|
|
|
@ -6,11 +6,12 @@
|
|
|
|
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmkonsole/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konsole</h1> Tímto modulem je možné nastavit program konsole, "
|
|
|
|
|
"terminálovou aplikaci TDE. V tomto modulu můžete nastavit obecné volby "
|
|
|
|
|
"programu konsole, které je též možné nastavit pomocí nabídky vyvolané pravým "
|
|
|
|
|
"kliknutím myši. Je zde též možné upravit barevné schéma a relace programu."
|
|
|
|
|
"kliknutím myši. Je zde též možné upravit barevné schéma a sezení programu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkonsole.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -67,9 +68,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of "
|
|
|
|
|
"existing Konsole sessions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěné "
|
|
|
|
|
"relace Konsole.\n"
|
|
|
|
|
"Pro existující relace lze použít program ‚stty‘."
|
|
|
|
|
"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěná "
|
|
|
|
|
"sezení Konsole.\n"
|
|
|
|
|
"Pro existující sezení lze použít program ‚stty‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkonsole.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -170,12 +171,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The session has been modified.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save the changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Relace bylo změněna.\n"
|
|
|
|
|
"Sezení bylo změněno.\n"
|
|
|
|
|
"Chcete uložit změny?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Session Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Relace byla změněna"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezení bylo změněno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Konsole Default"
|
|
|
|
@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Session list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Položka Spustit není platným příkazem.\n"
|
|
|
|
|
"Přesto můžete uložit relaci, ale nezobrazí se v nabídce."
|
|
|
|
|
"Sezení přesto můžete uložit, ale nezobrazí se v seznamu sezení Konsole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Execute Entry"
|
|
|
|
@ -196,27 +197,27 @@ msgstr "Neplatná položka Spustit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Save Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chystáte se odstranit systémovou relaci. Jste si jisti?"
|
|
|
|
|
msgstr "Chystáte se odstranit systémové sezení. Jste si jisti?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Removing System Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranění systémové relace"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranění systémového sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot remove the session.\n"
|
|
|
|
|
"Maybe it is a system session.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Není možné odstranit relaci.\n"
|
|
|
|
|
"Pravděpodobně se jedná o systémovou relaci.\n"
|
|
|
|
|
"Není možné odstranit sezení.\n"
|
|
|
|
|
"Pravděpodobně se jedná o systémové sezení.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessioneditor.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Error Removing Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při odstraňování relace"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při odstraňování sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkonsoledialog.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Průhl&edné"
|
|
|
|
|
#: sessiondialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Konsole Session Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor relací aplikace Konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "Editor sezení aplikace Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessiondialog.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -616,17 +617,17 @@ msgstr "&Ikona:"
|
|
|
|
|
#: sessiondialog.ui:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Relace"
|
|
|
|
|
msgstr "Sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessiondialog.ui:262
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sa&ve Session..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložit relaci…"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložit sezení…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessiondialog.ui:270
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Odst&ranit relaci"
|
|
|
|
|
msgstr "Odst&ranit sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sessiondialog.ui:307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|