Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 4de6797571
commit e29293ea1e

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@ -3233,8 +3233,8 @@ msgid ""
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr ""
"%2\n"
"Automatický překlad:\n"
"%2 \n"
"Automatický překlad: \n"
"%1"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
"Při nahrávání prezenční stránky na server došlo k chybě.\n"
"Zkontrolujte cestu a práva k zápisu na místě určení."
"Při nahrávání prezenční stránky na server došlo k chybě.\n"
"Zkontrolujte cestu a oprávnění k zápisu na cílovém místě."
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
msgid "Not yet known"
@ -3259,11 +3259,11 @@ msgstr "Exportovat kontakty na server"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "Exportovat kontakty do souboru..."
msgstr "Exportovat kontakty do souboru"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "Importovat kontakty ze souboru..."
msgstr "Importovat kontakty ze souboru"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193
msgid "Only for Friends"
@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Změnit na &Zaneprázdněn"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296
msgid "Set &Invisible"
msgstr "Změnit na nev&iditelný"
msgstr "Změnit na Nev&iditelný"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300
msgid "Go &Offline"
@ -3291,15 +3291,15 @@ msgstr "Změnit na &Offline"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304
msgid "Set &Description..."
msgstr "Nastavit &popis..."
msgstr "Nastavit &popis"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr "spojení použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
msgstr "spojení s použitím SSL nebylo možné, zkouším bez něj."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "nelze se připojit na Gadu-Gadu server (\"%1\")."
msgstr "nelze se připojit na Gadu-Gadu server („%1“)."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
@ -3324,16 +3324,16 @@ msgstr "Uložení seznamu kontaktů selhalo"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr "Nahrát seznam kontaktů pro účet %1 jako"
msgstr "Načíst seznam kontaktů pro účet %1 jako"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "Nahrání seznamu kontaktů selhalo"
msgstr "Načtení seznamu kontaktů selhalo"
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
#, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "Dialog pro pryč"
msgstr "Dialog pro Pryč"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Stav registrace: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Gadu-Gadu chyba registrace"
msgstr "Chyba registrace Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
msgid "Registration Finished"
@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "Na server odeslána nesprávná data."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
msgstr "Připomenutí hesla skončilo předčasně kvůli chybě spojení."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Successfully"
@ -3405,19 +3405,19 @@ msgstr "Úspěšně"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "Neúspěšné. Prosím zkuste to znovu."
msgstr "Neúspěšné. Prosím, zkuste to znovu."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind Password"
msgstr "Připomenout heslo"
msgstr "Připomenutí hesla"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
msgid "Remind password finished: "
msgstr "Připomenutí hesla dokončeno:"
msgstr "Připomenutí hesla dokončeno: "
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr "Připomenutí hesla selhalo kvůli chybě spojení."
msgstr "Změna hesla skončila předčasně kvůli chybě spojení."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
msgid "State Error"
@ -3427,7 +3427,9 @@ msgstr "Chyba stavu"
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr "Změna hesla selhala kvůli chybě spojení (zkuste znovu později)."
msgstr ""
"Změna hesla skončila předčasně kvůli chybě související se sezením (zkuste to "
"znovu později)."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Changed Password"
@ -3447,11 +3449,11 @@ msgstr "Gadu kontakt"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte status na online.</qt>"
msgstr "<qt>Pro smazání kontaktu změňte svůj stav na online.</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu modul"
msgstr "Modul Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
@ -3466,7 +3468,7 @@ msgstr "Pře&psat"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr "Soubor %1 již existuje, chcete operaci přerušit nebo soubor přepsat?"
msgstr "Soubor %1 již existuje, chcete přenos obnovit nebo soubor přepsat?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
@ -3479,19 +3481,19 @@ msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
"Připojení k partnerovi selhalo, pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
"Připojení k partnerovi selhalo. Pravděpodobně nenaslouchá příchozím spojením."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr "Partner nesouhlasil s přenosem souboru."
msgstr "Partner nesouhlasil s přenosem souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "Selhal handshake při přenosu souboru."
msgstr "Selhalo vyjednávání přenosu souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
msgstr "Nastaly problémy s přenosem souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
msgid "There was network error during file transfer."
@ -3499,7 +3501,7 @@ msgstr "Nastala síťová chyba během přenosu souboru."
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "Neznámá chyba v přenosu souborů."
msgstr "Neznámá chyba v přenosu souborů."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
msgid ""
@ -3526,7 +3528,7 @@ msgstr "<b>Zadejte heslo.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
"<b>Spuštění DCC socketu pro naslouchání selhalo; dcc není nyní funkční.</b>"
"<b>Spuštění DCC soketu pro naslouchání selhalo. DCC není nyní funkční.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67
msgid "Edit Contact's Properties"
@ -3557,11 +3559,11 @@ msgstr "Nev&iditelný"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
msgid "Search &More..."
msgstr "Vyhledat ví&ce..."
msgstr "Vyhledat ví&ce"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu Veřejný adresář"
msgstr "Veřejný adresář Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
msgid "&New Search"
@ -3574,7 +3576,7 @@ msgstr "&Vyhledat"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
msgid "&Add User..."
msgstr "&Přidat uživatele..."
msgstr "&Přidat uživatele"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38
msgid "Register New Account"
@ -3593,7 +3595,7 @@ msgstr "Získávání tokenu"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu."
msgstr "Prosím, zadejte platnou emailovou adresu."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
@ -3612,7 +3614,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte ověřovací sekvenci."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr "Účet vytvoře, vaše nové UIN je %1."
msgstr "Účet vytvořen. Vaše nové UIN je %1."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166
#, c-format
@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "Registrace selhala: %1"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "Nejste připojeni k serveru."
msgstr "Nejste připojeni k serveru."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306
msgid "You have to be connected to the server to change your status."

Loading…
Cancel
Save