|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-15 15:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 02:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kpersonalizer/sk/>\n"
|
|
|
|
@ -126,17 +126,16 @@ msgid "Preview Other Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Náhľady iných súborov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
|
|
|
|
|
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dekorácie okien:</"
|
|
|
|
|
"b><i>ModSystem</i><br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i><br><b>Štart aplikácie:</"
|
|
|
|
|
"b><i>žiadne upozornenie</i> <br><b>Schéma kláves:</b><i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dvojklik na titulok "
|
|
|
|
|
"okna:</b> <i>Vytrácanie okna</i><br><b>Výber myšou:</b> <i>Dvojklik</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b> <i>žiadne</i><br><b>Schéma "
|
|
|
|
|
"klávenice:</b> <i>Trinity predvolené</i><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -145,24 +144,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus sleduje myš</i><br><b>Dvojité kliknutie na "
|
|
|
|
|
"titulok:</b><i>Zabalenie okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché "
|
|
|
|
|
"kliknutie</i><br><b>Štart aplikácie:</b><i>žiadne upozornenie</i> "
|
|
|
|
|
"<br><b>Schéma kláves:</b><i>UNIX</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus sleduje myš</i><br><b>Dvojklik na titulok "
|
|
|
|
|
"okna:</b><i>Zabalenie okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché "
|
|
|
|
|
"kliknutie</i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b><i>žiadne</i> "
|
|
|
|
|
"<br><b>Schéma klávesnice:</b><i>UNIX</i><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
|
|
|
|
|
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dekorácie okien:</"
|
|
|
|
|
"b><i>Redmond</i><br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Maximalizácia "
|
|
|
|
|
"okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Dvojité kliknutie</i><br><b>Štart "
|
|
|
|
|
"aplikácie:</b><i>zaneprázdnený kurzor</i> <br><b>Schéma kláves:</"
|
|
|
|
|
"b><i>Windows</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dvojklik na titulok "
|
|
|
|
|
"okna:</b><i>Maximalizácia okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Dvojklik</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b><i>žiadne</i> <br><b>Schéma "
|
|
|
|
|
"klávesnice:</b><i>Windows</i><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -171,10 +168,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b> <i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dekorácie okien:</"
|
|
|
|
|
"b><i>ModSystem</i><br><b>Dvojité kliknutie na titulok:</b><i>Zabalenie okna</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</i><br><b>Štart aplikácie:</"
|
|
|
|
|
"b><i>žiadne upozornenie</i> <br><b>Schéma kláves:</b><i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivácia okna:</b><i>Fokus pri kliknutí</i><br><b>Dvojklik na titulok "
|
|
|
|
|
"okna:</b><i>Zbalenie okna</i><br><b>Výber myšou:</b><i>Jednoduché kliknutie</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornenie pri štarte aplikácie:</b><i>žiadne</i> <br><b>Schéma "
|
|
|
|
|
"klávesnice:</b><i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Step 1: Introduction"
|
|
|
|
@ -186,7 +183,7 @@ msgstr "Krok 2: Chcem to mať po svojom..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "Krok 3: Merač ozdôb"
|
|
|
|
|
msgstr "Krok 3: Úroveň vykrášlenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
|
|
|
|
@ -194,14 +191,13 @@ msgstr "Krok 4: Každý miluje témy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Step 5: Time to Refine"
|
|
|
|
|
msgstr "Krok 5: Čas na upresnenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Krok 5: Ešte si to doladíme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "S&kip Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Preskočiť sprievodcu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
|
|
|
|
|
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
|
|
|
|
@ -209,7 +205,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p><p>Tento "
|
|
|
|
|
"sprievodca vám pomáha nastaviť prostredie TDE tak, aby vám vyhovovalo.</"
|
|
|
|
|
"sprievodca vám pomôže nastaviť prostredie TDE tak, aby vám vyhovovalo.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Stlačením <b>Zrušiť</b> sa vrátite späť a môžete dokončiť nastavenie.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -221,7 +217,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Naozaj chcete ukončiť sprievodcu nastavením plochy?</p><p>Ak áno, stlačte "
|
|
|
|
|
"<b>Ukončiť</b> a všetky zmeny sa zahodia.<br>Ak nie, stlačte <b>Zrušiť</b> a "
|
|
|
|
|
"dokončte nastavenie.</p>"
|
|
|
|
|
"dokončite nastavenie.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "All Changes Will Be Lost"
|
|
|
|
@ -233,12 +229,11 @@ msgstr "KPersonalizer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Personalizer is restarted by itself"
|
|
|
|
|
msgstr "Program sa automaticky reštartuje"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizer sa automaticky reštartuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
|
|
|
|
|
msgstr "Prispôsobenie beží pred sedením TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizer beží pred sedením TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
@ -258,7 +253,7 @@ msgstr "Ľahký"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "TDE default style"
|
|
|
|
|
msgstr "Štandardný štýl TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolený štýl TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "TDE Classic"
|
|
|
|
@ -274,7 +269,7 @@ msgstr "Keramik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "The previous default style"
|
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúci štandardný štýl"
|
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúci predvolený štýl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Sunshine"
|
|
|
|
@ -303,10 +298,10 @@ msgstr "Platinový štýl"
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please choose your language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte váš jazyk:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte Váš jazyk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
|
|
|
|
|
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
|
|
|
|
@ -319,15 +314,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
|
|
|
|
|
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Tento sprievodca vám umožňuje nastaviť základné správanie TDE pomocou "
|
|
|
|
|
"<p>Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné správanie TDE pomocou "
|
|
|
|
|
"piatich jednoduchých krokov. Nastavíte napr. krajinu (kvôli formátu dátumu a "
|
|
|
|
|
"času), jazyk, správanie plochy a iné.</p> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Nastavenie môžete neskôr zmeniť pomocou Ovládacieho centra TDE. Použitím "
|
|
|
|
|
"<b>Preskočiť sprievodcu</b> môžete momentálne vynechať nastavenie. Všetky "
|
|
|
|
|
"zmeny doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a jazyku. "
|
|
|
|
|
"Doporučujeme ale túto jednoduchú metódu použiť hlavne pre nových užívateľov "
|
|
|
|
|
"TDE.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak vám už vaše nastavenie TDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, "
|
|
|
|
|
"<b>Preskočiť sprievodcu</b> môžete nastavenia preskočiť a odložiť na neskôr. "
|
|
|
|
|
"Všetky zmeny doteraz urobené sa zrušia s výnimkou nastavenia krajiny a "
|
|
|
|
|
"jazyka. Pre nových užívateľov TDE túto jednoduchú metódu doporučujeme "
|
|
|
|
|
"použiť .</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ak vám už Vaše nastavenie TDE vyhovuje a chcete sprievodcu ukončiť, "
|
|
|
|
|
"stlačte <b>Preskočiť sprievodcu</b>, potom <b>Ukončiť</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:100
|
|
|
|
@ -338,10 +333,10 @@ msgstr "<h3>Vitajte v TDE %VERSION%!</h3>"
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please choose your country:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte vašu krajinu:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte si Vašu krajinu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyecandypagedlg.ui:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
|
|
|
|
|
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
|
|
|
|
@ -350,9 +345,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
|
|
|
|
|
"helps to keep your desktop more responsive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<P>TDE ponúka veľa špeciálnych vizuálnych efektov, ako sú hladké písmo, "
|
|
|
|
|
"náhľady v správcovi súborov a animované menu. Všetka táto krása ale znamená "
|
|
|
|
|
"stratu časti výkonu.</P>\n"
|
|
|
|
|
"<P>TDE ponúka veľa špeciálnych vizuálnych efektov, ako napríklad hladké "
|
|
|
|
|
"písmo, náhľady v správcovi súborov a animované ponuky. Všetka táto krása ale "
|
|
|
|
|
"znamená stratu časti výkonu.</P>\n"
|
|
|
|
|
"Ak máte nový rýchly procesor, asi budete chcieť zapnúť všetky efekty, ale "
|
|
|
|
|
"pre tých, ktorí majú procesor pomalý, je výhodnejšie začať s menej efektným, "
|
|
|
|
|
"ale lepšie reagujúcim prostredím."
|
|
|
|
@ -421,7 +416,7 @@ msgid "Apple MacOS (R)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apple MacOS (R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospagedlg.ui:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>System Behavior</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
|
|
|
|
@ -430,21 +425,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Správanie systému</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"Grafické užívateľské rozhranie sa na rôznych operačných systémoch správa "
|
|
|
|
|
"rôzne.\n"
|
|
|
|
|
"TDE umožňuje prispôsobenie jeho správania podľa vašich požiadaviek."
|
|
|
|
|
"TDE umožňuje prispôsobenie jeho správania podľa Vašich požiadaviek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospagedlg.ui:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
|
|
|
|
|
"special keyboard settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pre pohybovo postihnutých TDE poskytuje klávesnicové gestá na aktiváciu "
|
|
|
|
|
"špeciálnych klávesnicových nastavení."
|
|
|
|
|
"Pre pohybovo postihnutých užívateľov poskytuje TDE klávesnicové gestá na "
|
|
|
|
|
"aktiváciu špeciálnych klávesnicových nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospagedlg.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť klávesnicové gestá na sprístupnenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Povoliť klávesnicové gestá na uľahčenie prístupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krefinepagedlg.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -454,8 +449,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3>Dokončené</h3>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Po zatvorení tohto dialógu môžete tohto sprievodcu vždy spustiť znovu "
|
|
|
|
|
"pomocou <b>Sprievodca nastavenia plochy</b> v menu Nastavenia.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Po zatvorení tohoto dialógu môžete sprievodcu vždy spustiť znovu pomocou "
|
|
|
|
|
"<b>Sprievodca nastavenia plochy</b> v ponuke Nastavenia.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krefinepagedlg.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -464,7 +459,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastavenia môžete doladiť pomocou Ovládacieho centra TDE výberom "
|
|
|
|
|
"<b>Ovládacie centrum</b> v hlavnom menu TDE."
|
|
|
|
|
"<b>Ovládacie centrum</b> v hlavnej ponuke TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krefinepagedlg.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -479,7 +474,7 @@ msgstr "&Spustiť Ovládacie centrum TDE"
|
|
|
|
|
#: stylepreview.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Záložka 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Karta 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stylepreview.ui:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -509,14 +504,14 @@ msgstr "Zaškrtávacie tlačidlo"
|
|
|
|
|
#: stylepreview.ui:165
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Záložka 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Karta 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepagedlg.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please choose the way your computer should look by selecting one of the "
|
|
|
|
|
"items below."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte si zo zoznamu, ako má váš počítač vyzerať."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte si zo zoznamu, ako by mal Váš počítač vyzerať."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepagedlg.ui:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|