Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 96.1% (25 of 26 strings)

Translation: tdebase/tdeio_man
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_man/es_AR/
pull/58/head
Alejo Fernández 3 months ago committed by TDE Weblate
parent 01f477fb15
commit c0c56b5c9d

@ -1,34 +1,39 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdeio_man/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: kmanpart.cpp:65
#, fuzzy
msgid "KMan"
msgstr ""
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
@ -39,22 +44,27 @@ msgid ""
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
"or a matching file in the directory /etc ."
msgstr ""
"No hay página del manual que coincida con %1. <br> <br>Comprobá que no se "
"equivocó al teclear el nombre de la página que querés ver.\n"
"Tenés cuidado con las mayúsculas y minúsculas. <br>Si todo está bien, a lo "
"mejor necesitás configurar el trayecto a las páginas en la variable de "
"entorno MANPATH o en algún archivo del directorio /etc."
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr ""
msgstr "Falló la apertura de %1."
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr ""
msgstr "Salida de man"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr ""
msgstr "<body><h1>Error del visor de páginas de manual de TDE</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr ""
msgstr "Hay más de una página de manual que concuerda."
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
@ -62,70 +72,73 @@ msgid ""
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"Nota: Si leés una página del manual en tu idioma, sabé que podés contener "
"algún error o estar obsoleta. En caso de dudas, debería mirar la versión en "
"inglés."
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr ""
msgstr "Órdenes de usuario"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr ""
msgstr "Llamadas del sistema"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr ""
msgstr "Subrutinas"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr ""
msgstr "Módulos Perl"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr ""
msgstr "Funciones de red"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Dispositivos"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr ""
msgstr "Formatos de archivos"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr ""
msgstr "Juegos"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr ""
msgstr "Administración del sistema"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr ""
msgstr "Núcleo"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación local"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nuevo"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr ""
msgstr "Indice de manuales UNIX"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr ""
msgstr "Sección "
#: tdeio_man.cpp:1264
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Indice para la sección %1: %2"
#: tdeio_man.cpp:1269
msgid "Generating Index"
msgstr ""
msgstr "Generando índice"
#: tdeio_man.cpp:1585
msgid ""
@ -133,3 +146,6 @@ msgid ""
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"No se encontró el programa sgml2roff en su sistema. Instalalo si fuera "
"necesario, y extendé la ruta de búsqueda configurando la variable de entorno "
"MANPATH antes de iniciar TDE."

Loading…
Cancel
Save