|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-22 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:21+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "&Accepter"
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "&Rafraîchir"
|
|
|
|
msgstr "&Rafraîchir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1047
|
|
|
|
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1053
|
|
|
|
msgid "&Menu"
|
|
|
|
msgid "&Menu"
|
|
|
|
msgstr "&Menu"
|
|
|
|
msgstr "&Menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -130,19 +130,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:622
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:625
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Personnalisée"
|
|
|
|
msgstr "Personnalisée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:623
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:626
|
|
|
|
msgid "Failsafe"
|
|
|
|
msgid "Failsafe"
|
|
|
|
msgstr "Failsafe"
|
|
|
|
msgstr "Failsafe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:699
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:702
|
|
|
|
msgid " (previous)"
|
|
|
|
msgid " (previous)"
|
|
|
|
msgstr " (précédent)"
|
|
|
|
msgstr " (précédent)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:772
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:775
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
|
|
|
|
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
|
|
|
|
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
|
|
|
|
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
|
|
|
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n"
|
|
|
|
"Le type de session enregistré « %1 » n'est plus valable.\n"
|
|
|
|
"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé."
|
|
|
|
"Veuillez en sélectionner un autre, sans quoi le type par défaut sera utilisé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:933 kgreeter.cpp:1336
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:936 kgreeter.cpp:1343
|
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:979
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:985
|
|
|
|
msgid "Warning: this is an unsecured session"
|
|
|
|
msgid "Warning: this is an unsecured session"
|
|
|
|
msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée"
|
|
|
|
msgstr "Attention : cette session n'est pas sécurisée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:981
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:987
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This display requires no X authorization.\n"
|
|
|
|
"This display requires no X authorization.\n"
|
|
|
|
"This means that anybody can connect to it,\n"
|
|
|
|
"This means that anybody can connect to it,\n"
|
|
|
@ -168,33 +168,33 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, "
|
|
|
|
"Cela signifie que n'importe qui peut s'y connecter, y ouvrir des fenêtres, "
|
|
|
|
"ou intercepter votre saisie."
|
|
|
|
"ou intercepter votre saisie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1044
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1050
|
|
|
|
msgid "L&ogin"
|
|
|
|
msgid "L&ogin"
|
|
|
|
msgstr "C&onnexion"
|
|
|
|
msgstr "C&onnexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1077 kgreeter.cpp:1224
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1083 kgreeter.cpp:1230
|
|
|
|
msgid "Session &Type"
|
|
|
|
msgid "Session &Type"
|
|
|
|
msgstr "Type de &session"
|
|
|
|
msgstr "Type de &session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1082 kgreeter.cpp:1236
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1088 kgreeter.cpp:1242
|
|
|
|
msgid "&Authentication Method"
|
|
|
|
msgid "&Authentication Method"
|
|
|
|
msgstr "Méthode d'identific&ation"
|
|
|
|
msgstr "Méthode d'identific&ation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1087 kgreeter.cpp:1241
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1093 kgreeter.cpp:1247
|
|
|
|
msgid "&Remote Login"
|
|
|
|
msgid "&Remote Login"
|
|
|
|
msgstr "Connexion di&stante"
|
|
|
|
msgstr "Connexion di&stante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1171
|
|
|
|
#: kgreeter.cpp:1177
|
|
|
|
msgid "Login Failed."
|
|
|
|
msgid "Login Failed."
|
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion."
|
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:187
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:191
|
|
|
|
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
|
|
|
|
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la "
|
|
|
|
"Aucun module d'élément de bienvenue n'a été chargé. Vérifiez la "
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:493
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:501
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authenticating %1...\n"
|
|
|
|
"Authenticating %1...\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
@ -202,25 +202,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Identification de %1...\n"
|
|
|
|
"Identification de %1...\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:497
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:505
|
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
|
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
|
|
|
|
msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)."
|
|
|
|
msgstr "Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (il est trop âgé)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:498
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:506
|
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
|
|
|
|
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du "
|
|
|
|
"Vous devez changez votre mot de passe immédiatement (sur la demande du "
|
|
|
|
"superutilisateur)."
|
|
|
|
"superutilisateur)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:499
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:507
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to login at the moment."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to login at the moment."
|
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment."
|
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à vous connecter pour le moment."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:500
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:508
|
|
|
|
msgid "Home folder not available."
|
|
|
|
msgid "Home folder not available."
|
|
|
|
msgstr "Dossier personnel non disponible."
|
|
|
|
msgstr "Dossier personnel non disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:501
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:509
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Logins are not allowed at the moment.\n"
|
|
|
|
"Logins are not allowed at the moment.\n"
|
|
|
|
"Try again later."
|
|
|
|
"Try again later."
|
|
|
@ -228,21 +228,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n"
|
|
|
|
"Les connexions ne sont pas autorisées actuellement.\n"
|
|
|
|
"Veuillez réessayer ultérieurement."
|
|
|
|
"Veuillez réessayer ultérieurement."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:502
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
|
|
|
|
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »."
|
|
|
|
"Votre shell de connexion n'est pas listé dans le fichier « /etc/shells »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:503
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:511
|
|
|
|
msgid "Root logins are not allowed."
|
|
|
|
msgid "Root logins are not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites."
|
|
|
|
msgstr "Les connexions en tant que superutilisateur sont interdites."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:504
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système."
|
|
|
|
"Votre compte a expiré, veuillez contacter votre administrateur système."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:514
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:522
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A critical error occurred.\n"
|
|
|
|
"A critical error occurred.\n"
|
|
|
|
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
|
|
|
|
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
|
|
|
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"amples informations ou contacter votre\n"
|
|
|
|
"amples informations ou contacter votre\n"
|
|
|
|
"administrateur système."
|
|
|
|
"administrateur système."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:540
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:548
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
|
|
|
|
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
|
|
|
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Votre compte expire demain.\n"
|
|
|
|
"Votre compte expire demain.\n"
|
|
|
|
"Votre compte expire dans %n jours."
|
|
|
|
"Votre compte expire dans %n jours."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:541
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:549
|
|
|
|
msgid "Your account expires today."
|
|
|
|
msgid "Your account expires today."
|
|
|
|
msgstr "Votre compte expire aujourd'hui."
|
|
|
|
msgstr "Votre compte expire aujourd'hui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:549
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:557
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
|
|
|
|
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
|
|
|
@ -275,21 +275,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Votre mot de passe expire demain.\n"
|
|
|
|
"Votre mot de passe expire demain.\n"
|
|
|
|
"Votre mot de passe expire dans %n jours."
|
|
|
|
"Votre mot de passe expire dans %n jours."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:550
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:558
|
|
|
|
msgid "Your password expires today."
|
|
|
|
msgid "Your password expires today."
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:625 kgverify.cpp:1165
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
|
|
msgstr "Échec de l'identification"
|
|
|
|
msgstr "Échec de l'identification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:816
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:826
|
|
|
|
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
|
|
|
|
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé "
|
|
|
|
"L'utilisateur identifié (%1) ne correspond pas à l'utilisateur demandé "
|
|
|
|
"(%2).\n"
|
|
|
|
"(%2).\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1138
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1148
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
|
|
|
|
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
|
|
|
@ -298,25 +298,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Connexion automatique dans %n seconde...\n"
|
|
|
|
"Connexion automatique dans %n seconde...\n"
|
|
|
|
"Connexion automatique dans %n secondes..."
|
|
|
|
"Connexion automatique dans %n secondes..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1147
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1157
|
|
|
|
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
|
|
|
msgid "Warning: Caps Lock on"
|
|
|
|
msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé"
|
|
|
|
msgstr "Attention : le verrouillage majuscule est activé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1152
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1162
|
|
|
|
msgid "Change failed"
|
|
|
|
msgid "Change failed"
|
|
|
|
msgstr "Échec de la modification"
|
|
|
|
msgstr "Échec de la modification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1154
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1164
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
|
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1188
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1198
|
|
|
|
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
|
|
|
|
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification "
|
|
|
|
"Les thèmes ne peuvent pas être utilisés avec la méthode d'identification "
|
|
|
|
"« %1 »."
|
|
|
|
"« %1 »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1244
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:1254
|
|
|
|
msgid "Changing authentication token"
|
|
|
|
msgid "Changing authentication token"
|
|
|
|
msgstr "Formulaire de modification de l'identification"
|
|
|
|
msgstr "Formulaire de modification de l'identification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -333,15 +333,15 @@ msgid "KRootImage"
|
|
|
|
msgstr "KRootImage"
|
|
|
|
msgstr "KRootImage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# SAK dialog (sakdlg.cpp)
|
|
|
|
# SAK dialog (sakdlg.cpp)
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:129
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
|
|
|
|
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt+Suppr pour commencer."
|
|
|
|
msgstr "Appuyez sur Ctrl+Alt+Suppr pour commencer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:129
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "This process helps keep your password secure."
|
|
|
|
msgid "This process helps keep your password secure."
|
|
|
|
msgstr "Ce processus permet de protéger votre mot de passe."
|
|
|
|
msgstr "Ce processus permet de protéger votre mot de passe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:129
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
|
|
|
|
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il empêche l'usurpation du panneau de connexion par d'autres processus."
|
|
|
|
"Il empêche l'usurpation du panneau de connexion par d'autres processus."
|
|
|
|