|
|
@ -18,15 +18,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/de/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -2609,8 +2610,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4580
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4580
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
|
|
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \""
|
|
|
|
"\"loop in all folders\".\n"
|
|
|
|
"loop in all folders\".\n"
|
|
|
|
"When trying to find unread messages:"
|
|
|
|
"When trying to find unread messages:"
|
|
|
|
msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:"
|
|
|
|
msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<qt> <p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zum digitalen "
|
|
|
|
"<qt> <p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zum digitalen "
|
|
|
|
"Unterschreiben von Nachrichten verwendet. Die Verwendung eines GnuPG-"
|
|
|
|
"Unterschreiben von Nachrichten verwendet. Die Verwendung eines GnuPG-"
|
|
|
|
"Schlüssels ist ebenfalls möglich.</p><p>Dieses Feld kann auch leer gelassen "
|
|
|
|
"Schlüssels ist ebenfalls möglich.</p><p>Dieses Feld kann auch leer gelassen "
|
|
|
|
"werden. In diesem Fall kann KMail Nachrichten nicht kryptographisch "
|
|
|
|
"werden. In diesem Fall kann KMail Nachrichten nicht kryptografisch "
|
|
|
|
"signieren. Die normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise "
|
|
|
|
"signieren. Die normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise "
|
|
|
|
"eingeschränkt.</p> <p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf "
|
|
|
|
"eingeschränkt.</p> <p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf "
|
|
|
|
"<a>http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>"
|
|
|
|
"<a>http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>"
|
|
|
@ -7349,10 +7350,10 @@ msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
|
|
|
|
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
|
|
|
|
"problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
|
|
|
|
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
|
|
|
|
"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder "
|
|
|
|
"subfolders.</p>\n"
|
|
|
|
"and all its subfolders.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
@ -11373,8 +11374,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Signaturen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:667
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:667
|
|
|
|
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
|
|
|
|
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Das Kryptografieprogramm lieferte keine unverschlüsselten Daten zurück."
|
|
|
|
"Das Kryptographie-Programm lieferte keine unverschlüsselten Daten zurück."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 objecttreeparser.cpp:2637
|
|
|
|
msgid "Status: "
|
|
|
|
msgid "Status: "
|
|
|
@ -13260,7 +13260,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>KMail kann mit jeder Nachricht ein kleines (48x48 Pixel) Schwarzweiß-"
|
|
|
|
"<qt>KMail kann mit jeder Nachricht ein kleines (48x48 Pixel) Schwarzweiß-"
|
|
|
|
"Bild geringer Qualität versenden. Dabei kann es sich z. B. um ein "
|
|
|
|
"Bild geringer Qualität versenden. Dabei kann es sich z. B. um ein "
|
|
|
|
"Porträtphoto oder ein Symbol handeln. Einige E-Mail-Programme zeigen dieses "
|
|
|
|
"Porträtfoto oder ein Symbol handeln. Einige E-Mail-Programme zeigen dieses "
|
|
|
|
"Bild an."
|
|
|
|
"Bild an."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:180
|
|
|
|
#: xfaceconfigurator.cpp:180
|
|
|
@ -14180,7 +14180,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
|
|
|
|
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
|
|
|
|
"successfully."
|
|
|
|
"successfully."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GnuPG-Prüfprotokoll auch anzeigen, wenn Kryptographieoperationen erfolgreich "
|
|
|
|
"GnuPG-Prüfprotokoll auch anzeigen, wenn Kryptografieoperationen erfolgreich "
|
|
|
|
"abgeschlossen wurden."
|
|
|
|
"abgeschlossen wurden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:557
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:557
|
|
|
|