Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (418 of 418 strings)

Translation: tdepim/libtdepim
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libtdepim/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 827b8242e5
commit c4f5766750

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libtdepim/de/>\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter"
msgstr "Stefan Winter, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org"
msgstr "swinter@kde.org, (Keine Email)"
#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
#: addressesdialog.cpp:727
@ -487,20 +487,19 @@ msgstr "Kategorien auswählen"
#: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example"
msgstr ""
msgstr "Beispiel für automatische Einrichtung"
#: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Allgemein"
#: cfgc/autoexample.cpp:59
#, fuzzy
msgid "MyOptions"
msgstr "Option"
msgstr "MeineOptionen"
#: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example"
msgstr ""
msgstr "Beispiel für Einrichtung"
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
@ -940,21 +939,20 @@ msgid "New (remote) entry"
msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag"
#: komposer/core/core.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Senden"
msgstr "&Senden"
#: komposer/core/core.cpp:255
msgid "&Queue"
msgstr ""
msgstr "&Warteschlange"
#: komposer/core/core.cpp:259
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
msgstr "In &Entwurfsordner speichern"
#: komposer/core/core.cpp:262
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
msgstr "Datei &einfügen ..."
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
#, no-c-format
@ -963,81 +961,79 @@ msgstr "&Adressbuch"
#: komposer/core/core.cpp:268
msgid "&New Composer"
msgstr ""
msgstr "&Neue Nachricht"
#: komposer/core/core.cpp:273
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
msgstr "&Datei anhängen ..."
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Regel-Editor"
msgstr "Editoren"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
msgid "komposerconfig"
msgstr ""
msgstr "NachrichtErstellenEinrichtung"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
msgid "TDE Komposer"
msgstr ""
msgstr "TDE-Nachrichtenersteller"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
msgstr ""
msgstr "(c), 2003-2004, Zack Rusin"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
msgid "C&lear"
msgstr ""
msgstr "&Zurücksetzen"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
msgid "&Bold"
msgstr ""
msgstr "&Fett"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
msgid "&Italic"
msgstr ""
msgstr "&Kursiv"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "nicht definiert"
msgstr "&Unterstrichen"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
msgid "Text &Color..."
msgstr ""
msgstr "Text&farbe ..."
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
msgid "&Font"
msgstr ""
msgstr "&Schriftart"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
msgid "Font &Size"
msgstr ""
msgstr "Schrift&größe"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
msgid "Align &Left"
msgstr ""
msgstr "&Linksbündig"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
msgid "Align &Center"
msgstr ""
msgstr "&Zentriert"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
msgid "Align &Right"
msgstr ""
msgstr "&Rechtsbündig"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
msgid "&Justify"
msgstr ""
msgstr "&Ausrichten"
#: komposer/test/test.cpp:33
msgid "TDE mail editing manager"
msgstr ""
msgstr "TDE-E-Mail-Bearbeitungs-Verwaltung"
#: komposer/test/test.cpp:39
msgid "KomposerTest"
msgstr ""
msgstr "NachrichtenTest"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
@ -1132,7 +1128,7 @@ msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu (Groß-/Kleinschreibung beachten)"
#: kscoring.cpp:455
msgid "Is Exactly the Same As"
msgstr "Ist genau gleich wie "
msgstr "Ist genau gleich wie"
#: kscoring.cpp:456
msgid "Less Than"
@ -1919,19 +1915,19 @@ msgid "&Edit Categories..."
msgstr "Kategorien &bearbeiten ..."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "One option"
msgstr "Option"
msgstr "Eine Option"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Another option"
msgstr ""
msgstr "Eine andere Option"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is some funky option"
msgstr ""
msgstr "Das ist eine irre Option"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
#, no-c-format
@ -1939,76 +1935,78 @@ msgid ""
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
"the translations of those be handled?"
msgstr ""
"Und dies ist eine längere Beschreibung dieser Option. Ich frage mich nur, "
"wie mit den Übersetzungen umgegangen werden soll."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "Eins"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "An"
msgstr "Zwei"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Three"
msgstr ""
msgstr "Drei"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "This is a string"
msgstr ""
msgstr "Dies ist eine Zeichenkette"
#: cfgc/general_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "AutoExampleDialog"
msgstr ""
msgstr "AutomatischerBeispielDialog"
#: cfgc/general_base.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "OneOption"
msgstr "Option"
msgstr "EineOption"
#: cfgc/general_base.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "AnotherOption:"
msgstr "Beschreibung:"
msgstr "EineAndereOption:"
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "MyString:"
msgstr ""
msgstr "MeineZeichenkette:"
#: komposer/core/komposerui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "Nachricht"
msgstr "Nach&richt"
#: komposer/core/komposerui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "Anhänge"
msgstr "Anhän&gen"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr ""
msgstr "&Formatierung"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr ""
msgstr "&Ausrichtung"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Editor-Werkzeugleiste"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Formatierungs-Werkzeugleiste"
#: pimemoticons.kcfg:8
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save