Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/ksirtet
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/ksirtet/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 2d1beed7b2
commit cc4d3d6bec

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet VERSION\n" "Project-Id-Version: ksirtet VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,54 +14,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "Modus" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: _translatorinfo:2
#: rc.cpp:6 msgid ""
#, no-c-format "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgid "Use old rotation style." "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: ai.cpp:8
#: rc.cpp:9 msgid "Occupied lines:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Besige lyne:" msgstr "Besige lyne:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: ai.cpp:10
#: rc.cpp:12 msgid "Number of holes:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nommer van gate:" msgstr "Nommer van gate:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:15 msgid "Number of spaces:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nommer van spasies:" msgstr "Nommer van spasies:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:18 msgid "Number of spaces under mean height"
#, fuzzy, no-c-format msgstr "Nommer van spasies onder beteken hoogte"
msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Peak-to-peak afstand:" msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: ai.cpp:16
#: rc.cpp:21 msgid "Mean height:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Beteken hoogte:" msgstr "Beteken hoogte:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: ai.cpp:18
#: rc.cpp:24 msgid "Number of full lines:"
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nommer van volgrote lyne:" msgstr "Nommer van volgrote lyne:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "Ksirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Verwyder lyne"
#: piece.cpp:46 #: piece.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Z piece color:" msgid "Z piece color:"
@ -100,65 +120,49 @@ msgstr "Uitdoof kleur:"
msgid "Garbage block color:" msgid "Garbage block color:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: settings.cpp:15
msgid "Occupied lines:" msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Besige lyne:" msgstr "Besige lyne:"
#: ai.cpp:10 #: ksirtet.kcfg:20
msgid "Number of holes:" #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nommer van gate:" msgstr "Nommer van gate:"
#: ai.cpp:12 #: ksirtet.kcfg:26
msgid "Number of spaces:" #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nommer van spasies:" msgstr "Nommer van spasies:"
#: ai.cpp:12 #: ksirtet.kcfg:32
msgid "Number of spaces under mean height" #, fuzzy, no-c-format
msgstr "Nommer van spasies onder beteken hoogte" msgid "Peak-to-peak distance"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Peak-to-peak afstand:" msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#: ai.cpp:16 #: ksirtet.kcfg:38
msgid "Mean height:" #, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Beteken hoogte:" msgstr "Beteken hoogte:"
#: ai.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:44
msgid "Number of full lines:" #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nommer van volgrote lyne:" msgstr "Nommer van volgrote lyne:"
#: field.cpp:18 #: ksirtetui.rc:6
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." #, no-c-format
msgstr "" msgid "&Mode"
msgstr "Modus"
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "Ksirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Verwyder lyne"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Vertoon die nommer van lyne verwyder gelyktydig." #~ msgstr "Vertoon die nommer van lyne verwyder gelyktydig."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,54 +15,79 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, fuzzy, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&نمط" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: _translatorinfo:2
#: rc.cpp:6 msgid ""
#, no-c-format "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgid "Use old rotation style." "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: ai.cpp:8
#: rc.cpp:9 msgid "Occupied lines:"
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: ai.cpp:10
#: rc.cpp:12 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Number of holes:"
msgid "Number of holes"
msgstr "رقم من:" msgstr "رقم من:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:15 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces:"
msgid "Number of spaces"
msgstr "رقم من:" msgstr "رقم من:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:18 #, fuzzy
#, no-c-format msgid "Number of spaces under mean height"
msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "رقم من"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: ai.cpp:16
#: rc.cpp:21 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Mean height:"
msgid "Mean height"
msgstr "الارتفاع:" msgstr "الارتفاع:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: ai.cpp:18
#: rc.cpp:24 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Number of full lines:"
msgid "Number of full lines"
msgstr "رقم من:" msgstr "رقم من:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "من."
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: piece.cpp:46 #: piece.cpp:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Z piece color:" msgid "Z piece color:"
@ -101,70 +126,49 @@ msgstr "بهت:"
msgid "Garbage block color:" msgid "Garbage block color:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: settings.cpp:15
msgid "Occupied lines:" msgid "Old rotation style"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:10 #: ksirtet.kcfg:8
#, fuzzy #, no-c-format
msgid "Number of holes:" msgid "Use old rotation style."
msgstr "رقم من:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "رقم من:"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "رقم من"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:16 #: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy #, no-c-format
msgid "Mean height:" msgid "Occupied lines"
msgstr "الارتفاع:"
#: ai.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of full lines:"
msgstr "رقم من:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "" msgstr ""
#: field.cpp:46 #: ksirtet.kcfg:20
msgid "Total:" #, fuzzy, no-c-format
msgstr "" msgid "Number of holes"
msgstr "رقم من:"
#: field.cpp:54 #: ksirtet.kcfg:26
#, c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid "Number of spaces"
"_n: 1 Line:\n" msgstr "رقم من:"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15 #: ksirtet.kcfg:32
msgid "Old rotation style" #, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:25 #: ksirtet.kcfg:38
msgid "KSirtet" #, fuzzy, no-c-format
msgstr "" msgid "Mean height"
msgstr "الارتفاع:"
#: main.cpp:26 #: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy #, fuzzy, no-c-format
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgid "Number of full lines"
msgstr "من." msgstr "رقم من:"
#: main.cpp:28 #: ksirtetui.rc:6
msgid "Removed Lines" #, fuzzy, no-c-format
msgstr "" msgid "&Mode"
msgstr "&نمط"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,54 +13,74 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mod" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: _translatorinfo:2
#: rc.cpp:6 msgid ""
#, no-c-format "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgid "Use old rotation style." "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: ai.cpp:8
#: rc.cpp:9 msgid "Occupied lines:"
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: ai.cpp:10
#: rc.cpp:12 msgid "Number of holes:"
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:15 msgid "Number of spaces:"
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:18 msgid "Number of spaces under mean height"
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: ai.cpp:14
#: rc.cpp:21 msgid "Peak-to-peak distance:"
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: ai.cpp:16
#: rc.cpp:24 msgid "Mean height:"
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr ""
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Removed Lines"
msgstr "Silinən sətirlər"
#: piece.cpp:46 #: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:" msgid "Z piece color:"
msgstr "" msgstr ""
@ -93,62 +113,46 @@ msgstr ""
msgid "Garbage block color:" msgid "Garbage block color:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: settings.cpp:15
msgid "Occupied lines:" msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:16 #: ksirtet.kcfg:8
msgid "Mean height:" #, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:14
msgid "Number of full lines:" #, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#: field.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:20
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." #, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "" msgstr ""
#: field.cpp:46 #: ksirtet.kcfg:26
msgid "Total:" #, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: field.cpp:54 #: ksirtet.kcfg:32
#, c-format #, no-c-format
msgid "" msgid "Peak-to-peak distance"
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings.cpp:15 #: ksirtet.kcfg:38
msgid "Old rotation style" #, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:25 #: ksirtet.kcfg:44
msgid "KSirtet" #, no-c-format
msgstr "KSirtet" msgid "Number of full lines"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:28 #: ksirtetui.rc:6
#, fuzzy #, no-c-format
msgid "Removed Lines" msgid "&Mode"
msgstr "Silinən sətirlər" msgstr "&Mod"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,93 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, fuzzy, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "Рэжым" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Колькасць дзюр"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Сярэдняя вышыня"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колер фігуры Z:"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Колер фігуры S:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Колер фігуры I:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Колер фігуры T:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Колер квадрата:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Колер фігуры L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy msgid ""
msgid "Garbage block color:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:" "Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
#, fuzzy #, fuzzy
@ -157,11 +81,6 @@ msgstr ""
"%n лініі:\n" "%n лініі:\n"
"%n ліній:" "%n ліній:"
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стары рэжым кручэння"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
@ -176,3 +95,88 @@ msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вя
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Удаленное строк" msgstr "Удаленное строк"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колер фігуры Z:"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Колер фігуры S:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Колер фігуры I:"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Колер фігуры T:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Колер квадрата:"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Колер фігуры L:"
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колер незапоўненых блокаў:"
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стары рэжым кручэння"
#: ksirtet.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння."
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Колькасць занятых радкоў"
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Колькасць дзюр"
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Колькасць пустых месцаў"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Адлегласць паміж пікамі"
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Сярэдняя вышыня"
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Колькасць запоўненых ліній"
#: ksirtetui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Рэжым"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Режим" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 линия:\n" "1 линия:\n"
"%n линии:" "%n линии:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Премахнати линии" msgstr "Премахнати линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet-1.1\n" "Project-Id-Version: ksirtet-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-29 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n" "Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -14,84 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mod"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Niver a toull"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Niver a egor"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Fiñval a-zehoù"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Niver a linenn leun"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Liv ar c'harrez :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "" msgstr ""
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
@ -139,10 +71,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n linenn" msgstr "%n linenn"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -155,6 +83,82 @@ msgstr ""
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Linennoù dilemet" msgstr "Linennoù dilemet"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Liv ar c'harrez :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Niver a toull"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Niver a egor"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Fiñval a-zehoù"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Niver a linenn leun"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show next piece" #~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Diskouez al lañser" #~ msgstr "Diskouez al lañser"

@ -5,10 +5,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 14:45-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 14:45-0700\n"
"Last-Translator: Adnan Mehmedovic&Mirza Music&Nedžib Bukalo " "Last-Translator: Adnan Mehmedovic&Mirza Music&Nedžib Bukalo <adnan."
"<adnan.mehmedovic@web.de>\n" "mehmedovic@web.de>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n" "Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Način" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotiranja."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Korištene linije"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj međumjesta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Najviši element"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z elementa:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T elementa:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja pravogaonika:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zarotiranog L elementa:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L elementa:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Boja otpadnog bloka:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
"%n linije:\n" "%n linije:\n"
"%n linija:" "%n linija:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "KSirtet je adaptacija poznate Tetris igrice"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Izbrisane linije" msgstr "Izbrisane linije"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z elementa:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I elementa:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T elementa:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja pravogaonika:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zarotiranog L elementa:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L elementa:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja otpadnog bloka:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotiranja."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Korištene linije"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj međumjesta"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Najviši element"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mode" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa l'estil de rotació antic."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línies ocupades"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de forats"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número d'espais"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distància de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Alçada mitjana"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de línies completes"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de la peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de la peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de la peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de la peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del quadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de la peça L invertida:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de la peça L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Color de la brossa:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 línia:\n" "1 línia:\n"
"%n línies:" "%n línies:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estil de rotació antic"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -160,5 +88,81 @@ msgstr "KSirtet és una adaptació del conegut joc Tetris"
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Línies eliminades" msgstr "Línies eliminades"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de la peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de la peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de la peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de la peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del quadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de la peça L invertida:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de la peça L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de la brossa:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estil de rotació antic"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa l'estil de rotació antic."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línies ocupades"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de forats"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número d'espais"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distància de punta a punta"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Alçada mitjana"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de línies completes"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Mostra el nombre de línies eliminades simultàniament." #~ msgstr "Mostra el nombre de línies eliminades simultàniament."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "Reži&m" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Používat starý způsob otáčení."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsazené řady"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet děr"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet mezer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Průměrná výška"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných řad"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva kostky Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva kostky S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva kostky I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva kostky T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva čtverce:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcadlené kostky L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva kostky L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Barva nepořádku:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -146,10 +78,6 @@ msgstr ""
"%n řady\n" "%n řady\n"
"%n řad" "%n řad"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý způsob otáčení"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -162,6 +90,82 @@ msgstr "KSirtet je klonem populární hry Tetris"
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Vyjmuto řádků" msgstr "Vyjmuto řádků"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva kostky Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva kostky S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva kostky I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva kostky T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva čtverce:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcadlené kostky L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva kostky L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva nepořádku:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý způsob otáčení"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Používat starý způsob otáčení."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsazené řady"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet děr"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet mezer"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdálenost mezi vrcholy"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Průměrná výška"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných řad"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Reži&m"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Zobrazit počet řad odstraněných zaráz." #~ msgstr "Zobrazit počet řad odstraněných zaráz."
@ -221,8 +225,14 @@ msgstr "Vyjmuto řádků"
#~ msgid "Score" #~ msgid "Score"
#~ msgstr "Výsledky" #~ msgstr "Výsledky"
#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" #~ msgid ""
#~ msgstr "<qt>Zobrazit aktuální skóre.<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, pokud je to vysoké skóre nebo <font color=\"red\">zčervená</font>, pokud je to nejlepší lokální skóre.</qt>" #~ "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</"
#~ "font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is "
#~ "the best local score.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Zobrazit aktuální skóre.<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, "
#~ "pokud je to vysoké skóre nebo <font color=\"red\">zčervená</font>, pokud "
#~ "je to nejlepší lokální skóre.</qt>"
#~ msgid "Level" #~ msgid "Level"
#~ msgstr "Úroveň" #~ msgstr "Úroveň"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n" "\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modd" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Defnyddio'r hen ddull cylchdroi."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Llinellau wedi eu llenwi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nifer y tyllau"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nifer y bylchau"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Pellter copa-i-gopa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Uchder cymedrig"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nifer o linellau llawn"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Lliw darn Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Lliw darn S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Lliw darn I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Lliw darn T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Lliw sgwâr:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Lliw darn L wedi'i adlewyrchu:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Lliw darn L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Lliw bloc sbwriel:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -145,10 +77,6 @@ msgstr ""
"1 Linell:\n" "1 Linell:\n"
"%n o Linellau:" "%n o Linellau:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Hen ddull cylchdroi"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -160,3 +88,79 @@ msgstr "Mae KSirtet yn addasiad o'r gêm Tetris enwog"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Llinellau wedi eu gwaredu" msgstr "Llinellau wedi eu gwaredu"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Lliw darn Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Lliw darn S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Lliw darn I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Lliw darn T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Lliw sgwâr:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Lliw darn L wedi'i adlewyrchu:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Lliw darn L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Lliw bloc sbwriel:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Hen ddull cylchdroi"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Defnyddio'r hen ddull cylchdroi."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Llinellau wedi eu llenwi"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nifer y tyllau"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nifer y bylchau"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Pellter copa-i-gopa"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Uchder cymedrig"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nifer o linellau llawn"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modd"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Tilstand" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Brug gammel rotationsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Optagne linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal huller"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal pladser"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Top til top afstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Middelhøjde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal hele linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkens farve:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkens farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadraternes farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Den spejlede L-briks farve:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkens farve:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Affaldsblok-farve:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"1 linje:\n" "1 linje:\n"
"%n linjer:" "%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel rotationsstil"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet er en adaptering af det velkendte Tetris spil"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjernede linjer" msgstr "Fjernede linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkens farve:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkens farve:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkens farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadraternes farve:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Den spejlede L-briks farve:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkens farve:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Affaldsblok-farve:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel rotationsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Brug gammel rotationsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Optagne linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal huller"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal pladser"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Top til top afstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Middelhøjde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal hele linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tilstand"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 20:04+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modus" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Alten Drehungsstil benutzen."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Anzahl belegter Zeilen"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Anzahl Löcher"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Anzahl freier Plätze"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mittlere Höhe"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Anzahl voller Zeilen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farbe von Z-Stücken:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farbe von S-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farbe von I-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farbe von T-Stücken:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Blockfarbe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farbe für gespiegelte L-Stücke:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farbe für L-Stücke:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Farbe für Müllblöcke:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 Zeile:\n" "1 Zeile:\n"
"%n Zeilen:" "%n Zeilen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Alter Drehungsstil"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "KSirtet ist eine Adaption des bekannten Tetris-Spiels."
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Entfernte Zeilen" msgstr "Entfernte Zeilen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farbe von Z-Stücken:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farbe von S-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farbe von I-Stücken:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farbe von T-Stücken:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Blockfarbe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farbe für gespiegelte L-Stücke:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farbe für L-Stücke:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farbe für Müllblöcke:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Alter Drehungsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Alten Drehungsstil benutzen."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Anzahl belegter Zeilen"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Anzahl freier Plätze"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanz von Spitze-zu-Spitze"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mittlere Höhe"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Anzahl voller Zeilen"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Τύπος" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Χρήση παλιού στυλ περιστροφής."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Κατειλημμένες γραμμές"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Αριθμός τρυπών"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Αριθμός κενών"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Απόσταση από κορυφή-σε-κορυφή"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Μέσο ύψος"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Αριθμός πλήρων γραμμών"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ζ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ι:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Τ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Χρώμα τετραγώνου:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Χρώμα κατοπτρισμένου κομματιού L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Χρώμα κουτιού απορριμμάτων:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -145,10 +77,6 @@ msgstr ""
"1 γραμμή:\n" "1 γραμμή:\n"
"%n γραμμές:" "%n γραμμές:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Παλιό στυλ περιστροφής"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -160,3 +88,79 @@ msgstr "Το KSirtet είναι μια προσαρμογή του γνωστο
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Γραμμές που αφαιρέθηκαν" msgstr "Γραμμές που αφαιρέθηκαν"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ζ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Ι:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού Τ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Χρώμα τετραγώνου:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Χρώμα κατοπτρισμένου κομματιού L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Χρώμα κομματιού L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Χρώμα κουτιού απορριμμάτων:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Παλιό στυλ περιστροφής"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Χρήση παλιού στυλ περιστροφής."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Κατειλημμένες γραμμές"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Αριθμός τρυπών"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Αριθμός κενών"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Απόσταση από κορυφή-σε-κορυφή"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Μέσο ύψος"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Αριθμός πλήρων γραμμών"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Τύπος"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 11:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mode" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Use old rotation style."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Occupied lines"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Number of holes"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Number of spaces"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Peak-to-peak distance"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mean height"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Number of full lines"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z piece colour:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T piece colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Square colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Mirrored L piece colour:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L piece colour:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Garbage block colour:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"1 Line:\n" "1 Line:\n"
"%n Lines:" "%n Lines:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Old rotation style"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Removed Lines" msgstr "Removed Lines"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z piece colour:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I piece colour:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T piece colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Square colour:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Mirrored L piece colour:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L piece colour:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Garbage block colour:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Old rotation style"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Use old rotation style."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Occupied lines"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Number of holes"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Number of spaces"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Peak-to-peak distance"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Mean height"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Number of full lines"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktetris 1.0\n" "Project-Id-Version: ktetris 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:38GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:38GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,90 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Nombro de okupitaj linioj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombro da truoj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombro da truoj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanco inter pintoj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Precipa alteco"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombro da plenaj linioj"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "" msgstr ""
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy msgid ""
msgid "L piece color:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgstr "Paligu koloron" "Your emails"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
@ -154,10 +80,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "Sirteto" msgstr "Sirteto"
@ -172,6 +94,88 @@ msgstr "Sirteto estas imitaĵo de la bone konata Tetrisludo."
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Forigitaj linioj" msgstr "Forigitaj linioj"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Paligu koloron"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Nombro de okupitaj linioj"
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombro da truoj"
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombro da truoj"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanco inter pintoj"
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Precipa alteco"
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombro da plenaj linioj"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr ""
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Montru la nombron de linioj forigataj samtempe." #~ msgstr "Montru la nombron de linioj forigataj samtempe."
@ -234,8 +238,14 @@ msgstr "Forigitaj linioj"
#~ msgid "Score" #~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poentoj" #~ msgstr "Poentoj"
#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" #~ msgid ""
#~ msgstr "<qt>Montru la nunajn poentojn.<br/>Ĝi <font color=\"blue\">bluiĝas</font> se estas rekordo kaj <font color=\"red\">ruĝiĝas</font> se estas la plej bona loka rezulto.</qt>" #~ "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</"
#~ "font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is "
#~ "the best local score.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Montru la nunajn poentojn.<br/>Ĝi <font color=\"blue\">bluiĝas</font> "
#~ "se estas rekordo kaj <font color=\"red\">ruĝiĝas</font> se estas la plej "
#~ "bona loka rezulto.</qt>"
#~ msgid "Level" #~ msgid "Level"
#~ msgstr "Nivelo" #~ msgstr "Nivelo"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n" "First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modo" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar estilo de giro antiguo."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Líneas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de huecos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espacios"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de líneas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de ficha Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de ficha S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de ficha I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de ficha T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del cuadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de ficha L volteada:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de ficha L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Color de bloque de deshecho:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 línea:\n" "1 línea:\n"
"%n líneas:" "%n líneas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de giro antiguo"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "KSirtet es una adaptación del conocido juego Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Líneas quitadas" msgstr "Líneas quitadas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Color de ficha Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Color de ficha S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Color de ficha I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Color de ficha T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Color del cuadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Color de ficha L volteada:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Color de ficha L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Color de bloque de deshecho:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de giro antiguo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar estilo de giro antiguo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Líneas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de huecos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espacios"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de líneas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Tüüp" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Vanamoelie pööramise kasutamine"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Hõivatud ridu"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aukude arv"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tühikute arv"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Kaugus tipust tipuni"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Keskmine kõrgus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täidetud ridade arv"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z klotsi värv:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T klotsi värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ruudu värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peeglis L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Rämpsubloki värv:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"1 rida:\n" "1 rida:\n"
"%n rida:" "%n rida:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanamoeline pööramine"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet on kuulsa mängu Tetris kloon"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Eemaldatud ridu" msgstr "Eemaldatud ridu"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z klotsi värv:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I klotsi värv:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T klotsi värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ruudu värv:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peeglis L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L klotsi värv:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Rämpsubloki värv:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanamoeline pööramine"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Vanamoelie pööramise kasutamine"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Hõivatud ridu"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aukude arv"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tühikute arv"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Kaugus tipust tipuni"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Keskmine kõrgus"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täidetud ridade arv"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tüüp"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:46+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modua" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Okupatutako lerroak"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Zulo kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Espazio kopurua"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Bataz-besteko altuera"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Lerro osoen kopurua"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Karratuaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
" Lerro 1:\n" " Lerro 1:\n"
"%n lerro:" "%n lerro:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Biraketa-estilo zaharra"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "KSirtet Tetris joku ospetsuaren moldaketa bat da"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Kendutako lerroak" msgstr "Kendutako lerroak"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Karratuaren kolorea:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ispilatutako L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L fitxaren kolorea:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Zabor-fitxaren kolorea:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Biraketa-estilo zaharra"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Erabili biraketa zaharraren estiloa."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Okupatutako lerroak"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Zulo kopurua"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Espazio kopurua"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Puntatik-puntarako distantzia"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Bataz-besteko altuera"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Lerro osoen kopurua"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modua"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:51+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:51+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&حالت‌" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "استفاده از سبک قدیمی چرخش."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "خطوط اشغال‌شده"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "تعداد گودالها"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "تعداد فاصله‌ها"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ارتفاع میانگین"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "تعداد خطوط پر"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "رنگ مربع:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L بازتاب‌شده:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "رنگ بلوک زباله:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -140,10 +72,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n خط:" msgstr "%n خط:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "سبک قدیمی چرخش"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "" msgstr ""
@ -155,3 +83,79 @@ msgstr "KSirtet اقتباسی از بازی معروف Tetris است."
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "خطوط حذف‌شده" msgstr "خطوط حذف‌شده"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "رنگ مربع:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L بازتاب‌شده:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "رنگ قطعۀ L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "رنگ بلوک زباله:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "سبک قدیمی چرخش"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "استفاده از سبک قدیمی چرخش."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "خطوط اشغال‌شده"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "تعداد گودالها"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "تعداد فاصله‌ها"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "فاصلۀ رأس به رأس"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ارتفاع میانگین"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "تعداد خطوط پر"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&حالت‌"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Tila" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Käytä vanhaa kieritystyyliä."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Varatut rivit"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Reikien lukumäärä"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Välien lukumäärä"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Piikistä piikkiin etäisyys"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Korkeuden keskiarvo"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täysien rivien lukumäärä"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-palikan väri:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-palikan väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Neliön väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peilatun L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Jätepalikan väri:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
"1 Rivi:\n" "1 Rivi:\n"
"%n Riviä:" "%n Riviä:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanha kieritystyyli"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -158,5 +86,81 @@ msgstr "KSirtet on klooni hyvin tunnetusta Tetris-pelistä."
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Poistettuja rivejä" msgstr "Poistettuja rivejä"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-palikan väri:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-palikan väri:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-palikan väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Neliön väri:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Peilatun L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-palikan väri:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Jätepalikan väri:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vanha kieritystyyli"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Käytä vanhaa kieritystyyliä."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Varatut rivit"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Reikien lukumäärä"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Välien lukumäärä"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Piikistä piikkiin etäisyys"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Korkeuden keskiarvo"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Täysien rivien lukumäärä"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tila"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Näytä samanaikaisesti poistettujen rivien määrä." #~ msgstr "Näytä samanaikaisesti poistettujen rivien määrä."

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 16:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" "Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -25,85 +25,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mode" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utiliser l'ancien style de rotation."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Lignes occupées"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombre de trous"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombre d'espaces"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distance entre deux sommets"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Hauteur moyenne"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de lignes remplies"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en Z :"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en S :"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en I :"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en T :"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Couleur des carrés :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L inversé :"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L :"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Couleur des bloc débris :" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -152,10 +84,6 @@ msgstr ""
"1 ligne :\n" "1 ligne :\n"
"%n lignes :" "%n lignes :"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ancien style de rotation"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -167,3 +95,79 @@ msgstr "KSirtet est une adaptation du jeu très connu Tétris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Lignes enlevées" msgstr "Lignes enlevées"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en Z :"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en S :"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en I :"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en T :"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Couleur des carrés :"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L inversé :"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Couleur des pièces en L :"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Couleur des bloc débris :"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ancien style de rotation"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utiliser l'ancien style de rotation."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Lignes occupées"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Nombre de trous"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Nombre d'espaces"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distance entre deux sommets"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Hauteur moyenne"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Nombre de lignes remplies"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mode"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/ksirtet.po\n" "Project-Id-Version: tdegames/ksirtet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,85 +10,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mód" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Úsáid an tseanstíl rothlaithe."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línte gafa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Líon na bpoll"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Líon na spásanna"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Fad ó bhuaic go buaic"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meánairde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Líon na línte iomlána"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Dath an phíosa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Dath an phíosa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Dath an phíosa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Dath an phíosa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Dath na cearnóige:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L, scáthánaithe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Dath an bhloic bruscair:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgstr ""
"%n Líne:\n" "%n Líne:\n"
"%n Líne:" "%n Líne:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Seanstíl rothlaithe"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "Is leagan athchóirithe den chluiche iomráiteach Tetris é KSirtet"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Línte Bainte" msgstr "Línte Bainte"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Dath an phíosa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Dath an phíosa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Dath an phíosa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Dath an phíosa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Dath na cearnóige:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L, scáthánaithe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Dath an phíosa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Dath an bhloic bruscair:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Seanstíl rothlaithe"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Úsáid an tseanstíl rothlaithe."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Línte gafa"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Líon na bpoll"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Líon na spásanna"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Fad ó bhuaic go buaic"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meánairde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Líon na línte iomlána"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modo" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Liñas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buratos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espazos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de liñas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das pezas Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das pezas S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das pezas I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das pezas T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos cadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Cor dos bloques de lixo:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"1 liña:\n" "1 liña:\n"
"%n liñas:" "%n liñas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotación antigo"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "O KSirtet é unha adaptación do coñecido xogo Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Liñas retiradas" msgstr "Liñas retiradas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das pezas Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das pezas S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das pezas I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das pezas T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos cadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L reflectidas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das pezas L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos bloques de lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotación antigo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usa-lo estilo de rotación antigo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Liñas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buratos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espazos"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distancia de punta a punta"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura media"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de liñas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -24,85 +24,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "מ&צב" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "השתמש בסוג סיבוב ישן."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "שורות תפוסות"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "מספר חורים"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "מספר רווחים"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "מרחק מפסגה לפסגה"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "גובה ממוצע"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "מספר שורות מלאות"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת ריבוע:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L הפוכה:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "צבע בלוק זבל:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -149,10 +81,6 @@ msgstr ""
"שורה אחת\n" "שורה אחת\n"
"%n שורות:" "%n שורות:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "צורת הסיבוב הישנה"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -164,3 +92,79 @@ msgstr "תואם של המשחק הידוע טטריס - KSirtet"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "שורות שהוסרו" msgstr "שורות שהוסרו"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת ריבוע:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L הפוכה:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "צבע בלוק זבל:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "צורת הסיבוב הישנה"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "השתמש בסוג סיבוב ישן."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "שורות תפוסות"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "מספר חורים"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "מספר רווחים"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "מרחק מפסגה לפסגה"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "גובה ממוצע"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "מספר שורות מלאות"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "מ&צב"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 13:10+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 13:10+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "मोड (&M)" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली इस्तेमाल करें"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "भरी हुई पंक्तियाँ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "छेद की संख्या:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "स्पेसेस की संख्या"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "शिखर-से-शिखर के बीच की दूरी"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "औसत ऊंचाई"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "पूरी पंक्तियों की संख्या"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "चौकोर रंगः"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "उलटा L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "कूड़ा खण्ड रंग:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "के-सिर्टेट" msgstr "के-सिर्टेट"
@ -156,5 +84,81 @@ msgstr "के-सिर्टेट सुप्रसिद्ध टेट्
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "मिटाई गई पंक्तियाँ" msgstr "मिटाई गई पंक्तियाँ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "चौकोर रंगः"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "उलटा L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L खण्ड रंग:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "कूड़ा खण्ड रंग:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "पुरानी घूर्णन शैली इस्तेमाल करें"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "भरी हुई पंक्तियाँ"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "छेद की संख्या:"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "स्पेसेस की संख्या"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "शिखर-से-शिखर के बीच की दूरी"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "औसत ऊंचाई"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "पूरी पंक्तियों की संख्या"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "मोड (&M)"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "मिटाए गए पंक्तियों की संख्या साथ ही में दिखाएँ" #~ msgstr "मिटाए गए पंक्तियों की संख्या साथ ही में दिखाएँ"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet 0\n" "Project-Id-Version: ksirtet 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 20:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,89 +9,21 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Način" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Upotrebljavaj stari stil vrtnje."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzeti redovi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj praznih mjesta"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Udaljenost od vrha do vrha"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Prosječna visina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih redaka"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-dijela:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-dijela:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zrcalnih L-dijelova:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-dijela:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Boja za smeće:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgstr ""
"%n retka:\n" "%n retka:\n"
"%n redaka:" "%n redaka:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil vrtnje"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -154,3 +82,79 @@ msgstr "KSirtet je adaptacija slavne igre Tetris."
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Uklonjeni redovi" msgstr "Uklonjeni redovi"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-dijela:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-dijela:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-dijela:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja zrcalnih L-dijelova:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-dijela:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja za smeće:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil vrtnje"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Upotrebljavaj stari stil vrtnje."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzeti redovi"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj praznih mjesta"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Udaljenost od vrha do vrha"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Prosječna visina"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih redaka"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,85 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mód" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "A kieső blokkok színe:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -137,10 +69,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n sor:" msgstr "%n sor:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -152,3 +80,79 @@ msgstr "A KSirtet a jól ismert Tetris játék egy változata"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Eltávolított sorok" msgstr "Eltávolított sorok"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "A kieső blokkok színe:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:04+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" "Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "Ha&mur" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Nota gamla snúningstíl."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Uppteknar línur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Fjöldi hola"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Fjöldi bila"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Lengsta vegalengd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meðalhæð"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Fjöldi fullra lína"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z blokkarlitur:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T blokkarlitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kassalitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglaður L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Ruslblokkarlitur:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"1 lína:\n" "1 lína:\n"
"%n línur:" "%n línur:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gamli snúningsstíll"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "KSirtet er eftirlíking Tetris-leiksins gamalkunna."
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjarlægðar línur" msgstr "Fjarlægðar línur"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z blokkarlitur:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I blokkarlitur:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T blokkarlitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kassalitur:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglaður L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L blokkarlitur:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruslblokkarlitur:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gamli snúningsstíll"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Nota gamla snúningstíl."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Uppteknar línur"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Fjöldi hola"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Fjöldi bila"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Lengsta vegalengd"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Meðalhæð"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Fjöldi fullra lína"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ha&mur"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -13,85 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modalità" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizza il vecchio stile per le rotazioni."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Righe occupate"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numero di buchi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numero di spazi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanza picco-picco"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altezza media"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numero di righe piene"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Colore pezzi quadrati:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L specchiata\""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L\":"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Colore dei detriti:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgstr ""
"Una riga:\n" "Una riga:\n"
"%n righe:" "%n righe:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Rotazioni \"vecchio stile\""
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet è una variazione del celebre gioco del Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Righe rimosse" msgstr "Righe rimosse"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Colore pezzi quadrati:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L specchiata\""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Colore pezzi \"L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Colore dei detriti:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Rotazioni \"vecchio stile\""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizza il vecchio stile per le rotazioni."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Righe occupate"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numero di buchi"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numero di spazi"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanza picco-picco"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altezza media"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numero di righe piene"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modalità"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "モード(&M)" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "古い回転スタイルを使用します。"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占領されたライン数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "穴の数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "スペースの数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ピーク間距離"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高さ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "すべてのライン数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ピースの色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "逆 L ピースの色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L ピースの色:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "消されたブロックの色:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n ライン:" msgstr "%n ライン:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古い回転スタイル"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet は有名なテトリスゲームを脚色したものです。"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "消去したライン数" msgstr "消去したライン数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ピースの色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ピースの色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形ピースの色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "逆 L ピースの色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L ピースの色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "消されたブロックの色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古い回転スタイル"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "古い回転スタイルを使用します。"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占領されたライン数"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "穴の数"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "スペースの数"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ピーク間距離"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高さ"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "すべてのライン数"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "モード(&M)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:26+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:26+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -14,85 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "របៀប" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់ ។"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ចំនួន​រន្ធ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ពេញ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ Z ៖"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ S ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ I ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ T ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ពណ៌​ការេ ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L បញ្ច្រាស់ ៖"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L ៖"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "ពណ៌​ដុំ​សំណល់ ៖" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -137,10 +69,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "បន្ទាត់ %n ៖" msgstr "បន្ទាត់ %n ៖"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -152,3 +80,79 @@ msgstr "KSirtet គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​តាម​ល្
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​យក​ចេញ" msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ Z ៖"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ S ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ I ៖"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ T ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ពណ៌​ការេ ៖"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L បញ្ច្រាស់ ៖"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L ៖"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "ពណ៌​ដុំ​សំណល់ ៖"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់ ។"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ចំនួន​រន្ធ"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ពេញ"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "របៀប"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktetris\n" "Project-Id-Version: ktetris\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:44+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:44+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -15,86 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "모드(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "구식 회전 스타일을 사용합니다."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "구멍 개수"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "공간 개수"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: _translatorinfo:2
#: rc.cpp:21 msgid ""
#, no-c-format "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgid "Mean height" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "가득 찬 줄의 개수"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 조각 색상:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 조각 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "사각형 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "뒤집힌 L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "쓰레기 블록 색상:"
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
msgstr "" msgstr ""
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n줄:" msgstr "%n줄:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "구식 회전 스타일"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet은 테트리스 게임입니다"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "제거된 줄" msgstr "제거된 줄"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 조각 색상:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 조각 색상:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 조각 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "사각형 색상:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "뒤집힌 L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 조각 색상:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "쓰레기 블록 색상:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "구식 회전 스타일"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "구식 회전 스타일을 사용합니다."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "구멍 개수"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "공간 개수"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "가득 찬 줄의 개수"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "모드(&M)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,55 +15,74 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Veiksena" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: _translatorinfo:2
#: rc.cpp:6 msgid ""
#, no-c-format "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgid "Use old rotation style." "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: ai.cpp:8
#: rc.cpp:9 msgid "Occupied lines:"
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: ai.cpp:10
#: rc.cpp:12 msgid "Number of holes:"
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:15 msgid "Number of spaces:"
#, no-c-format msgstr "Tarpų kiekis:"
msgid "Number of spaces"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: ai.cpp:14
#: rc.cpp:18 msgid "Peak-to-peak distance:"
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: ai.cpp:16
#: rc.cpp:21 msgid "Mean height:"
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: ai.cpp:18
#: rc.cpp:24 msgid "Number of full lines:"
#, no-c-format msgstr ""
msgid "Number of full lines"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "" msgstr ""
#: piece.cpp:46 #: piece.cpp:46
@ -98,61 +117,46 @@ msgstr ""
msgid "Garbage block color:" msgid "Garbage block color:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: settings.cpp:15
msgid "Occupied lines:" msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr ""
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Tarpų kiekis:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr ""
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:16 #: ksirtet.kcfg:8
msgid "Mean height:" #, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:14
msgid "Number of full lines:" #, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#: field.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:20
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." #, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "" msgstr ""
#: field.cpp:46 #: ksirtet.kcfg:26
msgid "Total:" #, no-c-format
msgstr "Iš viso:" msgid "Number of spaces"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings.cpp:15 #: ksirtet.kcfg:32
msgid "Old rotation style" #, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:25 #: ksirtet.kcfg:38
msgid "KSirtet" #, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:26 #: ksirtet.kcfg:44
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" #, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:28 #: ksirtetui.rc:6
msgid "Removed Lines" #, no-c-format
msgstr "" msgid "&Mode"
msgstr "&Veiksena"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-19 15:12EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 15:12EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,54 +15,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: _translatorinfo:2
#: rc.cpp:6 msgid ""
#, no-c-format "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgid "Use old rotation style." "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: ai.cpp:8
#: rc.cpp:9 msgid "Occupied lines:"
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: ai.cpp:10
#: rc.cpp:12 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Number of holes:"
msgid "Number of holes"
msgstr "Caurumu skaits" msgstr "Caurumu skaits"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:15 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces:"
msgid "Number of spaces"
msgstr "Caurumu skaits" msgstr "Caurumu skaits"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: ai.cpp:12
#: rc.cpp:18 #, fuzzy
#, no-c-format msgid "Number of spaces under mean height"
msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: ai.cpp:16
#: rc.cpp:21 msgid "Mean height:"
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: ai.cpp:18
#: rc.cpp:24 #, fuzzy
#, fuzzy, no-c-format msgid "Number of full lines:"
msgid "Number of full lines"
msgstr "Caurumu skaits" msgstr "Caurumu skaits"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr ""
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr ""
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr ""
#: piece.cpp:46 #: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:" msgid "Z piece color:"
msgstr "" msgstr ""
@ -95,67 +118,48 @@ msgstr ""
msgid "Garbage block color:" msgid "Garbage block color:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: settings.cpp:15
msgid "Occupied lines:" msgid "Old rotation style"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:10 #: ksirtet.kcfg:8
#, fuzzy #, no-c-format
msgid "Number of holes:" msgid "Use old rotation style."
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Caurumu skaits"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:16 #: ksirtet.kcfg:14
msgid "Mean height:" #, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy #, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines:" msgid "Number of holes"
msgstr "Caurumu skaits" msgstr "Caurumu skaits"
#: field.cpp:18 #: ksirtet.kcfg:26
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." #, fuzzy, no-c-format
msgstr "" msgid "Number of spaces"
msgstr "Caurumu skaits"
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr ""
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15 #: ksirtet.kcfg:32
msgid "Old rotation style" #, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:25 #: ksirtet.kcfg:38
msgid "KSirtet" #, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:26 #: ksirtet.kcfg:44
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" #, fuzzy, no-c-format
msgstr "" msgid "Number of full lines"
msgstr "Caurumu skaits"
#: main.cpp:28 #: ksirtetui.rc:6
msgid "Removed Lines" #, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Режим" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стар стил на ротација."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зафатени линии"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број на дупки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број на празни места"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојание од врв до врв"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Просечна висина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број на цели линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја на фигурата S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја на фигурата I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Т:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја на квадратот:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја на огледалната фигура L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја на фигурата L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Боја на блоковите со отпадоци:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"%n линии:\n" "%n линии:\n"
"%n линии:" "%n линии:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на ротација"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "КСиртет" msgstr "КСиртет"
@ -159,3 +87,79 @@ msgstr "КСиртет е прилагодување на добро позна
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Отстранети линии" msgstr "Отстранети линии"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја на фигурата S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја на фигурата I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја на фигурата Т:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја на квадратот:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја на огледалната фигура L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја на фигурата L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја на блоковите со отпадоци:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на ротација"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стар стил на ротација."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зафатени линии"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број на дупки"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број на празни места"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојание од врв до врв"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Просечна висина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број на цели линии"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,85 +22,17 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modus" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammel roteringsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptatte linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antall hull"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antall mellomrom"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gjennomsnitthøyde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antall fulle linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speilet L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Søppelbrikkefarge:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -147,10 +79,6 @@ msgstr ""
"En linje:\n" "En linje:\n"
"%n linjer:" "%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel roteringsstil"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -162,3 +90,79 @@ msgstr "KSirtet er en variant av det velkjente spillet Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjernede linjer" msgstr "Fjernede linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speilet L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Søppelbrikkefarge:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammel roteringsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammel roteringsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptatte linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antall hull"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antall mellomrom"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gjennomsnitthøyde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antall fulle linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Bedrief" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Vulle Regen"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tall vun Löcker"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Dörsnitthööchde"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tall vun vulle Regen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Klöör för Z-Steen:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Klöör för S-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Klöör för I-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Klöör för T-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Klöör för Veereck-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Klöör för L-Steen:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Klöör för Schiet-Steen:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgstr ""
"1 Reeg:\n" "1 Reeg:\n"
"%n Regen:" "%n Regen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ole Wies bi't Dreihen"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "De Vörlaag för KSirtet is dat bekannte Speel Tetris."
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Wegdaan Regen" msgstr "Wegdaan Regen"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Klöör för Z-Steen:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Klöör för S-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Klöör för I-Steen:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Klöör för T-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Klöör för Veereck-Steen:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Klöör för L-Steen:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Klöör för Schiet-Steen:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ole Wies bi't Dreihen"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Vulle Regen"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tall vun Löcker"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tall vun fre'e Plätz"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Dörsnitthööchde"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tall vun vulle Regen"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Bedrief"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,85 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modus" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Oude rotatiestijl gebruiken."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Aantal bezette regels"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aantal gaten"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Aantal lege ruimtes"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand van piek tot piek"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gemiddelde hoogte"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Aantal volle regels"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kleur van Z-stuk:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kleur van S-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kleur van I-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kleur van T-stuk:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kleur van vierkant:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kleur van gespiegeld L-stuk:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kleur van L-stuk:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Kleur van afvalblok:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -148,10 +80,6 @@ msgstr ""
"1 regel:\n" "1 regel:\n"
"%n regels:" "%n regels:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Oude rotatiestijl"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -163,3 +91,79 @@ msgstr "KSirtet is een kloon van het wereldberoemde spel Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Verwijderde regels" msgstr "Verwijderde regels"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kleur van Z-stuk:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kleur van S-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kleur van I-stuk:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kleur van T-stuk:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kleur van vierkant:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kleur van gespiegeld L-stuk:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kleur van L-stuk:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Kleur van afvalblok:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Oude rotatiestijl"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Oude rotatiestijl gebruiken."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Aantal bezette regels"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Aantal gaten"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Aantal lege ruimtes"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Afstand van piek tot piek"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gemiddelde hoogte"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Aantal volle regels"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modus" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammal roteringsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptekne linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tal på hol"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tal på mellomrom"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Snitthøgd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tal på fulle linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Spegla L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Bossbrikkefarge:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"Éi linje:\n" "Éi linje:\n"
"%n linjer:" "%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal roteringsstil"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "KSirtet er ein variant av det velkjende spelet Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjerna linjer" msgstr "Fjerna linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Spegla L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Bossbrikkefarge:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal roteringsstil"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammal roteringsstil."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptekne linjer"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tal på hol"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tal på mellomrom"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Snitthøgd"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tal på fulle linjer"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,84 +15,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "ਢੰਗ(&M)"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ਭਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ਮੋਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ਮੱਧ ਉਚਾਈ"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ਵਰਗ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "" msgstr ""
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
@ -140,10 +72,6 @@ msgstr ""
"1 ਲਾਇਨ:\n" "1 ਲਾਇਨ:\n"
"%n ਲਾਇਨਾਂ:" "%n ਲਾਇਨਾਂ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -155,3 +83,79 @@ msgstr ""
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਲਾਇਨਾਂ" msgstr "ਹਟਾਈਆਂ ਲਾਇਨਾਂ"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T ਟੁਕੜਾ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "ਵਰਗ ਰੰਗ:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr ""
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ਭਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "ਮੋਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr ""
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ਮੱਧ ਉਚਾਈ"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "ਢੰਗ(&M)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" "Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
@ -17,85 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Tryb" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Użyj starego stylu obracania."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zajęte linie"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Liczba dziur"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Liczba odstępów"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Odległość między krańcami"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Średnia wysokość"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Liczba pełnych linii"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kolor elementu Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kolor elementu S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kolor elementu I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kolor elementu T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kolor kwadratu:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kolor obróconego elementu L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kolor elementu L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"%n wiersze:\n" "%n wiersze:\n"
"%n wierszy:" "%n wierszy:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stary styl obrotów"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -159,6 +87,82 @@ msgstr "KSirtet jest wersją znanej gry Tetris"
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Usunięte linie" msgstr "Usunięte linie"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Kolor elementu Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Kolor elementu S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Kolor elementu I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Kolor elementu T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kolor kwadratu:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Kolor obróconego elementu L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Kolor elementu L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stary styl obrotów"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Użyj starego stylu obracania."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zajęte linie"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Liczba dziur"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Liczba odstępów"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Odległość między krańcami"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Średnia wysokość"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Liczba pełnych linii"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Tryb"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Pokaż liczbę linii usuwanych jednocześnie." #~ msgstr "Pokaż liczbę linii usuwanych jednocześnie."
@ -402,8 +406,14 @@ msgstr "Usunięte linie"
#~ msgid "Score" #~ msgid "Score"
#~ msgstr "Wynik" #~ msgstr "Wynik"
#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" #~ msgid ""
#~ msgstr "<qt>Wyświetla aktualny wynik..<br/>Kolor jest <font color=\"blue\">niebieski</font>, jeśli to rekord światowy, zaś <font color=\"red\">czerwony</font>, jeśli to rekord lokalny.</qt>" #~ "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</"
#~ "font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is "
#~ "the best local score.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Wyświetla aktualny wynik..<br/>Kolor jest <font color=\"blue"
#~ "\">niebieski</font>, jeśli to rekord światowy, zaś <font color=\"red"
#~ "\">czerwony</font>, jeśli to rekord lokalny.</qt>"
#~ msgid "Level" #~ msgid "Level"
#~ msgstr "Poziom" #~ msgstr "Poziom"
@ -482,7 +492,8 @@ msgstr "Usunięte linie"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" #~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
#~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game." #~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game."
#~ msgstr "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo." #~ msgstr ""
#~ "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo."
#~ msgid "Puyos" #~ msgid "Puyos"
#~ msgstr "Puyos" #~ msgstr "Puyos"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,85 +11,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris \n" "X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris \n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modo" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buracos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância pico-a-pico"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das peças Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das peças S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das peças I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das peças T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos quadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das peças L espelhadas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das peças L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Cor dos blocos de lixo:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -136,10 +68,6 @@ msgstr ""
"%n Linha:\n" "%n Linha:\n"
"%n Linhas:" "%n Linhas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotação antigo"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -151,3 +79,79 @@ msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Linhas Retiradas" msgstr "Linhas Retiradas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das peças Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das peças S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das peças I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das peças T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos quadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das peças L espelhadas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das peças L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos blocos de lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotação antigo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buracos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância pico-a-pico"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:09-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modo" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo antigo de rotação."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de furos"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância de pico-a-pico"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor da Peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor da Peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor da Peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor da Peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor do quadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L Espelhado:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Cor do bloco de Lixo:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -140,10 +72,6 @@ msgstr ""
"1 Linha:\n" "1 Linha:\n"
"%n Linhas:" "%n Linhas:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo antigo de rotação"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -155,3 +83,79 @@ msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Linhas removidas" msgstr "Linhas removidas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor da Peça Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor da Peça S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor da Peça I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor da Peça T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor do quadrado:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L Espelhado:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor da Peça L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor do bloco de Lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo antigo de rotação"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo antigo de rotação."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de furos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância de pico-a-pico"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n" "claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Mod" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizează vechiul stil de rotire."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linii ocupate"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numărul de găuri"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numărul de spaţii"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Înălţimea medie"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numărul de linii pline"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Culoare piesă Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Culoare piesă S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Culoare piesă I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Culoare piesă T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Culoare pătrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L oglindită:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Culoare bloc inutil:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vechiul stil de rotire"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -157,5 +85,81 @@ msgstr "KSirtet este o clonă de Tetris."
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Linii eliminate" msgstr "Linii eliminate"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Culoare piesă Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Culoare piesă S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Culoare piesă I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Culoare piesă T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Culoare pătrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L oglindită:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Culoare piesă L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Culoare bloc inutil:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Vechiul stil de rotire"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Utilizează vechiul stil de rotire."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linii ocupate"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Numărul de găuri"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numărul de spaţii"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanţa vîrf la vîrf"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Înălţimea medie"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Numărul de linii pline"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mod"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Afişează numărul de linii eliminate simultan." #~ msgstr "Afişează numărul de linii eliminate simultan."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:16+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -15,90 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Режим" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Использовать старый режим вращения."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Количество занятых рядов"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Количество дыр"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Количество пустых мест"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Расстояние между пиками"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средняя высота"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Количество заполненных линий"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвет фигуры Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвет фигуры S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвет фигуры I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвет фигуры T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвет квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвет отражённой фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвет фигуры L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Цвет незаполненных блоков:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -146,10 +78,6 @@ msgstr ""
"%n линии:\n" "%n линии:\n"
"%n линий:" "%n линий:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старый режим вращения"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -161,3 +89,79 @@ msgstr "KSirtet - ещё один вариант хорошо известной
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Удалено рядов" msgstr "Удалено рядов"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвет фигуры Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвет фигуры S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвет фигуры I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвет фигуры T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвет квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвет отражённой фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвет фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвет незаполненных блоков:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старый режим вращения"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Использовать старый режим вращения."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Количество занятых рядов"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Количество дыр"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Количество пустых мест"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Расстояние между пиками"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средняя высота"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Количество заполненных линий"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet 3.4\n" "Project-Id-Version: ksirtet 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,93 +24,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, fuzzy, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "Ubwoko" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ki/bishaje Ukuzenguruka Imisusire . "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Imirongo "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Bya "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "- Kuri - Intera "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Impuzandengo Ubuhagarike: "
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Bya Cyuzuye Imirongo "
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "S Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "I Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy msgid ""
msgid "Garbage block color:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
msgstr "Funga Ibara: : " "Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
#, fuzzy #, fuzzy
@ -165,11 +89,6 @@ msgstr ""
"1 : \n" "1 : \n"
"%n : " "%n : "
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ukuzenguruka Imisusire "
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
@ -184,3 +103,88 @@ msgstr "ni Bya i - &Game "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Gusiba ihuza" msgstr "Gusiba ihuza"
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:46
#, fuzzy
msgid "S piece color:"
msgstr "S Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "I piece color:"
msgstr "I Ibara: : "
#: piece.cpp:47
#, fuzzy
msgid "T piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Square color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "L piece color:"
msgstr "Ibara: : "
#: piece.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Funga Ibara: : "
#: settings.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Old rotation style"
msgstr "Ukuzenguruka Imisusire "
#: ksirtet.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ki/bishaje Ukuzenguruka Imisusire . "
#: ksirtet.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Imirongo "
#: ksirtet.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Bya "
#: ksirtet.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
#: ksirtet.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "- Kuri - Intera "
#: ksirtet.kcfg:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Impuzandengo Ubuhagarike: "
#: ksirtet.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Bya Cyuzuye Imirongo "
#: ksirtetui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "Ubwoko"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,85 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Modus" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Geavat boares jorgalanstiilla."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Geavahuvvon linnját"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Galle ráiggi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Galle gaskka"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Čohkas čohkkii gaska"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gaskamearalaš allodat"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Galle dievva linnját"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ž-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-bihtá ivdni"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Njealljehačča ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speadjalaston L-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-bihta ivdni:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Ruskabihtá ivdni:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgstr ""
"Okta linnjá\n" "Okta linnjá\n"
"%n linnjá:" "%n linnjá:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Boares áigásaš jorgalanstiila"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -154,3 +82,79 @@ msgstr "KSirtet lea heivehus dovddus Tetris-spealus"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Eret váldejuvvon linnját" msgstr "Eret váldejuvvon linnját"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ž-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-bihtá ivdni"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Njealljehačča ivdni:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speadjalaston L-bihtá ivdni:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-bihta ivdni:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ruskabihtá ivdni:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Boares áigásaš jorgalanstiila"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Geavat boares jorgalanstiilla."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Geavahuvvon linnját"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Galle ráiggi"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Galle gaskka"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Čohkas čohkkii gaska"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Gaskamearalaš allodat"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Galle dievva linnját"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Režim" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Použiť štarý štýl otáčania."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsadených riadkov"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet jám"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet miest"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Priemerná výška"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných riadkov"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farba kameňa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farba kameňa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farba kameňa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farba kameňa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Farba štvorca:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farba prevráteného kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farba kameňa L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Farba bloku odpadu:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -141,10 +73,6 @@ msgstr ""
"%n riadky:\n" "%n riadky:\n"
"%n riadkov:" "%n riadkov:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý štýl otáčania"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -156,3 +84,79 @@ msgstr "KSirtet je klon dobre známej hry Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstránené riadky" msgstr "Odstránené riadky"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Farba kameňa Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Farba kameňa S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Farba kameňa I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Farba kameňa T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Farba štvorca:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Farba prevráteného kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Farba kameňa L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Farba bloku odpadu:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Starý štýl otáčania"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Použiť štarý štýl otáčania."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Obsadených riadkov"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Počet jám"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Počet miest"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholmi"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Priemerná výška"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Počet plných riadkov"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,85 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Način" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Uporabi star način vrtenja."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zasedene vrstice"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Število lukenj"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Število presledkov"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Razdalja med vrhoma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Povprečna višina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Število polnih vrstic"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva delčka Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva delčka S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva delčka I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva delčka T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva delčka kvadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcaljenega delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva delčka L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Barva zasmetnjenih blokov:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -148,10 +80,6 @@ msgstr ""
"%n vrstica:\n" "%n vrstica:\n"
"%n vrstice:" "%n vrstice:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Star način vrtenja"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -163,3 +91,79 @@ msgstr "KSirtet je priredba dobro znane igrice Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Odstranjene vrstice" msgstr "Odstranjene vrstice"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Barva delčka Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Barva delčka S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Barva delčka I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Barva delčka T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Barva delčka kvadrat:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Barva zrcaljenega delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Barva delčka L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Barva zasmetnjenih blokov:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Star način vrtenja"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Uporabi star način vrtenja."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zasedene vrstice"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Število lukenj"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Število presledkov"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Razdalja med vrhoma"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Povprečna višina"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Število polnih vrstic"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Način"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Режим" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стари стил ротације."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заузете линије"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број рупа"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број размака"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојање од врха до врха"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средња висина"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број пуних линија"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја Z-парчића:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја S-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја I-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја T-парчића:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја обрнутих L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја L-парчића:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Боја блока за смеће:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"%n линије:\n" "%n линије:\n"
"%n линија:" "%n линија:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стари стил ротације"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -160,5 +88,81 @@ msgstr "KSirtet је адаптација надалеко познате игр
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Уклоњене линије" msgstr "Уклоњене линије"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја Z-парчића:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја S-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја I-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја T-парчића:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја обрнутих L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја блока за смеће:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стари стил ротације"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стари стил ротације."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заузете линије"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број рупа"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број размака"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојање од врха до врха"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средња висина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број пуних линија"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Прикажи број истовремено уклоњених линија." #~ msgstr "Прикажи број истовремено уклоњених линија."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Režim" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotacije."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzete linije"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj razmaka"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Srednja visina"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-parčića:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-parčića:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja obrnutih L-parčića:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-parčića:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Boja bloka za smeće:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -144,10 +76,6 @@ msgstr ""
"%n linije:\n" "%n linije:\n"
"%n linija:" "%n linija:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -160,5 +88,81 @@ msgstr "KSirtet je adaptacija nadaleko poznate igre Tetris"
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Uklonjene linije" msgstr "Uklonjene linije"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Boja Z-parčića:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Boja S-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Boja I-parčića:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Boja T-parčića:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Boja kvadrata:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Boja obrnutih L-parčića:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Boja L-parčića:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Boja bloka za smeće:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Stari stil rotacije"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Koristi stari stil rotacije."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Zauzete linije"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Broj rupa"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Broj razmaka"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Rastojanje od vrha do vrha"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Srednja visina"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Broj punih linija"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Prikaži broj istovremeno uklonjenih linija." #~ msgstr "Prikaži broj istovremeno uklonjenih linija."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,85 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Läge" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Använd gammal rotationstyp."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Använda rader"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal hål"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal mellanrum"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Avstånd från spets till spets:"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Medelhöjd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal fulla rader"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-klossfärg:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-klossfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Fyrkantsfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglad L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Skräpklossfärg:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgstr ""
"1 rad:\n" "1 rad:\n"
"%n rader:" "%n rader:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal rotationstyp"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "Ksirtet" msgstr "Ksirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "Ksirtet är en anpassning av det välkända spelet Tetris"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Borttagna rader" msgstr "Borttagna rader"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-klossfärg:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-klossfärg:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-klossfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Fyrkantsfärg:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Speglad L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-klossfärg:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Skräpklossfärg:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal rotationstyp"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Använd gammal rotationstyp."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Använda rader"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Antal hål"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Antal mellanrum"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Avstånd från spets till spets:"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Medelhöjd"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Antal fulla rader"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Läge"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 03:43-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 03:43-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "வகை" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணியை உபயோகி."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ஆக்ரமித்த கோடுகள்"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "வெற்றிடங்களின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "சிகரத்திலிருந்து சிகரம் வரையில் உள்ள தூரம்"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "சராசரி உயரம்"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "சதுரத்தின் வண்ணங்கள்:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி L பகுதி வண்ணம்:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "வேணடாத வண்ணத்தை மறை:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -127,8 +59,7 @@ msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை"
#: field.cpp:18 #: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் போட்டியாளரிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற வேண்டாத வரிகளின் எண்ணிக்கையை " "உங்கள் போட்டியாளரிடமிருந்து நீங்கள் பெற்ற வேண்டாத வரிகளின் எண்ணிக்கையை தெரிவிக்கவும்."
"தெரிவிக்கவும்."
#: field.cpp:46 #: field.cpp:46
msgid "Total:" msgid "Total:"
@ -143,10 +74,6 @@ msgstr ""
"1 வரி:\n" "1 வரி:\n"
"%n வரிகள்:" "%n வரிகள்:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணி"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +85,79 @@ msgstr "நன்கு தெரிந்த Tetris விளையாட்
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "நீக்கப்பட்ட கோடுகள்" msgstr "நீக்கப்பட்ட கோடுகள்"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "சதுரத்தின் வண்ணங்கள்:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "கண்ணாடி பிம்பமாறி L பகுதி வண்ணம்:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L பகுதி வண்ணம்"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "வேணடாத வண்ணத்தை மறை:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணி"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "பழைய சுழற்சி பாணியை உபயோகி."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "ஆக்ரமித்த கோடுகள்"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "வெற்றிடங்களின் எண்ணிக்கை"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "இடைவெளிகளின் எண்ணிக்கை"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "சிகரத்திலிருந்து சிகரம் வரையில் உள்ள தூரம்"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "சராசரி உயரம்"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "கோடுகளின் எண்ணிக்கை"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "வகை"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:56+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:56+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -23,85 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Усул" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Навъи гардиши кӯҳнаро истифода баред."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Сатрҳои ишғолшуда"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Шумораи сӯрохиҳо"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Шумораи фазоҳо"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Фосилаи байни қуллаҳо"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Баландии миёна"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Шумораи хатҳои пурра"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ранги қисми Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Ранги қисми S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Ранги қисми I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Ранги қисми T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ранги майдон:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L-и аксшуда:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Ранги блоки қуттӣ:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -148,10 +80,6 @@ msgstr ""
"1 Хат:\n" "1 Хат:\n"
"%n Хат" "%n Хат"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Навъи гардиши кӯҳна"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KСиртетрис" msgstr "KСиртетрис"
@ -163,3 +91,79 @@ msgstr "KСиртетрис - ин бозии ба бозии машҳури Т
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Сатрҳои Хориҷшуда" msgstr "Сатрҳои Хориҷшуда"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Ранги қисми Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Ранги қисми S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Ранги қисми I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Ранги қисми T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Ранги майдон:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L-и аксшуда:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Ранги қисми L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Ранги блоки қуттӣ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Навъи гардиши кӯҳна"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Навъи гардиши кӯҳнаро истифода баред."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Сатрҳои ишғолшуда"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Шумораи сӯрохиҳо"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Шумораи фазоҳо"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Фосилаи байни қуллаҳо"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Баландии миёна"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Шумораи хатҳои пурра"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Усул"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 14:15+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 14:15+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -15,85 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "โห&มด" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ใช้รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "แถวที่ครองได้"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "จำนวนของช่อง"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "จำนวนของช่องว่าง"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ระยะระหว่างจุดยอด"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ความสูงเฉลี่ย"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "จำนวนของแถวเต็ม"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "สีของชิ้นรูปสี่เหลี่ยม:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L กลับข้าง:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "สีของบล็อคขยะ:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -138,10 +70,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n แถว:" msgstr "%n แถว:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -153,3 +81,79 @@ msgstr "KSirtet คือเกมที่ดัดแปลงมาจาก
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "แถวที่ตัดได้" msgstr "แถวที่ตัดได้"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "สีของชิ้นรูปสี่เหลี่ยม:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L กลับข้าง:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "สีของชิ้นรูป L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "สีของบล็อคขยะ:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "ใช้รูปแบบการหมุนแบบเก่า"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "แถวที่ครองได้"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "จำนวนของช่อง"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "จำนวนของช่องว่าง"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "ระยะระหว่างจุดยอด"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "ความสูงเฉลี่ย"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "จำนวนของแถวเต็ม"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "โห&มด"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:59+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -20,85 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Kip" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Eski stil döndürme."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Kullanılan satırlar"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Delik sayısı"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Boşluk sayısı"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Uçtan uca uzaklık"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Yükseklik"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Dolu satırların sayısı"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z parçası rengi:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T parçası rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kare rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Aynalanmış L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Atık bloğun rengi" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -143,10 +75,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n Satır:" msgstr "%n Satır:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Eski stil döndürme"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -158,3 +86,79 @@ msgstr "KSirtet iyi bilinen Tetris oyununun bir türevidir."
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Kaldırılan Satırlar" msgstr "Kaldırılan Satırlar"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z parçası rengi:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I parçası rengi:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T parçası rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kare rengi:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Aynalanmış L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L parçasının rengi:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Atık bloğun rengi"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Eski stil döndürme"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Eski stil döndürme."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Kullanılan satırlar"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Delik sayısı"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Boşluk sayısı"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Uçtan uca uzaklık"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Yükseklik"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Dolu satırların sayısı"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Kip"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -18,88 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "&Режим" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Вживати старий стиль обертання."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайнятих рядки"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Кількість дір"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Кількість повних рядків"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колір фігури \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Колір фігури \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Колір фігури \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Колір фігури \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Колір фігури \"квадрат\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Колір фігури L:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "Колір блоку сміття:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -147,10 +79,6 @@ msgstr ""
"%n лінії:\n" "%n лінії:\n"
"%n ліній:" "%n ліній:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старий стиль обертання"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -162,3 +90,79 @@ msgstr "KSirtet це адаптація відомої гри Тетріс"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "Вилучені лінії" msgstr "Вилучені лінії"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Колір фігури \"Z\":"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Колір фігури \"S\":"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Колір фігури \"I\":"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Колір фігури \"T\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Колір фігури \"квадрат\":"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Колір фігури \"обернуте L\":"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Колір фігури L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Колір блоку сміття:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старий стиль обертання"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Вживати старий стиль обертання."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Зайнятих рядки"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Кількість дір"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Кількість пропусків"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Відстань між вершинами"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Середня висота"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Кількість повних рядків"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:34+0800\n"
"Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n" "Last-Translator: zhang yue <zhangyue911@hotmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -19,85 +19,17 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "模式(&M)" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用旧的旋转风格"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占用行数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞数量"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空间数"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "顶到顶距离"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 块颜色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "方块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反 L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 块颜色:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "垃圾块颜色:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -142,10 +74,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n 行:" msgstr "%n 行:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "旧的旋转风格"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -157,3 +85,79 @@ msgstr "KSirtet 是著名游戏俄罗斯方块的变体"
#: main.cpp:28 #: main.cpp:28
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "消掉行数" msgstr "消掉行数"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z 块颜色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I 块颜色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T 块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "方块颜色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反 L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L 块颜色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾块颜色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "旧的旋转风格"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用旧的旋转风格"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "占用行数"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞数量"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空间数"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "顶到顶距离"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行数"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n" "Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:28+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" "Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -16,85 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: _translatorinfo:1
#: rc.cpp:3 msgid ""
#, no-c-format "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
msgid "&Mode" "Your names"
msgstr "模式(&M)" msgstr ""
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用古老的旋轉方式"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "佔用的行數"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞數目"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空格數"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "頂點間的距離"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行數目"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z形積木的顏色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49 #: _translatorinfo:2
msgid "Garbage block color:" msgid ""
msgstr "垃圾積木的顏色:" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8 #: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:" msgid "Occupied lines:"
@ -139,10 +71,6 @@ msgid ""
"%n Lines:" "%n Lines:"
msgstr "%n 行:" msgstr "%n 行:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古老的旋轉方式"
#: main.cpp:25 #: main.cpp:25
msgid "KSirtet" msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet" msgstr "KSirtet"
@ -155,6 +83,82 @@ msgstr "KSirtet是由出名的Tetris遊戲改編而來的。"
msgid "Removed Lines" msgid "Removed Lines"
msgstr "消掉的行數" msgstr "消掉的行數"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z形積木的顏色:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I形積木的顏色:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "正方形積木的顏色:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "反L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L形積木的顏色:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "垃圾積木的顏色:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "古老的旋轉方式"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "使用古老的旋轉方式"
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "佔用的行數"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "空洞數目"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "空格數"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "頂點間的距離"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "平均高度"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "整行數目"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "模式(&M)"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." #~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "即時顯示消掉的行數" #~ msgstr "即時顯示消掉的行數"

Loading…
Cancel
Save