Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent bc5448ab86
commit ccad7ee8c3

@ -0,0 +1,387 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:764
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:764
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:766
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:780
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Activar control local de pantalla para esta sesión"
#: displayconfig.cpp:789
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>La configuración global de pantalla es un ajuste que afecta a todo el "
"sistema y requiere acceso de administrador</b><br>Para modificar la "
"configuración global de pantalla, pulse el botón \"Modo administrador\" en "
"la parte inferior.<br>De lo contrario, puede cambiar la configuración de "
"pantalla específica de su sesión debajo."
#: displayconfig.cpp:846
msgid "Color Profiles"
msgstr "Perfiles de color"
#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
msgid "<default>"
msgstr "<predeterminado>"
#: displayconfig.cpp:998
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "¡No puedes eliminar el perfil predeterminado!"
#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
msgid "Invalid operation requested"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1002
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Ingrese el nombre del nuevo perfil debajo:"
#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Configuración de perfiles de pantalla"
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1705
msgid "Delete Rule"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1714
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:2052
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "&Aplicar perfil automáticamente al iniciar"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Perfiles de pantalla"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Editando actualmente:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Resolución y disposición"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Arrastra los íconos de monitor para que coincidan con la disposición física "
"de tus monitores."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Re&solución de pantalla"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Más"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "F&recuencia de refresco"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Transformaciones de pantalla"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Rotar pantalla por:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "Reflejar pantalla horizontal&mente"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Reflejar pantalla &verticalmente"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "&Usar este dispositivo como el monitor primario."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Extender mi escritorio a este monitor."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "Volve&r a escanear pantallas"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Cargar perfil &existente"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "Probar ajus&tes"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identificar"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Brillo y gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Administración de energía"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr ""

@ -13,19 +13,22 @@
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 20:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkonq/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -634,70 +637,63 @@ msgid ""
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:118 #: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:" msgid "Download path:"
msgstr "Ruta de &documentos:" msgstr "Ruta de descargas:"
#: rootopts.cpp:125 #: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to." "This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar descargas."
#: rootopts.cpp:130 #: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:" msgid "Music path:"
msgstr "" msgstr "Ruta de música:"
#: rootopts.cpp:137 #: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar música."
#: rootopts.cpp:142 #: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:" msgid "Pictures path:"
msgstr "Ruta de &documentos:" msgstr "Ruta de imágenes:"
#: rootopts.cpp:149 #: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." "This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar imágenes."
#: rootopts.cpp:154 #: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:" msgid "Public Share path:"
msgstr "" msgstr "Ruta de archivos compartidos públicos:"
#: rootopts.cpp:161 #: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from " "This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to." "or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr ""
"Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar archivos "
"compartidos públicos."
#: rootopts.cpp:166 #: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:" msgid "Templates path:"
msgstr "" msgstr "Ruta de plantillas:"
#: rootopts.cpp:173 #: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to." "This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar plantillas."
#: rootopts.cpp:178 #: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:" msgid "Videos path:"
msgstr "Ru&ta del escritorio:" msgstr "Ruta de vídeos:"
#: rootopts.cpp:185 #: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos." msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar deos."
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350 #: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart" msgid "Autostart"
msgstr "Autoinicio:" msgstr "Autoinicio"
#: rootopts.cpp:336 #: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
@ -721,9 +717,9 @@ msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: desktopbehavior.ui:45 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop Icons" msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menú del escritorio" msgstr "Íconos del escritorio"
#: desktopbehavior.ui:61 #: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
@ -767,21 +763,21 @@ msgstr "Mostrar sugerencias de herramien&tas"
#: desktopbehavior.ui:139 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr "Bloquear íconos"
#: desktopbehavior.ui:142 #: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged " "Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around." "around."
msgstr "" msgstr ""
"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la " "Marque esta opción si quiere prevenir sus íconos de ser arrastrados por el "
"rejilla cuando los mueve.." "escritorio."
#: desktopbehavior.ui:153 #: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Align to grid" msgid "Align to grid"
msgstr "" msgstr "Alinear a la rejilla"
#: desktopbehavior.ui:156 #: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format #, no-c-format
@ -790,12 +786,12 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la " "Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la "
"rejilla cuando los mueve.." "rejilla cuando los mueve."
#: desktopbehavior.ui:196 #: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon Spacing:" msgid "Icon Spacing:"
msgstr "" msgstr "Espaciado de íconos:"
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216 #: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format #, no-c-format
@ -804,6 +800,9 @@ msgid ""
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" " "placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled." "option is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Cambiar este valor controla que tan cercanos o lejanos unos de otros están "
"los íconos ubicados en el escritorio. Esta opción solo tiene efecto si "
"\"Alinear a la rejilla\" esta activado."
#: desktopbehavior.ui:210 #: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format #, no-c-format
@ -813,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243 #: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing" msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr "" msgstr "Ctrl+Rueda del ratón cambia el espaciado"
#: desktopbehavior.ui:246 #: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format #, no-c-format
@ -821,6 +820,9 @@ msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and " "Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background." "scrolling on the desktop background."
msgstr "" msgstr ""
"Marque esta opción si quiere cambiar el espaciado de los íconos del "
"escritorio al presionar Ctrl y girar la rueda del ratón en el fondo de "
"escritorio."
#: desktopbehavior.ui:277 #: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
@ -837,8 +839,8 @@ msgstr "&Ninguna"
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no hay barra de menú en la parte superior de " "Si se selecciona esta opción, no habrá una barra de menú en la parte "
"la pantalla" "superior de la pantalla."
#: desktopbehavior.ui:299 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
@ -851,8 +853,8 @@ msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, hay una barra de menú en la parte superior de " "Si se selecciona esta opción, habrá una barra de menú en la parte superior "
"la pantalla que muestra los menús de escritorio." "de la pantalla que muestra los menús de escritorio."
#: desktopbehavior.ui:310 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para"
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione para que tipos de archivos desea habilitar la previsualización de " "Seleccione para que tipos de archivos desea habilitar la previsualización de "
"imágenes" "imágenes."
#: desktopbehavior.ui:515 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
@ -947,14 +949,14 @@ msgid "Device Icons"
msgstr "Iconos de dispositivos" msgstr "Iconos de dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:526 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:" msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:534 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:" msgstr "Mo&strar el espacio libre sobre los iconos de dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:540 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 02:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmsmserver/es/>\n" "projects/tdebase/kcmsmserver/es/>\n"
@ -76,30 +76,31 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65 #: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway" msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr "" msgstr "&Desvanecer el escritorio al cerrar sesión"
#: smserverconfigdlg.ui:68 #: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box." "confirmation dialog box."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un " "Seleccione esta opción si desea ver una animación de desvanecer el "
"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión." "escritorio cuando se muestra un dialogo de confirmación al cerrar la sesión."
#: smserverconfigdlg.ui:79 #: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway" msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr "" msgstr "Desvanecer el escrit&orio lentamente al cerrar sesión"
#: smserverconfigdlg.ui:82 #: smserverconfigdlg.ui:82
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
"logout confirmation dialog box." "logout confirmation dialog box."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un " "Seleccione esta opción si desea ver una animación de desvanecer el "
"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión." "escritorio más lenta cuando se muestra un diálogo de confirmación al cerrar "
"la sesión."
#: smserverconfigdlg.ui:90 #: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
@ -107,26 +108,26 @@ msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "O&frecer opciones de apagado" msgstr "O&frecer opciones de apagado"
#: smserverconfigdlg.ui:93 #: smserverconfigdlg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a " "Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box." "logout confirmation dialog box."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un " "Seleccione esta opción si desea ver varias opciones de apagado en el diálogo "
"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión." "de confirmación que se muestra al cerrar sesión."
#: smserverconfigdlg.ui:101 #: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog" msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr "" msgstr "Mo&strar diálogo de estado al cerrar sesión"
#: smserverconfigdlg.ui:104 #: smserverconfigdlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea que el administrador de sesiones muestre un " "Seleccione esta opción si desea ver un cuadro de diálogo mostrando el estado "
"cuadro de diálogo solicitando confirmación para cerrar la sesión." "de salida de sesión."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:114
#, no-c-format #, no-c-format
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Terminar sesión actual" msgstr "T&erminar sesión actual"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:180
#, no-c-format #, no-c-format

@ -7,19 +7,21 @@
# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. # Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004. # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# # Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n" "Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 09:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/tderandr/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -174,19 +176,19 @@ msgstr "Redimensionar y rotar la pantalla"
#: tderandrtray.cpp:113 #: tderandrtray.cpp:113
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr "" msgstr "¿Iniciar KRandRTray automáticamente al iniciar sesión?"
#: tderandrtray.cpp:114 #: tderandrtray.cpp:114
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "" msgstr "Pregunta"
#: tderandrtray.cpp:114 #: tderandrtray.cpp:114
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "" msgstr "Iniciar automáticamente"
#: tderandrtray.cpp:114 #: tderandrtray.cpp:114
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "" msgstr "No iniciar"
#: tderandrtray.cpp:258 #: tderandrtray.cpp:258
msgid "Required X Extension Not Available" msgid "Required X Extension Not Available"
@ -194,26 +196,23 @@ msgstr "Extensión X requerida no disponible"
#: tderandrtray.cpp:288 #: tderandrtray.cpp:288
msgid "Color Profile" msgid "Color Profile"
msgstr "" msgstr "Perfil de color"
#: tderandrtray.cpp:304 #: tderandrtray.cpp:304
msgid "Display Profiles" msgid "Display Profiles"
msgstr "" msgstr "Perfiles de pantalla"
#: tderandrtray.cpp:314 #: tderandrtray.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Global Configuration" msgid "Global Configuration"
msgstr "&Aceptar configuración" msgstr "Configuración global"
#: tderandrtray.cpp:316 #: tderandrtray.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..." msgid "Configure Displays..."
msgstr "Configurar pantalla..." msgstr "Configurar pantallas..."
#: tderandrtray.cpp:326 #: tderandrtray.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..." msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Configurar pantalla..." msgstr "Configurar atajos de teclado..."
#: tderandrtray.cpp:361 #: tderandrtray.cpp:361
msgid "Screen configuration has changed" msgid "Screen configuration has changed"
@ -232,9 +231,8 @@ msgid "Configure Display"
msgstr "Configurar pantalla" msgstr "Configurar pantalla"
#: tderandrtray.cpp:554 #: tderandrtray.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Configure Displays" msgid "Configure Displays"
msgstr "Configurar pantalla" msgstr "Configurar pantallas"
#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869 #: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
msgid "" msgid ""
@ -244,11 +242,11 @@ msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869 #: tderandrtray.cpp:716 tderandrtray.cpp:869
msgid "Output Unavailable" msgid "Output Unavailable"
msgstr "" msgstr "Salida no disponible"
#: tderandrtray.cpp:750 #: tderandrtray.cpp:750
msgid "Output Port" msgid "Output Port"
msgstr "" msgstr "Puerto de salida"
#: tderandrtray.cpp:765 #: tderandrtray.cpp:765
msgid "%1 (Active)" msgid "%1 (Active)"

@ -12,19 +12,22 @@
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. # Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n" "Project-Id-Version: tdmconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdmconfig/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -238,22 +241,23 @@ msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:179 #: tdm-appear.cpp:179
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Ninguno"
#: tdm-appear.cpp:180 #: tdm-appear.cpp:180
msgid "Trinity compositor" msgid "Trinity compositor"
msgstr "" msgstr "Compositor de Trinity"
#: tdm-appear.cpp:181 #: tdm-appear.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Compositor:" msgid "Compositor:"
msgstr "Ubicación:" msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:185 #: tdm-appear.cpp:185
msgid "" msgid ""
"Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will " "Choose a compositor to be used in TDM. Note that the chosen compositor will "
"continue to run after login." "continue to run after login."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione un compositor para ser usado en TDM. Note que el compositor "
"seleccionado seguirá ejecutándose después de iniciar sesión."
#: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84 #: tdm-appear.cpp:190 tdm-appear.cpp:203 tdm-users.cpp:84
msgid "<default>" msgid "<default>"
@ -301,11 +305,11 @@ msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:229 #: tdm-appear.cpp:229
msgid "Locale" msgid "Locale"
msgstr "Local" msgstr "Configuración regional"
#: tdm-appear.cpp:235 #: tdm-appear.cpp:235
msgid "Languag&e:" msgid "Languag&e:"
msgstr "Idiom&a:" msgstr "L&enguaje:"
#: tdm-appear.cpp:240 #: tdm-appear.cpp:240
msgid "" msgid ""
@ -338,15 +342,17 @@ msgstr ""
#: tdm-appear.cpp:265 #: tdm-appear.cpp:265
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "" msgstr "Teclado"
#: tdm-appear.cpp:268 #: tdm-appear.cpp:268
msgid "Sync keyboard led status" msgid "Sync keyboard led status"
msgstr "" msgstr "Sincronizar el estado de la luz del teclado"
#: tdm-appear.cpp:273 #: tdm-appear.cpp:273
msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status." msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status."
msgstr "" msgstr ""
"Activa o desactiva el uso de tdekbdledsync para sincronizar el estado de las "
"luces del teclado."
#: tdm-appear.cpp:312 #: tdm-appear.cpp:312
msgid "without name" msgid "without name"
@ -363,9 +369,9 @@ msgstr ""
"No será guardada." "No será guardada."
#: tdm-appear.cpp:520 tdm-appear.cpp:583 #: tdm-appear.cpp:520 tdm-appear.cpp:583
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Welcome to %n" msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bienvenido a %s en %n" msgstr "Bienvenido a %n"
#: tdm-appear.cpp:600 #: tdm-appear.cpp:600
msgid "" msgid ""
@ -465,7 +471,7 @@ msgstr "Usuario preseleccionado"
msgid "" msgid ""
"_: preselected user\n" "_: preselected user\n"
"&None" "&None"
msgstr "&Ninguno:" msgstr "&Ninguno"
#: tdm-conv.cpp:100 #: tdm-conv.cpp:100
msgid "Prev&ious" msgid "Prev&ious"
@ -533,7 +539,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si selecciona esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo " "Si selecciona esta opción, los usuarios seleccionados de la lista de debajo "
"quedarán autorizados a acceder sin introducir contraseña. Esto es aplicable " "quedarán autorizados a acceder sin introducir contraseña. Esto es aplicable "
"sólo al acesso gráfico de TDM. Pienseselo dos veces antes de activarla." "sólo al acceso gráfico de TDM. ¡Piénselo bien antes de activarla!"
#: tdm-conv.cpp:136 #: tdm-conv.cpp:136
msgid "No password re&quired for:" msgid "No password re&quired for:"
@ -568,13 +574,15 @@ msgstr ""
#: tdm-conv.cpp:157 #: tdm-conv.cpp:157
msgid "Allow &Root Login" msgid "Allow &Root Login"
msgstr "" msgstr "Permitir iniciar sesión como root"
#: tdm-conv.cpp:158 #: tdm-conv.cpp:158
msgid "" msgid ""
"When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by " "When set this allows root logins directly in TDM. This is discouraged by "
"some people. Use with caution." "some people. Use with caution."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando esta opción está activada se permite iniciar sesión como root en TDM. "
"Esto es desalentado por algunas personas. Usar con precaución."
#: tdm-font.cpp:46 #: tdm-font.cpp:46
msgid "&General:" msgid "&General:"
@ -655,13 +663,13 @@ msgid ""
"after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> " "after the user has entered the root password</li> <li><em>Nobody:</em> "
"nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" "nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede seleccionar quién está autorizado a parar el ordenador haciendo " "Aquí puede seleccionar quién está autorizado a apagar el ordenador haciendo "
"uso de TDM. Los posibles valores son:<ul> <li><em>Todos:</em> cualquiera " "uso de TDM. Puede especificar diferentes valores para pantallas locales "
"puede apagar la computadora usando TDM</li></li><li><em>Sólo root:</em> TDM " "(consola) y remotas. Los posibles valores son:<ul> <li><em>Todos:</em> "
"sólo permitirá parar el ordenador después de que el usuario haya introducido " "cualquiera puede apagar la computadora usando TDM</li><li><em>Sólo root:</"
"la contraseña de root</li> <li><em>Sólo desde consola:</em> Solo los " "em> TDM sólo permitirá parar el ordenador después de que el usuario haya "
"usuarios delante de la computadora pueden apagarla usando TDM</" "introducido la contraseña de root</li> <li><em>Nadie:</em> Nadie puede "
"li><li><em>Nadie:</em> Nadie puede apagar la computadora</li></ul>" "apagar la computadora usando TDM</li></ul>"
#: tdm-shut.cpp:70 #: tdm-shut.cpp:70
msgid "Commands" msgid "Commands"
@ -708,7 +716,7 @@ msgstr "Activar las opciones de arranque en el diálogo «Apagar...»."
#: tdm-shut.cpp:103 #: tdm-shut.cpp:103
msgid "Restart X-Server with session exit" msgid "Restart X-Server with session exit"
msgstr "" msgstr "Reiniciar el servidor X cuando se cierra una sesión"
#: tdm-shut.cpp:105 #: tdm-shut.cpp:105
msgid "" msgid ""
@ -717,6 +725,10 @@ msgid ""
"crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues " "crashes the system on reset attempts, or otherwise exhibits display issues "
"or artifacts." "or artifacts."
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción controla si el gestor de acceso debería reiniciar el servidor X "
"local después de cerrar una sesión en lugar de restaurarlo. Use esta opción "
"cuando el servidor X tiene una fuga de memoria, bloquea el sistema cuando "
"intenta restaurarse, o exhibe problemas de visualización o artefactos."
#: tdm-users.cpp:81 #: tdm-users.cpp:81
#, c-format #, c-format

@ -9,19 +9,22 @@
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005. # Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n" "Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdmgreet/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" "First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -94,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: kfdialog.cpp:167 #: kfdialog.cpp:167
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "" msgstr "Pregunta"
#: kgdialog.cpp:62 #: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User" msgid "Sw&itch User"
@ -216,13 +219,11 @@ msgstr ""
#: kgverify.cpp:451 #: kgverify.cpp:451
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "" msgstr "Su intérprete de órdenes no se encuentra incluido en /etc/shells."
"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
"incluido en /etc/shells."
#: kgverify.cpp:452 #: kgverify.cpp:452
msgid "Root logins are not allowed." msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "Los accesos a root no están permitidos" msgstr "El acceso como root no está permitido."
#: kgverify.cpp:453 #: kgverify.cpp:453
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
@ -317,15 +318,16 @@ msgstr "KRootImage"
#: sakdlg.cpp:124 #: sakdlg.cpp:124
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr "" msgstr "Presione Ctrl+Alt+Del para comenzar."
#: sakdlg.cpp:124 #: sakdlg.cpp:124
msgid "This process helps keep your password secure." msgid "This process helps keep your password secure."
msgstr "" msgstr "Este proceso ayuda a mantener su contraseña segura."
#: sakdlg.cpp:124 #: sakdlg.cpp:124
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr "" msgstr ""
"Previene a usuarios no autorizados emular la pantalla de inicio de sesión."
#: tdmconfig.cpp:141 #: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]" msgid "[fix tdmrc!]"
@ -358,16 +360,15 @@ msgstr "X accediendo en %1"
#: tdmshutdown.cpp:97 #: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required." msgid "Root authorization required."
msgstr "Se necesita la autorización de Root" msgstr "Se necesita la autorización del usuario root."
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 #: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..." msgid "&Schedule..."
msgstr "&Planificación..." msgstr "&Planificación..."
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 #: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE" msgid "Shutdown TDE"
msgstr "Tipo de apagado" msgstr "Salir de TDE"
#: tdmshutdown.cpp:253 #: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type" msgid "Shutdown Type"
@ -399,16 +400,15 @@ msgstr "&Forzar tras el límite"
#: tdmshutdown.cpp:347 #: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid." msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "La fecha introducida no es válida" msgstr "La fecha de inicio introducida no es válida."
#: tdmshutdown.cpp:356 #: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid." msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "El límite introducido no es válido" msgstr "El fecha límite introducida no es válida."
#: tdmshutdown.cpp:501 #: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "&Inicio:" msgstr "&Reiniciar"
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 #: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid "" msgid ""
@ -417,9 +417,8 @@ msgid ""
msgstr "%1 (actual)" msgstr "%1 (actual)"
#: tdmshutdown.cpp:532 #: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off" msgid "&Turn Off"
msgstr "&Apagar el ordenador" msgstr "&Apagar"
#: tdmshutdown.cpp:568 #: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer" msgid "&Turn Off Computer"
@ -549,14 +548,13 @@ msgstr "Menú"
#: themer/tdmlabel.cpp:217 #: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration" msgid "&Administration"
msgstr "" msgstr "&Administración"
#: themer/tdmlabel.cpp:218 #: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#: themer/tdmlabel.cpp:220 #: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -574,7 +572,7 @@ msgstr "Seleccionador de XDMCP"
#: themer/tdmlabel.cpp:225 #: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled." msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr "" msgstr "Bloq Mayús está activado."
#: themer/tdmlabel.cpp:226 #: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format #, c-format
@ -596,7 +594,7 @@ msgstr "Contraseña:"
#: themer/tdmlabel.cpp:230 #: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:" msgid "Domain:"
msgstr "" msgstr "Dominio:"
#: themer/tdmlabel.cpp:231 #: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login" msgid "Login"

@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmenuedit\n" "Project-Id-Version: kmenuedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 12:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kmenuedit/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "Nuovo &separatore"
#: kmenuedit.cpp:70 #: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit" msgid "Save && Quit"
msgstr "" msgstr "Salva && Esci"
#: kmenuedit.cpp:161 #: kmenuedit.cpp:161
msgid "" msgid ""

@ -4,31 +4,33 @@
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2005.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006, 2007. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006, 2007.
# translation of kminipagerapplet.po to # translation of kminipagerapplet.po to
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kminipagerapplet/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: pagerapplet.cpp:713 #: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager" msgid "&Launch Pager"
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "&Icone finestre"
#: pagerapplet.cpp:737 #: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel" msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr "" msgstr "S&corri a rotazione con la rotellina del mouse"
#: pagerapplet.cpp:739 #: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label" msgid "Text Label"
@ -139,7 +141,7 @@ msgid ""
"_n: One window:\n" "_n: One window:\n"
"%n windows:" "%n windows:"
msgstr "" msgstr ""
" Una finestra:\n" "Una finestra:\n"
"%n finestre:" "%n finestre:"
#: pagersettings.kcfg:12 #: pagersettings.kcfg:12
@ -200,4 +202,4 @@ msgstr "Mostro le icone delle finestre nelle anteprime?"
#: pagersettings.kcfg:59 #: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr "" msgstr "Scorrere i desktop con la rotellina del mouse?"

Loading…
Cancel
Save