Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (181 of 181 strings)

Translation: tdepim/karm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/karm/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 94bb3ea25f
commit d5079cbe1b

@ -1,50 +1,41 @@
# translation of karm.po to # translation of karm.po to
# translation of karm.po to Czech # translation of karm.po to Czech
# Czech messages for karm. # Czech messages for karm.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999,2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n" "Project-Id-Version: karm\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/karm/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz" msgstr ""
"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, "
"slavek.banko@axis.cz"
#: csvexportdialog.cpp:87 #: csvexportdialog.cpp:87
msgid "radioDecimal" msgid "radioDecimal"
@ -114,12 +105,14 @@ msgstr "Čas na úloze od vynulování všech časů."
#: edittaskdialog.cpp:244 #: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session." msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení" msgstr "Toto je čas úlohy během tohoto sezení."
#: edittaskdialog.cpp:246 #: edittaskdialog.cpp:246
msgid "" msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr "Specifikuje kolik je potřeba přidat času k celkové hodnotě" msgstr ""
"Určete, kolik času chcete přidat nebo odečíst k celkovému času a času za "
"sezení"
#: edittaskdialog.cpp:250 #: edittaskdialog.cpp:250
msgid "" msgid ""
@ -172,15 +165,15 @@ msgstr "Zastavit &všechny časovače"
#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 #: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Nový..." msgstr "&Nový"
#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 #: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
msgid "New &Subtask..." msgid "New &Subtask..."
msgstr "Nový &podúkol..." msgstr "Nový &podúkol"
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..." msgstr "&Upravit"
#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 #: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
msgid "&Mark as Complete" msgid "&Mark as Complete"
@ -200,23 +193,23 @@ msgstr "Kopírovat &historii do schránky"
#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 #: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
msgid "Import &Legacy Flat File..." msgid "Import &Legacy Flat File..."
msgstr "I&mportovat textový soubor..." msgstr "I&mportovat textový soubor"
#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 #: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
msgid "&Export to CSV File..." msgid "&Export to CSV File..."
msgstr "&Exportovat do CSV souboru..." msgstr "&Exportovat do CSV souboru"
#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 #: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
msgid "Export &History to CSV File..." msgid "Export &History to CSV File..."
msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru..." msgstr "Exportovat &historii do CSV souboru"
#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 #: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
msgid "Import Tasks From &Planner..." msgid "Import Tasks From &Planner..."
msgstr "Importovat úkoly z &Planneru..." msgstr "Importovat úkoly z &Planneru"
#: karm_part.cpp:221 #: karm_part.cpp:221
msgid "Configure KArm..." msgid "Configure KArm..."
msgstr "Nastavit: KArm..." msgstr "Nastavit: KArm"
#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 #: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
msgid "Configure key bindings" msgid "Configure key bindings"
@ -264,9 +257,8 @@ msgstr ""
"Spustí počítání času pro danou úlohu.\n" "Spustí počítání času pro danou úlohu.\n"
"Je možné mít spuštěno několik časových úloh současně.\n" "Je možné mít spuštěno několik časových úloh současně.\n"
"\n" "\n"
"Lze také spustit počítání času pro úlohu dvojitým kliknutím levým tlačítkem " "Lze také spustit počítání času pro úlohu poklepání levým tlačítkem myši na "
"myši na danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu " "danou úlohu. Lze tímto způsobem také počítání času pro úlohu zastavit."
"zastavit."
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 #: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task" msgid "Stop timing of the selected task"
@ -321,19 +313,19 @@ msgstr "task_popup"
#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 #: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid error number: %1" msgid "Invalid error number: %1"
msgstr "Nesprávné číslo chyb: %1" msgstr "Nesprávné číslo chyby: %1"
#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 #: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr "Chyba při načítání \"%1\": nelze nalézt rodiče (uid=%2)" msgstr "Chyba při načítání „%1“: nelze nalézt rodiče (uid=%2)"
#: karmstorage.cpp:394 #: karmstorage.cpp:394
msgid "File \"%1\" not found." msgid "File \"%1\" not found."
msgstr "Soubor \"%1\" nenalezen." msgstr "Soubor „%1“ nenalezen."
#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 #: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
msgid "Could not open \"%1\"." msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "Nelze otevřít \"%1\"." msgstr "Nelze otevřít „%1“."
#: karmstorage.cpp:590 #: karmstorage.cpp:590
msgid "Export Progress" msgid "Export Progress"
@ -366,7 +358,7 @@ msgstr "Hierarchie úkolu"
#: karmstorage.cpp:970 #: karmstorage.cpp:970
msgid " No hours logged." msgid " No hours logged."
msgstr " Žádné hodiny nelogovány." msgstr " Žádné hodiny nezaznamenány."
#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 #: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 #: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
@ -391,7 +383,7 @@ msgstr " min. "
#: main.cpp:13 #: main.cpp:13
msgid "TDE Time tracker tool" msgid "TDE Time tracker tool"
msgstr "Plánovač času pro TDE" msgstr "Nástroj pro sledování času pro TDE"
#: main.cpp:17 #: main.cpp:17
msgid "Just caught a software interrupt." msgid "Just caught a software interrupt."
@ -419,7 +411,7 @@ msgstr "Nelze změnit zdroj kalendář."
#: mainwindow.cpp:108 #: mainwindow.cpp:108
msgid "Out of memory--could not create object." msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr "Nedostatek paměti - nelze vytvořit objekt." msgstr "Nedostatek paměti nelze vytvořit objekt."
#: mainwindow.cpp:110 #: mainwindow.cpp:110
msgid "UID not found." msgid "UID not found."
@ -427,15 +419,15 @@ msgstr "UID nenalezeno."
#: mainwindow.cpp:112 #: mainwindow.cpp:112
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr "Chybné datum -- formát je YYYY-MM-DD." msgstr "Chybné datum formát je YYYY-MM-DD."
#: mainwindow.cpp:114 #: mainwindow.cpp:114
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr "Chybný čas -- formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "Chybný čas formát je YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
#: mainwindow.cpp:116 #: mainwindow.cpp:116
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr "Chybné trvání úkolu -- musí být větší než nula." msgstr "Chybné trvání úkolu musí být větší než nula."
#: mainwindow.cpp:146 #: mainwindow.cpp:146
msgid "Successfully saved tasks and history" msgid "Successfully saved tasks and history"
@ -509,7 +501,7 @@ msgstr "Nastavení zobrazení"
#: preferences.cpp:85 #: preferences.cpp:85
msgid "Columns displayed:" msgid "Columns displayed:"
msgstr "Zobrazené sloupce" msgstr "Zobrazené sloupce:"
#: preferences.cpp:87 #: preferences.cpp:87
msgid "Session time" msgid "Session time"
@ -558,7 +550,7 @@ msgstr "Název úkolu "
#: print.cpp:82 #: print.cpp:82
#, c-format #, c-format
msgid "KArm - %1" msgid "KArm - %1"
msgstr "KArm - %1" msgstr "KArm %1"
#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 #: print.cpp:88 taskview.cpp:54
msgid "Task Name" msgid "Task Name"
@ -617,7 +609,7 @@ msgstr "Celkový čas"
#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 #: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
msgstr "" msgstr "Jste na příliš vysoké logické ploše, sledování plochy nebude fungovat"
#: taskview.cpp:405 #: taskview.cpp:405
msgid "" msgid ""
@ -627,6 +619,11 @@ msgid ""
"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " "your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." "from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr "" msgstr ""
"Ukládání není možné, takže načasování je zbytečné.\n"
"Problémy s ukládáním mohou být důsledkem plného disku, zadání názvu adresáře "
"namísto názvu souboru a nebo zastaralých zámků. Zkontrolujte, zda je na "
"disku dostatek místa, zda váš soubor kalendáře existuje a je souborem a "
"odstraňte zastaralé zámky, obvykle z ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
#: taskview.cpp:495 #: taskview.cpp:495
msgid "New Task" msgid "New Task"
@ -656,7 +653,7 @@ msgstr "Upravit úkol"
#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 #: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
msgid "No task selected." msgid "No task selected."
msgstr "Žádný úkol není vybrán" msgstr "Žádný úkol není vybrán."
#: taskview.cpp:652 #: taskview.cpp:652
msgid "" msgid ""
@ -664,7 +661,7 @@ msgid ""
"\"%1\" and its entire history?" "\"%1\" and its entire history?"
msgstr "" msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n" "Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
"\"%1\" a celou jeho historii?" "„%1“ a celou jeho historii?"
#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 #: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
msgid "Deleting Task" msgid "Deleting Task"
@ -677,7 +674,7 @@ msgid ""
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n" "Jste si jisti, že chcete smazat úkol pojmenovaný\n"
"\"%1\" a celou jeho historii?\n" "„%1“ a celou jeho historii?\n"
"Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány." "Poznámka: všechny podúkoly a jejich historie budou taktéž smazány."
#: taskview.cpp:818 #: taskview.cpp:818
@ -724,9 +721,9 @@ msgid ""
"Time: Overall time for this task.\n" "Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr "" msgstr ""
"Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby \"Začít nové sezení\".\n" "Čas sezení: Čas tohoto úkolu od okamžiku volby „Začít nové sezení“.\n"
"Celkový čas sezení: Čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů od okamžiku volby " "Celkový čas sezení: Čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů od okamžiku volby "
"\"Začít nové sezení\".\n" "„Začít nové sezení“.\n"
"Čas: Celkový čas tohoto úkolu.\n" "Čas: Celkový čas tohoto úkolu.\n"
"Celkový čas: .Celkový čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů." "Celkový čas: .Celkový čas tohoto úkolu a všech jeho podúkolů."
@ -744,7 +741,7 @@ msgstr "Žádné úkoly."
#: timekard.cpp:259 #: timekard.cpp:259
msgid "No hours logged." msgid "No hours logged."
msgstr "Žádné hodiny nelogovány." msgstr "Žádné hodiny nezaznamenány."
#: timekard.cpp:313 #: timekard.cpp:313
msgid "Task History" msgid "Task History"
@ -761,7 +758,7 @@ msgstr "Žádné aktivní úkoly"
#: tray.cpp:139 #: tray.cpp:139
msgid ", ..." msgid ", ..."
msgstr ", ..." msgstr ","
#: tray.cpp:154 #: tray.cpp:154
msgid ", " msgid ", "
@ -785,7 +782,7 @@ msgstr "Exportovat do:"
#: csvexportdialog_base.ui:91 #: csvexportdialog_base.ui:91
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The file where Karm will write the data." msgid "The file where Karm will write the data."
msgstr "Soubor, kam Karm zapíše data." msgstr "Soubor, kam KArm zapíše data."
#: csvexportdialog_base.ui:110 #: csvexportdialog_base.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
@ -842,7 +839,7 @@ msgstr "Hodiny:minuty"
#: csvexportdialog_base.ui:240 #: csvexportdialog_base.ui:240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decimal" msgid "Decimal"
msgstr "Desítkový" msgstr "Desetinný"
#: csvexportdialog_base.ui:261 #: csvexportdialog_base.ui:261
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save