|
|
|
@ -1,33 +1,34 @@
|
|
|
|
|
# translation of appletproxy.po to Czech
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 14:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-17 22:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/appletproxy/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "The applet's desktop file"
|
|
|
|
@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Nebyl zadán soubor pracovní plochy (.desktop)"
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP komunikací."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy apletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP komunikací."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
|
|
|
|
@ -62,24 +63,23 @@ msgstr "Chyba při načtení apletu"
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy appletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP registrací."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy apletu nelze spustit kvůli problémům s DCOP registrací."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy appletu nemohl načíst informace o appletu z %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy apletu nemohl načíst informace o appletu z %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst applet '%1' přes proxy appletu."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst applet ‚%1‘ přes proxy apletu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
|
|
|
|
|
"problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proxy appletu nelze ukotvit do panelu kvůli problémům s DCOP komunikací."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy apletu nelze ukotvit do panelu kvůli problémům s DCOP komunikací."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appletproxy.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy appletu nelze ukotvit do panelu."
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy apletu nelze ukotvit do panelu."
|
|
|
|
|