Translated using Weblate (Bulgarian)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/bg/
pull/30/head
Emanoil Kotsev 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 2a8bbd20ec
commit cf70b76191

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: kcmtaskbar.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # $Id: kcmtaskbar.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -59,9 +62,8 @@ msgid "Minimize Task"
msgstr "Минимизиране на задача" msgstr "Минимизиране на задача"
#: kcmtaskbar.cpp:101 #: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "На текущия работен плот" msgstr "Премести на текущия работен плот"
#: kcmtaskbar.cpp:102 #: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
@ -81,27 +83,27 @@ msgstr "Винаги"
#: kcmtaskbar.cpp:139 #: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Всеки"
#: kcmtaskbar.cpp:139 #: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped" msgid "Only Stopped"
msgstr "" msgstr "Само спрените"
#: kcmtaskbar.cpp:140 #: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running" msgid "Only Running"
msgstr "" msgstr "Само работещите"
#: kcmtaskbar.cpp:158 #: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text" msgid "Icons and Text"
msgstr "" msgstr "Икони и текст"
#: kcmtaskbar.cpp:159 #: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only" msgid "Text only"
msgstr "" msgstr "Само текст"
#: kcmtaskbar.cpp:160 #: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only" msgid "Icons only"
msgstr "" msgstr "Само икони"
#: kcmtaskbar.cpp:211 #: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant" msgid "Elegant"
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Панел за задачи"
#: kcmtaskbarui.ui:32 #: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Настройки"
#: kcmtaskbarui.ui:43 #: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
@ -168,6 +170,10 @@ msgid ""
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu." "the taskbar handle popup menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Внимание: В момента променяш глобалните настройки на лентата.</b><br>За "
"да промениш настройките на определена лента, ако използваш повече от една, "
"използвай съответната настройка от менюто за настройки на лентата, което се "
"намира в изскачащото мено."
#: kcmtaskbarui.ui:51 #: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format #, no-c-format
@ -175,21 +181,19 @@ msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar." "<b>only</b> this taskbar."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Внимание:</b> В момента променяш настройките <b>само</b> за тази лента."
#: kcmtaskbarui.ui:59 #: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration" msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Използвай глобалните текущи настройки за лентата"
#: kcmtaskbarui.ui:65 #: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration." "configuration."
msgstr "" msgstr "Когато отметката е включена, лентата използва глобалните настройки."
"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според "
"работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате "
"прозорците по реда на отваряне, изключете отметката."
#: kcmtaskbarui.ui:73 #: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format #, no-c-format
@ -197,11 +201,13 @@ msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration" "configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Презапиши настоящата конфигурация с настройките от глобалната текуща "
"конфигурация"
#: kcmtaskbarui.ui:81 #: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Промени глобалната текуща конфигурация"
#: kcmtaskbarui.ui:106 #: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
@ -216,9 +222,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown." "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "Ако искате да виждате само прозорците, които се намират на активния работен "
"виждате само прозорците, които се намират на активния работен плот, " "плот, изключете отметката.\n"
"изключете отметката." "\n"
"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци."
#: kcmtaskbarui.ui:122 #: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format #, no-c-format
@ -233,9 +240,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"By default this option is selected." "By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Ако искате да виждате прозорците по реда на отваряне, изключете отметката.\n"
"\n"
"По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според " "По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според "
"работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате " "работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно."
"прозорците по реда на отваряне, изключете отметката."
#: kcmtaskbarui.ui:138 #: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format #, no-c-format
@ -250,10 +258,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown." "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички " "Ако искате да виждате <b>само</b> прозорците на текущия монитор, включете "
"монитори. Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете "
"отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим " "отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим "
"Xinerama, а не за работни плотове." "Xinerama, а не за работни плотове.\n"
"\n"
"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички монитори."
#: kcmtaskbarui.ui:154 #: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format #, no-c-format
@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "Азбучно сортиране по име"
#: kcmtaskbarui.ui:165 #: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "" msgstr "Позволи елементите в лентата да се преместват с \"drag and drop\""
#: kcmtaskbarui.ui:171 #: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format #, no-c-format
@ -271,11 +280,12 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop." "rearranged using drag and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Ако отметката е включена задачи от лентата ще могат да се пренареждат ръчно."
#: kcmtaskbarui.ui:179 #: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Обхождане на прозорците" msgstr "Обхождане на прозорците с колелото на мишката"
#: kcmtaskbarui.ui:190 #: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format #, no-c-format
@ -291,8 +301,9 @@ msgid ""
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows." "windows."
msgstr "" msgstr ""
"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "Ако искате да виждате само минимизираните прозорци, включете отметката.\n"
"виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." "\n"
"По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци."
#: kcmtaskbarui.ui:203 #: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format #, no-c-format
@ -312,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:217 #: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dis&play:" msgid "Dis&play:"
msgstr "" msgstr "Екран:"
#: kcmtaskbarui.ui:236 #: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format #, no-c-format
@ -320,6 +331,8 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Избери модус на изобразяване на лентата <strong>Икони и текст</strong>, "
"<strong>Само текст</strong> и <strong>Само икони</strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:252 #: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format #, no-c-format
@ -352,11 +365,14 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr "" msgstr ""
"Лентата може да показва и скрива задачи в зависимост от тяхното състояние. "
"Избери <em>Всеки</em> за да видиш всички задания без оглед на моментното "
"състояние."
#: kcmtaskbarui.ui:291 #: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:" msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Показване на списъка със задачи" msgstr "Показване на задачи в състояние:"
#: kcmtaskbarui.ui:307 #: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save