Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (195 of 195 strings)

Translation: tdebase/kcmhwmanager
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmhwmanager/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent fbdef258df
commit de5f0515a3

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-26 03:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-27 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-28 15:16+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/sk/>\n" "projects/tdebase/kcmhwmanager/sk/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marel Mlynár" msgstr "Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -205,9 +205,9 @@ msgid ""
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper " "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device" "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Toto zariadenie sa nedá pripojiť. <p> Možné príčiny sú: <br> Nesprávna " "<qt>Toto zariadenie sa nedá pripojiť.<p>Možné príčiny sú:<br>Nesprávna "
"úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa <br> Poškodené údaje na " "úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa<br>Poškodené údaje na úložnom "
"úložnom zariadení" "zariadení"
#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983 #: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946 devicepropsdlg.cpp:983
#: devicepropsdlg.cpp:1014 #: devicepropsdlg.cpp:1014
@ -227,39 +227,29 @@ msgid "Unmount Failed"
msgstr "Odpojenie zlyhalo" msgstr "Odpojenie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:980 #: devicepropsdlg.cpp:980
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgid "" msgid ""
"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong " "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device." "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Toto zariadenie sa nedá pripojiť. <p> Možné príčiny sú: <br> Nesprávna " "<qt>Toto zariadenie sa nedá odomknúť.<p>Možné príčiny sú:<br>Nesprávne heslo "
"úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa <br> Poškodené údaje na " "a/alebo úroveň oprávnenia používateľa.<br>Poškodené údaje na ukladacom "
"úložnom zariadení" "zariadení."
#: devicepropsdlg.cpp:981 #: devicepropsdlg.cpp:981
msgid "Unknown unlock error." msgid "Unknown unlock error."
msgstr "" msgstr "Neznáma chyba odomykania."
#: devicepropsdlg.cpp:992 #: devicepropsdlg.cpp:992
#, fuzzy
#| msgid "Unmount Failed"
msgid "Unlock Failed" msgid "Unlock Failed"
msgstr "Odpojenie zlyhalo" msgstr "Odomknutie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1011 #: devicepropsdlg.cpp:1011
#, fuzzy
#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
msgid "Unfortunately, the device could not be locked." msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť." msgstr "Bohužiaľ, zariadenie nie je možné odomknúť."
#: devicepropsdlg.cpp:1019 #: devicepropsdlg.cpp:1019
#, fuzzy
#| msgid "Mount Failed"
msgid "Lock Failed" msgid "Lock Failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo" msgstr "Uzamknutie zlyhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1053 #: devicepropsdlg.cpp:1053
#, c-format #, c-format
@ -271,8 +261,8 @@ msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>" "to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Skontrolujte, či máte prístup na " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/trinity a skúste to znova </qt>" "zápis do /etc/trinity a skúste to znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1061 devicepropsdlg.cpp:1069 devicepropsdlg.cpp:1088
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1102
@ -284,37 +274,37 @@ msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Skontrolujte, či máte prístup na " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/luks a skúste to znova </qt>" "zápis do /etc/luks a skúste to znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 #: devicepropsdlg.cpp:1077
msgid "" msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</" "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Chystáte sa prepísať existujúci kľúč karty pre LUKS slot % 1 </b> " "<qt><b>Chystáte sa prepísať existujúci kľúč karty pre LUKS slot % 1</"
"<br> Túto akciu nie je možné vrátiť späť <p> Naozaj chcete pokračovať? </qt>" "b><br>Túto akciu nie je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223 #: devicepropsdlg.cpp:1077 devicepropsdlg.cpp:1188 devicepropsdlg.cpp:1223
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1225
msgid "Confirmation Required" msgid "Confirmation Required"
msgstr "Je potrebné potvrdenie" msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie"
#: devicepropsdlg.cpp:1088 #: devicepropsdlg.cpp:1088
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>" "provided X509 certificate</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Nie je možné vytvoriť nový tajný " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Nie je možné vytvoriť nový tajný kľúč "
"kľúč pomocou poskytnutého certifikátu X509 </qt>" "pomocou poskytnutého certifikátu X509</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1102 #: devicepropsdlg.cpp:1102
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access " "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>" "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorenie kľúča zlyhalo </b> <br> Skontrolujte, či máte prístup na " "<qt><b>Vytvorenie kľúča zlyhalo</b><br>Skontrolujte, či máte prístup na "
"zápis do /etc/trinity/luks/card a skúste to znova </qt>" "zápis do /etc/trinity/luks/card a skúste to znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1110 #: devicepropsdlg.cpp:1110
msgid "Enter the LUKS device unlock password" msgid "Enter the LUKS device unlock password"
@ -325,8 +315,8 @@ msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</" "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Zápis kľúča zlyhal </b> <br> Skontrolujte heslo LUKS a skúste to " "<qt><b>Zápis kľúča zlyhal</b><br>Skontrolujte heslo LUKS a skúste to "
"znova </qt>" "znova</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191 #: devicepropsdlg.cpp:1178 devicepropsdlg.cpp:1191
msgid "Key write failure" msgid "Key write failure"
@ -337,8 +327,8 @@ msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Chystáte sa prepísať kľúč v kľúčovom slote % 1 </b> <br> Túto akciu " "<qt><b>Chystáte sa prepísať kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu "
"nemožno vrátiť späť <p> Naozaj chcete pokračovať? </qt>" "nemožno vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1195
msgid "" msgid ""
@ -348,11 +338,11 @@ msgid ""
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs " "initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>" "image now?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Vytvorili ste nový kľúč závislý od karty </b> <br> Kľúče závislé od " "<qt><b>Vytvorili ste nový kľúč závislý od karty</b><br>Kľúče závislé od "
"karty fungujú v spojení so šifrovaným súborom kľúčov uloženým v hostiteľskom " "karty fungujú v spojení so šifrovaným súborom kľúčov uloženým v hostiteľskom "
"systéme. <br> Keď sa karta používa na zavedenie systému, kľúče závislé od " "systéme.<br>Keď sa karta používa na zavedenie systému, kľúče závislé od "
"karty musia byť aktualizované v obraze initramfs, aby sa stali použiteľnými. " "karty musia byť aktualizované v obraze initramfs, aby sa stali "
"<p> Chcete teraz aktualizovať obraz initramfs? </qt>" "použiteľnými.<p>Chcete teraz aktualizovať obraz initramfs?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1195 #: devicepropsdlg.cpp:1195
msgid "Update Required" msgid "Update Required"
@ -363,9 +353,9 @@ msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be " "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>" "available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Aktualizácia initramfs zlyhala </b> <br> Kľúče závislé od karty " "<qt><b>Aktualizácia initramfs zlyhala</b><br>Kľúče závislé od karty nemusia "
"nemusia byť k dispozícii, kým nebude k dispozícii/odomknuté ukladacie " "byť k dispozícii, kým nebude k dispozícii/odomknuté ukladacie zariadenie "
"zariadenie root</qt>" "root</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1198 #: devicepropsdlg.cpp:1198
msgid "Initramfs update failure" msgid "Initramfs update failure"
@ -376,8 +366,8 @@ msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action " "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>" "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> Chystáte sa vyčistiť kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu " "<qt><b>Chystáte sa vyčistiť kľúč v kľúčovom slote % 1</b><br>Túto akciu nie "
"nie je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>" "je možné vrátiť späť<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1225 #: devicepropsdlg.cpp:1225
msgid "" msgid ""
@ -388,7 +378,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Chystáte sa vyčistiť posledný aktívny kľúč zo zariadenia!</b><p>Táto " "<qt><b>Chystáte sa vyčistiť posledný aktívny kľúč zo zariadenia!</b><p>Táto "
"akcia spôsobí, že obsah šifrovaného zariadenia bude trvalo neprístupný a " "akcia spôsobí, že obsah šifrovaného zariadenia bude trvalo neprístupný a "
"nedá sa vrátiť späť.<p> Naozaj chcete pokračovať?</qt>" "nedá sa vrátiť späť.<p>Naozaj chcete pokračovať?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1232 #: devicepropsdlg.cpp:1232
msgid "" msgid ""
@ -425,7 +415,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Správca zariadení TDE\n" "Správca zariadení TDE\n"
"\n" "\n"
"Môže byť použitý na získanie všetkých druhov informácií o vašich " "Môže byť použitý na získanie všetkých druhov informácií o Vašich "
"zariadeniach vo Vašom systéme, ukazuje, ktoré ovládače používajú a umožňuje " "zariadeniach vo Vašom systéme, ukazuje, ktoré ovládače používajú a umožňuje "
"zmeniť nastavenia zariadenia." "zmeniť nastavenia zariadenia."
@ -445,7 +435,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nastavenia zariadenia sú platné pre celý systém a preto vyžadujú prístup " "<b>Nastavenia zariadenia sú platné pre celý systém a preto vyžadujú prístup "
"správcu</b><br>Ak chcete zmeniť nastavenia systému systému, kliknite na " "správcu</b><br>Ak chcete zmeniť nastavenia systému systému, kliknite na "
"tlačidlo „Režim administrátora“ nižšie." "tlačidlo \"Režim administrátora\" nižšie."
#: hwmanager.cpp:244 #: hwmanager.cpp:244
msgid "" msgid ""
@ -454,17 +444,17 @@ msgid ""
"them and to configure them as well." "them and to configure them as well."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Správca zariadení TDE</h1>Tento modul umožňuje získať všetky informácie " "<h1>Správca zariadení TDE</h1>Tento modul umožňuje získať všetky informácie "
"o zariadeniach vo vašom systéme, o ovládačoch ktoré používajú a tiež ich " "o zariadeniach vo Vašom systéme, o ovládačoch ktoré používajú a tiež ich "
"nakonfigurovať." "nakonfigurovať."
#: passworddlg.cpp:26 #: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device" msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "" msgstr "Odomknúť ukladacie zariadenia"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26 #: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "" msgstr "Odomknúť"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37 #: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format #, no-c-format
@ -579,7 +569,7 @@ msgstr "UUID zväzku:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305 #: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mapped name:" msgid "Mapped name:"
msgstr "" msgstr "Mapovaný názov:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318 #: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format #, no-c-format
@ -604,7 +594,7 @@ msgstr "Odpoj"
#: devicepropsdlgbase.ui:371 #: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "" msgstr "Uzamkni"
#: devicepropsdlgbase.ui:400 #: devicepropsdlgbase.ui:400
#, no-c-format #, no-c-format
@ -689,7 +679,7 @@ msgstr "Senzor"
#: devicepropsdlgbase.ui:656 #: devicepropsdlgbase.ui:656
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sensor Readings" msgid "Sensor Readings"
msgstr "Dáta zo senzora:" msgstr "Dáta zo senzora"
#: devicepropsdlgbase.ui:683 #: devicepropsdlgbase.ui:683
#, no-c-format #, no-c-format
@ -849,7 +839,7 @@ msgstr "Štatistika siete"
#: devicepropsdlgbase.ui:1129 #: devicepropsdlgbase.ui:1129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Received Bytes" msgid "Received Bytes"
msgstr "Prijatá bajty" msgstr "Prijaté bajty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1142 #: devicepropsdlgbase.ui:1142
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1034,7 +1024,7 @@ msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#: unlockdialog.ui:24 #: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device" msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "" msgstr "Dešifrujem ukladacie zaradenie"
#: unlockdialog.ui:109 #: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1042,8 +1032,10 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n" "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>" "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>%1</b>je zašifrované ukladacie zariedenie.</p>\n"
"<p>Prosím vložte heslo na odomknutie ukladacieho zariadenia.</p>"
#: unlockdialog.ui:131 #: unlockdialog.ui:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Password:" msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo" msgstr "&Heslo:"

Loading…
Cancel
Save