|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 18:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
|
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -28559,14 +28559,14 @@ msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
|
|
|
|
|
msgstr "Elenco degli alias per gli slot delle ruote portafiltri."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "City name of geographic location."
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome della città della posizione geografica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The City name of the current geographic location."
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
|
|
|
|
|
msgstr "Il nome della città della posizione geografica corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:181
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -28588,45 +28588,47 @@ msgid "Country name of geographic location."
|
|
|
|
|
msgstr "Nome del paese della posizione geografica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The Country name of the current geographic location."
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
|
|
|
|
|
msgstr "Il nome del Paese della posizione geografica corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
|
|
|
|
|
msgstr "Coordinate geografiche"
|
|
|
|
|
msgstr "Longitudine geografica, in gradi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:192
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La longitudine della posizione geografica attuale, in gradi decimali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:196
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
|
|
|
|
|
msgstr "Località geografica"
|
|
|
|
|
msgstr "Latitudine geografica, in gradi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "La latitudine della posizione geografica attuale, in gradi decimali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Altitudine sul livello del mare della posizione geografica, in metri."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
|
|
|
|
|
msgstr "Offset del fuso orario della posizione geografica, in ore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:209
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codice di due lettere per la regola dell'ora legale utilizzata dalla "
|
|
|
|
|
"posizione geografica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -28635,27 +28637,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
|
|
|
|
|
"\" button in the Geographic Location window)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Codice di due lettere che determina le date in cui inizia e finisce l'ora "
|
|
|
|
|
"legale (puoi visualizzare le regole premendo il pulsante \"Spiega regole DST"
|
|
|
|
|
"\" nella finestra Posizione geografica)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:217
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilizzare effetti di rotazione animati quando si cambia la posizione di "
|
|
|
|
|
"messa a fuoco?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:218
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
|
|
|
|
|
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
|
|
|
|
|
"position."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, il cambiamento di posizione avverrà tramite un movimento "
|
|
|
|
|
"animato. In caso contrario, il display sarà centrato istantaneamente sulla "
|
|
|
|
|
"nuova posizione."
|
|
|
|
|
"Se vero, i cambiamenti di messa a fuoco faranno ruotare visibilmente il "
|
|
|
|
|
"cielo nella nuova posizione. In caso contrario, il display \"scatterà\" "
|
|
|
|
|
"istantaneamente alla nuova posizione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of selected FOV indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta indicatore CDV"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome dell'indicatore FOV selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -28663,49 +28670,52 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
|
|
|
|
|
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il nome dell'indicatore del campo visivo attualmente selezionato. L'elenco "
|
|
|
|
|
"dei nomi degli indicatori FOV definiti è elencato nel menu \"Impostazioni|"
|
|
|
|
|
"Simboli FOV\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shape of selected FOV"
|
|
|
|
|
msgstr "valore per opzione selezionata"
|
|
|
|
|
msgstr "Forma del FOV selezionato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
|
|
|
|
|
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seleziona la forma del simbolo del CDV (0=quadrato, 1=cerchio, 2=mirino, "
|
|
|
|
|
"4=bersaglio)"
|
|
|
|
|
"Numero intero che indica la forma del simbolo FOV selezionato. I valori "
|
|
|
|
|
"possibili sono: 0=Quadrato; 1=Cerchio; 2=Mirino; 3=Bersaglio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:233
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona la dimensione angolare del CDV (in arcmin)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione angolare dell'indicatore FOV selezionato, in minuti d'arco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona la dimensione angolare del CDV (in arcmin)"
|
|
|
|
|
msgstr "La dimensione angolare del simbolo FOV, in minuti d'arco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fade planet trails to background color?"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissolvenza tracce"
|
|
|
|
|
msgstr "Dissolvenza delle tracce del pianeta sul colore di sfondo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:239
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
|
|
|
|
|
"background sky color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marcato, le tracce orbitali scompariranno gradualmente fondendosi con il "
|
|
|
|
|
"colore dello sfondo."
|
|
|
|
|
"Se vero, le tracce attaccate ai corpi del sistema solare svaniranno nel "
|
|
|
|
|
"colore di sfondo del cielo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Right Ascension of focus position"
|
|
|
|
|
msgstr "Ascensione retta"
|
|
|
|
|
msgstr "Ascensione retta della posizione di messa a fuoco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:244
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -28713,6 +28723,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
|
|
|
|
|
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'ascensione retta della posizione focale iniziale della mappa del cielo, in "
|
|
|
|
|
"ore decimali. Questo valore è volatile; viene ripristinato ogni volta che il "
|
|
|
|
|
"programma si arresta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -35030,7 +35043,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:407
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
|
|
@ -35041,7 +35053,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Berenice\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tè chiamato l'ammasso di galassie della Vergine.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:414
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|