Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmkonq
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkonq/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 70163dae69
commit e3a8c96367

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq stable\n" "Project-Id-Version: kcmkonq stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "Muis wiel oor werksskerm agtergrond verander werksskerm"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Werkskerm %1" msgstr "Werkskerm %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Klank Lêers" msgstr "Klank Lêers"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Links knoppie:" msgstr "Links knoppie:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Jy kan kies wat gebeur wanneer Jy kliek die links knoppie van jou aanwys " "Jy kan kies wat gebeur wanneer Jy kliek die links knoppie van jou aanwys "
"toestel op die werkskerm:" "toestel op die werkskerm:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Regterkant knoppie:" msgstr "Regterkant knoppie:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Jy kan kies wat gebeur wanneer Jy kliek die regterkant knoppie van jou " "Jy kan kies wat gebeur wanneer Jy kliek die regterkant knoppie van jou "
"aanwys toestel op die werkskerm:" "aanwys toestel op die werkskerm:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"programme as jy hou van na hou die paneel (asook bekend as \"Kicker\") weg " "programme as jy hou van na hou die paneel (asook bekend as \"Kicker\") weg "
"gesteekte van besigtig.</li></ul>" "gesteekte van besigtig.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -324,35 +324,35 @@ msgstr ""
"wees bruikbare vir vinnig toegang te kry tot programme as Jy hou van na hou " "wees bruikbare vir vinnig toegang te kry tot programme as Jy hou van na hou "
"die paneel (asook bekend as \"Kicker\") weg gesteekte van besigtig.</li></ul>" "die paneel (asook bekend as \"Kicker\") weg gesteekte van besigtig.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nee Aksie" msgstr "Nee Aksie"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Venster Lys Kieslys" msgstr "Venster Lys Kieslys"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Werkskerm Kieslys" msgstr "Werkskerm Kieslys"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Aansoek Kieslys" msgstr "Aansoek Kieslys"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Boekmerke Kieslys" msgstr "Boekmerke Kieslys"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Pasmaak Kieslys 1" msgstr "Pasmaak Kieslys 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Pasmaak Kieslys 2" msgstr "Pasmaak Kieslys 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -717,12 +717,18 @@ msgstr "Bevestiging benodig"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Werkskerm Kieslys"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Vertoon ikone op werkskerm" msgstr "Vertoon ikone op werkskerm"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -733,12 +739,12 @@ msgstr ""
"Sonder om te ikoone die werkskerm sal wees ietwat vinniger maar jy sal nee " "Sonder om te ikoone die werkskerm sal wees ietwat vinniger maar jy sal nee "
"langer wees in staat na trek lêers na die werkskerm." "langer wees in staat na trek lêers na die werkskerm."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Laat programme in werkskerm venster toe" msgstr "Laat programme in werkskerm venster toe"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -751,22 +757,84 @@ msgstr ""
"met programme hou van netscape wat Bevestig die root venster vir wat loop " "met programme hou van netscape wat Bevestig die root venster vir wat loop "
"instansies, deaktiveer hierdie opsie." "instansies, deaktiveer hierdie opsie."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Vertoon leidrade" msgstr "Vertoon leidrade"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie indien jy die ikone automaties wil belyn op die "
"grafiekuitleg wanneer jy dit skuif."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie indien jy die ikone automaties wil belyn op die "
"grafiekuitleg wanneer jy dit skuif."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " pixels"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Kiesbalk Bo-Aan Skerm" msgstr "Kiesbalk Bo-Aan Skerm"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Geen" msgstr "Geen"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -774,12 +842,12 @@ msgstr ""
"Indien hierdie opsie gekies is, sal daar geen kiesbalk aan die bokant van " "Indien hierdie opsie gekies is, sal daar geen kiesbalk aan die bokant van "
"die skerm wees nie." "die skerm wees nie."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Werkskerm kieslys" msgstr "Werkskerm kieslys"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -788,12 +856,12 @@ msgstr ""
"Indien gekies, sal daar een kiesbalk bo-aan die skerm wees, wat die " "Indien gekies, sal daar een kiesbalk bo-aan die skerm wees, wat die "
"werksskerm kieslyste vertoon." "werksskerm kieslyste vertoon."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Huidige program kieslysbalk (Mac Os Styl)" msgstr "Huidige program kieslysbalk (Mac Os Styl)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -806,56 +874,42 @@ msgstr ""
"kieslyste vertoon van die huidige aktiewe program. Dit is soortgelyk aan die " "kieslyste vertoon van die huidige aktiewe program. Dit is soortgelyk aan die "
"Mac Os." "Mac Os."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Muis Knoppie Aksies" msgstr "Muis Knoppie Aksies"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:" msgstr "Middelste knoppie:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linkerkantse knoppie:" msgstr "Linkerkantse knoppie:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Regterkantse knoppie:" msgstr "Regterkantse knoppie:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redigeer..." msgstr "Redigeer..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Lêer Ikone" msgstr "Lêer Ikone"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Belyn Ikone automaties"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Kies hierdie opsie indien jy die ikone automaties wil belyn op die "
"grafiekuitleg wanneer jy dit skuif."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vertoon versteekte lêers" msgstr "Vertoon versteekte lêers"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -876,46 +930,46 @@ msgstr ""
"ens. Jy moet nie hierdie lêers verander of uitvee nie, tensy jy weet wat jy " "ens. Jy moet nie hierdie lêers verander of uitvee nie, tensy jy weet wat jy "
"doen!</p>" "doen!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Vertoon Ikoon Voorskoue Vir" msgstr "Vertoon Ikoon Voorskoue Vir"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Kies die tipes lêers waarvoor jy voorskou beelde wil aktiveer." msgstr "Kies die tipes lêers waarvoor jy voorskou beelde wil aktiveer."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Toestel Ikone" msgstr "Toestel Ikone"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Vertoon toestelle ikone:" msgstr "Vertoon toestelle ikone:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Vertoon toestelle ikone:" msgstr "Vertoon toestelle ikone:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Toestel Tipes om te Vertoon" msgstr "Toestel Tipes om te Vertoon"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Ontkies die toestel tipes wat jy nie op die werkskerm wil sien nie." msgstr "Ontkies die toestel tipes wat jy nie op die werkskerm wil sien nie."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Belyn Ikone automaties"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " lyne" #~ msgstr " lyne"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 lyn" #~ msgstr "1 lyn"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:41+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "تحريك عجلة الفأرة فوق رموز سطح المكتب ي
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "سطح المكتب %1" msgstr "سطح المكتب %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "ملفات الصوت" msgstr "ملفات الصوت"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "الزر الأي&سر:" msgstr "الزر الأي&سر:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"تستطيع تحديد ماذا يحدث عند الضغط على الزر الأيسر لجهاز التأشير لديك على سطح " "تستطيع تحديد ماذا يحدث عند الضغط على الزر الأيسر لجهاز التأشير لديك على سطح "
"المكتب." "المكتب."
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "الزر الأي&من:" msgstr "الزر الأي&من:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"تستطيع تحديد ماذا يحدث عند الضغط على الزر الأيمن لجهاز التأشير لديك على سطح " "تستطيع تحديد ماذا يحدث عند الضغط على الزر الأيمن لجهاز التأشير لديك على سطح "
"المكتب." "المكتب."
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"قائمة \"K\". من الممكن أن يكون هذا مفيد إذا كنت ترغب في بقاء اللوحة panel " "قائمة \"K\". من الممكن أن يكون هذا مفيد إذا كنت ترغب في بقاء اللوحة panel "
"(معروفة أيضا بإسم \"Kicker\") في حالة الإخفاء.</li></ul>" "(معروفة أيضا بإسم \"Kicker\") في حالة الإخفاء.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -316,35 +316,35 @@ msgstr ""
"تقفز لك قائمة \"K\". من الممكن أن يكون هذا مفيد إذا كنت ترغب في بقاء اللوحة " "تقفز لك قائمة \"K\". من الممكن أن يكون هذا مفيد إذا كنت ترغب في بقاء اللوحة "
"panel (معروفة أيضا بإسم \"Kicker\") في حالة الإخفاء.</li></ul>" "panel (معروفة أيضا بإسم \"Kicker\") في حالة الإخفاء.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "بدون إجراء" msgstr "بدون إجراء"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "قائمة النوافذ" msgstr "قائمة النوافذ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "قائمة سطح المكتب" msgstr "قائمة سطح المكتب"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "قائمة البرامج" msgstr "قائمة البرامج"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "قائمة غلامات الموقع" msgstr "قائمة غلامات الموقع"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "القائمة المعتادة 1" msgstr "القائمة المعتادة 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "القائمة المعتادة 2" msgstr "القائمة المعتادة 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -669,12 +669,18 @@ msgstr "مطلوب التأكيد"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "قائمة سطح المكتب"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "أظهار ال&أيقونات على سطح المكتب" msgstr "أظهار ال&أيقونات على سطح المكتب"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -685,12 +691,12 @@ msgstr ""
"أيقونات سيصبح سطح المكتب أسرع إلى حد ما. لكن لن يصبح من الممكن وضع أيقونات " "أيقونات سيصبح سطح المكتب أسرع إلى حد ما. لكن لن يصبح من الممكن وضع أيقونات "
"في سطح المكتب." "في سطح المكتب."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "السماح لل&برامج في نافذة سطح المكتب" msgstr "السماح لل&برامج في نافذة سطح المكتب"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -703,33 +709,93 @@ msgstr ""
"الذي يقوم بفحص النافذة الجذرية لتكوين و تشغيل تواجدات مختلفة، عليك تعطيل هذا " "الذي يقوم بفحص النافذة الجذرية لتكوين و تشغيل تواجدات مختلفة، عليك تعطيل هذا "
"الخيار." "الخيار."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&إظهار تلميحات الأدوات" msgstr "&إظهار تلميحات الأدوات"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"اختر هذا الخيار إن أردت أن تكون الرموز محاذية للشبكة تلقائياً عند تحريكها."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"اختر هذا الخيار إن أردت أن تكون الرموز محاذية للشبكة تلقائياً عند تحريكها."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " بكسلات"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "شريط القوائم في أعلى الشاشة" msgstr "شريط القوائم في أعلى الشاشة"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&بلا" msgstr "&بلا"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "إن تم اختيار هذا الخيار، لن يكون هناك أي شريط قوائم في أعلى الشاشة." msgstr "إن تم اختيار هذا الخيار، لن يكون هناك أي شريط قوائم في أعلى الشاشة."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "شريط قوائم &سطح المكتب" msgstr "شريط قوائم &سطح المكتب"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -738,12 +804,12 @@ msgstr ""
"إن تم اختيار هذا الخيار، سيكون هناك شريط قوائم في أعلى الشاشة يعرض قوائم سطح " "إن تم اختيار هذا الخيار، سيكون هناك شريط قوائم في أعلى الشاشة يعرض قوائم سطح "
"المكتب." "المكتب."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "شريط قوائم التطبيق ال&حالي (بنمط نظام تشغيل Macintosh)" msgstr "شريط قوائم التطبيق ال&حالي (بنمط نظام تشغيل Macintosh)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -755,55 +821,42 @@ msgstr ""
"شريط قوائم واحد في أعلى الشاشة فيه قوائم التطبيق النشط حالياً. قد تعرف هذا " "شريط قوائم واحد في أعلى الشاشة فيه قوائم التطبيق النشط حالياً. قد تعرف هذا "
"الأسلوب من نظام تشغيل Macintosh." "الأسلوب من نظام تشغيل Macintosh."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "مفاعيل أزرار الفأرة" msgstr "مفاعيل أزرار الفأرة"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "الزر الأوسط:" msgstr "الزر الأوسط:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "الزر الأيسر:" msgstr "الزر الأيسر:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "الزر الأيمن:" msgstr "الزر الأيمن:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "حرر..." msgstr "حرر..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "أيقونات الملف" msgstr "أيقونات الملف"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&صف الأيقونات تلقائياً"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"اختر هذا الخيار إن أردت أن تكون الرموز محاذية للشبكة تلقائياً عند تحريكها."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "إظهار الملفات الم&خفية" msgstr "إظهار الملفات الم&خفية"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -823,50 +876,50 @@ msgstr ""
"الملفات، و غيرها. يجب أن لا تغيّر أو تحذف هذه الملفات إلا إذا كنت متأكداً مما " "الملفات، و غيرها. يجب أن لا تغيّر أو تحذف هذه الملفات إلا إذا كنت متأكداً مما "
"تقوم به!</p>" "تقوم به!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "أظهار معاينات الأيقونة لـ" msgstr "أظهار معاينات الأيقونة لـ"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "أختر أي من أنواع الملفات تريد أن تفعل صور المعاينة لها." msgstr "أختر أي من أنواع الملفات تريد أن تفعل صور المعاينة لها."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "أيقونات الجهاز" msgstr "أيقونات الجهاز"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&عرض رموز الأجهزة:" msgstr "&عرض رموز الأجهزة:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&عرض رموز الأجهزة:" msgstr "&عرض رموز الأجهزة:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "أنواع الأجهزة المطلوب عرضها" msgstr "أنواع الأجهزة المطلوب عرضها"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "أزل اختيارات أنواع الأجهزة التي لا تريد رؤيتها على سطح المكتب." msgstr "أزل اختيارات أنواع الأجهزة التي لا تريد رؤيتها على سطح المكتب."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&صف الأيقونات تلقائياً"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " أسطر" #~ msgstr " أسطر"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "سطر واحد" #~ msgstr "سطر واحد"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " بكسلات"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open " #~ "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open "
#~ "a folder, rather than showing that folders's contents in the current " #~ "a folder, rather than showing that folders's contents in the current "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -206,15 +206,15 @@ msgstr "Masa üstündə siçanın çərxi ilə hərəkət masa üstünü dəyiş
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Masa üstü %1" msgstr "Masa üstü %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Səs Faylları" msgstr "Səs Faylları"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "S&ol düymə:" msgstr "S&ol düymə:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -222,18 +222,18 @@ msgstr ""
"Masa üstündə, işarətçinizlə sol tıqladığınız vaxt nə olacağını seçə " "Masa üstündə, işarətçinizlə sol tıqladığınız vaxt nə olacağını seçə "
"bilərsiniz" "bilərsiniz"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "S&ağ düymə:" msgstr "S&ağ düymə:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Masa üstündə, siçanla sağ tıqladığınız vaxt nə olacağını seçə bilərsiniz" "Masa üstündə, siçanla sağ tıqladığınız vaxt nə olacağını seçə bilərsiniz"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"\" olaraq da bilinir) gizli tutmaq istədiyinizdə, proqramlara sür'ətli " "\" olaraq da bilinir) gizli tutmaq istədiyinizdə, proqramlara sür'ətli "
"şəkildə çatmaq üçün faydalı ola bilər.</li></ul>" "şəkildə çatmaq üçün faydalı ola bilər.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -296,35 +296,35 @@ msgstr ""
"gizli tutmaq istədiyinizdə, proqramlara sür'ətli çatmaq üçün faydalı ola " "gizli tutmaq istədiyinizdə, proqramlara sür'ətli çatmaq üçün faydalı ola "
"bilər.</li></ul>" "bilər.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Hadisəsiz" msgstr "Hadisəsiz"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Pəncərə Siyahısı Menyusu" msgstr "Pəncərə Siyahısı Menyusu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Masa Üstü Menyusu" msgstr "Masa Üstü Menyusu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Proqram Tə'minatı Menyusu" msgstr "Proqram Tə'minatı Menyusu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Xüsusi Menyu 1" msgstr "Xüsusi Menyu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Xüsusi Menyu 2" msgstr "Xüsusi Menyu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -657,12 +657,18 @@ msgstr "Təsdiqləmə lazımdır"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ümumi" msgstr "Ümumi"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Masa Üstü Menyusu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Masa üstündə timsalları &göstər" msgstr "Masa üstündə timsalları &göstər"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -670,12 +676,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Masa üstü pəncərəsində &proqramlara icazə ver" msgstr "Masa üstü pəncərəsində &proqramlara icazə ver"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -684,45 +690,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Məsləhətləri göstər" msgstr "&Məsləhətləri göstər"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Ekranın Üstündə Menyu Çubuğunu İşlət" msgstr "Ekranın Üstündə Menyu Çubuğunu İşlət"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Heç biri" msgstr "&Heç biri"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Bu seçilidirsə, ekranın üst tərəfində menyu çubuğu olmayacaqdır." msgstr "Bu seçilidirsə, ekranın üst tərəfində menyu çubuğu olmayacaqdır."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Masa üstü menyu çubuğu" msgstr "&Masa üstü menyu çubuğu"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Bu seçilidirsə, ekranın üst tərəfində menyu çubuğu olmayacaqdır." msgstr "Bu seçilidirsə, ekranın üst tərəfində menyu çubuğu olmayacaqdır."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Hazırkı proqramın menyu çubuğu (Mac OS tərzi)" msgstr "&Hazırkı proqramın menyu çubuğu (Mac OS tərzi)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -731,54 +791,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Siçan Düymələri Gedişatları" msgstr "Siçan Düymələri Gedişatları"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düymə:" msgstr "Orta düymə:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Sol düymə:" msgstr "Sol düymə:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düymə:" msgstr "Sağ düymə:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt..." msgstr "Düzəlt..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Fayl Timsalları" msgstr "Fayl Timsalları"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Timsalları avtomatik olaraq &düz"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Gizli faylları göstər" msgstr "&Gizli faylları göstər"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -791,41 +839,44 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Timsal Nömayişlərini Göstər:" msgstr "Timsal Nömayişlərini Göstər:"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Avadanlıq Timsalları" msgstr "Avadanlıq Timsalları"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Avadanlıq timsallarını göstər:" msgstr "&Avadanlıq timsallarını göstər:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Avadanlıq timsallarını göstər:" msgstr "&Avadanlıq timsallarını göstər:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Göstəriləcək Avadanlıq Növləri" msgstr "Göstəriləcək Avadanlıq Növləri"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Masa üstündə görmək istəmədiyiniz növləri seçməyin." msgstr "Masa üstündə görmək istəmədiyiniz növləri seçməyin."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Timsalları avtomatik olaraq &düz"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You " #~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You "
#~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents " #~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 12:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -202,31 +202,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Працоўны стол %1" msgstr "Працоўны стол %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Гукавыя файлы" msgstr "Гукавыя файлы"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Левая кнопка:" msgstr "&Левая кнопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Правая кнопка:" msgstr "&Правая кнопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -259,35 +259,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Няма дзеяння" msgstr "Няма дзеяння"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню спісу вокнаў" msgstr "Меню спісу вокнаў"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню працоўнага стала" msgstr "Меню працоўнага стала"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Меню праграмаў" msgstr "Меню праграмаў"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню закладак" msgstr "Меню закладак"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Асаблівае меню 1" msgstr "Асаблівае меню 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Асаблівае меню 2" msgstr "Асаблівае меню 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -579,12 +579,18 @@ msgstr "Патрабуецца пацверджанне"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Агульныя" msgstr "Агульныя"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Меню працоўнага стала"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Паказваць значкі на працоўным стале" msgstr "&Паказваць значкі на працоўным стале"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -592,12 +598,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "дазваляць запуск пра&грамаў у галоўным акне X" msgstr "дазваляць запуск пра&грамаў у галоўным акне X"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -606,45 +612,100 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Паказваць па&дказкі" msgstr "Паказваць па&дказкі"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " пікселяў"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Меню ўверсе экрана" msgstr "Меню ўверсе экрана"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Няма" msgstr "&Няма"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Меню працоўнага стала" msgstr "&Меню працоўнага стала"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Меню актыўнай праграмы (стыль Mac OS)" msgstr "&Меню актыўнай праграмы (стыль Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -653,54 +714,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Дзеянні кнопак мышы" msgstr "Дзеянні кнопак мышы"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Сярэдняя кнопка:" msgstr "Сярэдняя кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:" msgstr "Левая кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:" msgstr "Правая кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць..." msgstr "Рэдагаваць..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Значкі файлаў" msgstr "Значкі файлаў"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Аўтаматычна &раўняць значкі"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы" msgstr "Паказваць с&хаваныя файлы"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -713,46 +762,46 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Паказваць мініяцюры для" msgstr "Паказваць мініяцюры для"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Выберыце, для якіх тыпаў файлаў трэба пакзваць мініяцюры." msgstr "Выберыце, для якіх тыпаў файлаў трэба пакзваць мініяцюры."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Значкі прыладаў" msgstr "Значкі прыладаў"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Паказваць значкі прыладаў:" msgstr "&Паказваць значкі прыладаў:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Паказваць значкі прыладаў:" msgstr "&Паказваць значкі прыладаў:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Паказваць тыпы прыладаў" msgstr "Паказваць тыпы прыладаў"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Выключыце тыпы прыладаў, якія вы не хочаце бачыць на працоўным стале." msgstr "Выключыце тыпы прыладаў, якія вы не хочаце бачыць на працоўным стале."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Аўтаматычна &раўняць значкі"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " радкоў" #~ msgstr " радкоў"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 радок" #~ msgstr "1 радок"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пікселяў"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -246,31 +246,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Работен плот %1" msgstr "Работен плот %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Аудио файлове" msgstr "Аудио файлове"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Л&яв бутон:" msgstr "Л&яв бутон:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "Операция при щракване с левия бутон на мишката върху работния плот:" msgstr "Операция при щракване с левия бутон на мишката върху работния плот:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Десен бутон:" msgstr "&Десен бутон:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "Операция при щракване с десния бутон на мишката върху работния плот:" msgstr "Операция при щракване с десния бутон на мишката върху работния плот:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"и др.</li><li><em>Главно меню (K)</em>: Извеждане на главното меню \"K\". " "и др.</li><li><em>Главно меню (K)</em>: Извеждане на главното меню \"K\". "
"Може да го използвате, за да стартирате програми.</li></ul>" "Може да го използвате, за да стартирате програми.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -320,35 +320,35 @@ msgstr ""
"и др.</li><li><em>Главно меню (K)</em>: Извеждане на главното меню \"K\". " "и др.</li><li><em>Главно меню (K)</em>: Извеждане на главното меню \"K\". "
"Може да го използвате, за да стартирате програми.</li></ul>" "Може да го използвате, за да стартирате програми.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Без операция" msgstr "Без операция"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Списък на прозорците" msgstr "Списък на прозорците"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню на работния плот" msgstr "Меню на работния плот"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Главно меню (K)" msgstr "Главно меню (K)"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню за отметките" msgstr "Меню за отметките"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Потребителско меню 1" msgstr "Потребителско меню 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Потребителско меню 2" msgstr "Потребителско меню 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -705,12 +705,18 @@ msgstr "Потвърждение"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общи" msgstr "Общи"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Меню на работния плот"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Пока&зване на иконите върху работния плот" msgstr "Пока&зване на иконите върху работния плот"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -721,12 +727,12 @@ msgstr ""
"този случай, работният плот ще работи малко по-бързо, но няма да можете да " "този случай, работният плот ще работи малко по-бързо, но няма да можете да "
"разполагате програми и др. на работния плот." "разполагате програми и др. на работния плот."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Разре&шаване на програмите да рисуват на работния плот" msgstr "Разре&шаване на програмите да рисуват на работния плот"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -738,45 +744,106 @@ msgstr ""
"директно на работния плот, като xsnow, xpenguin или xmountain. Ако имате " "директно на работния плот, като xsnow, xpenguin или xmountain. Ако имате "
"проблеми с някои други програми, изключете отметката." "проблеми с някои други програми, изключете отметката."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Показва&не на подсказки" msgstr "Показва&не на подсказки"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на "
"друго."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на "
"друго."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Показване на меню в горния край на екрана" msgstr "Показване на меню в горния край на екрана"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Изключено" msgstr "&Изключено"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Без показване на меню в горния край на екрана." msgstr "Без показване на меню в горния край на екрана."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Меню на &работния плот" msgstr "Меню на &работния плот"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Показване менюто на работния плот в горния край на екрана." msgstr "Показване менюто на работния плот в горния край на екрана."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Меню на &активната програма" msgstr "Меню на &активната програма"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -789,56 +856,42 @@ msgstr ""
"активна, нейното меню се показва там. Това поведение е подобно на " "активна, нейното меню се показва там. Това поведение е подобно на "
"операционната система на Макинтош." "операционната система на Макинтош."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Операции на бутоните на мишката" msgstr "Операции на бутоните на мишката"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Среден бутон:" msgstr "Среден бутон:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ляв бутон:" msgstr "Ляв бутон:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десен бутон:" msgstr "Десен бутон:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..." msgstr "Редактиране..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Икони" msgstr "Икони"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Автоматично подравняване на иконите"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на "
"друго."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показване на &скритите файлове" msgstr "Показване на &скритите файлове"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -860,38 +913,41 @@ msgstr ""
"какво правите. Ако включите отметката, файловете, които започват с точка (.) " "какво правите. Ако включите отметката, файловете, които започват с точка (.) "
"ще се показват на работния плот.</p>" "ще се показват на работния плот.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Предварителен преглед за" msgstr "Предварителен преглед за"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете за кои типове файлове искате да включите предварителен преглед." "Изберете за кои типове файлове искате да включите предварителен преглед."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Показване иконите на &устройствата" msgstr "Показване иконите на &устройствата"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Показване иконите на &устройствата" msgstr "Показване иконите на &устройствата"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Изключете устройствата, които не искате да виждате на работния плот." msgstr "Изключете устройствата, които не искате да виждате на работния плот."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Автоматично подравняване на иконите"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:41-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:41-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -202,31 +202,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "ডেস্কটপ %1" msgstr "ডেস্কটপ %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "সাউণ্ড ফাইল" msgstr "সাউণ্ড ফাইল"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "বাঁদিকে&র বাটন:" msgstr "বাঁদিকে&র বাটন:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "ডানদিকের বা&টন:" msgstr "ডানদিকের বা&টন:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -259,35 +259,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "কিছু না" msgstr "কিছু না"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "উইণ্ডো তালিকা মেনু " msgstr "উইণ্ডো তালিকা মেনু "
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "ডেস্কটপ মেনু" msgstr "ডেস্কটপ মেনু"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "অ্যাপলিকেশন মেনু" msgstr "অ্যাপলিকেশন মেনু"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু ১" msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু ১"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু ২" msgstr "স্বনির্বাচিত মেনু ২"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -571,12 +571,18 @@ msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "সাধারণ" msgstr "সাধারণ"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "ডেস্কটপ মেনু"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "ডেস্কটপের &উপর আইকন দেখাও " msgstr "ডেস্কটপের &উপর আইকন দেখাও "
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -584,12 +590,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -598,45 +604,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "টু&লটিপস দেখাও" msgstr "টু&লটিপস দেখাও"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "স্ক্রীণের উপরদিকে মেনুবার" msgstr "স্ক্রীণের উপরদিকে মেনুবার"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "কিছু &নয়" msgstr "কিছু &নয়"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "ডেস্ক&টপ মেনুবার" msgstr "ডেস্ক&টপ মেনুবার"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -645,54 +705,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "মাউস বাটন-এর ক্রিয়া" msgstr "মাউস বাটন-এর ক্রিয়া"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "মাঝখানের বাটন:" msgstr "মাঝখানের বাটন:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "বাঁদিকের বাটন:" msgstr "বাঁদিকের বাটন:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ডানদিকের বাটন:" msgstr "ডানদিকের বাটন:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "সম্পাদনা..." msgstr "সম্পাদনা..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "ফাইল আইকন" msgstr "ফাইল আইকন"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "আ&ইকন নিজে থেকে সারিবদ্ধ করো"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "লুকনো ফাই&ল দেখাও" msgstr "লুকনো ফাই&ল দেখাও"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -705,37 +753,40 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "ডিভাইস আইকন" msgstr "ডিভাইস আইকন"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "ডিভাইস আইকন" msgstr "ডিভাইস আইকন"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "আ&ইকন নিজে থেকে সারিবদ্ধ করো"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -198,31 +198,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Burev %1" msgstr "Burev %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Restroù klevet" msgstr "Restroù klevet"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Nozel a-&gleiz :" msgstr "Nozel a-&gleiz :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Nozel a-zehou :" msgstr "Nozel a-zehou :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -255,35 +255,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ober ebet" msgstr "Ober ebet"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Meuziad listenn ar prenester" msgstr "Meuziad listenn ar prenester"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Meuziad ar burevioù" msgstr "Meuziad ar burevioù"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Meuziad ar meziantoù" msgstr "Meuziad ar meziantoù"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Meuziad ar sinedoù" msgstr "Meuziad ar sinedoù"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Meuziad diouzoc'h 1" msgstr "Meuziad diouzoc'h 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Meuziad diouzoc'h 1" msgstr "Meuziad diouzoc'h 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -571,12 +571,18 @@ msgstr "Red eo da gadarnaat"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Pennañ" msgstr "Pennañ"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Meuziad ar burevioù"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Diskouez arlunioù ouzh ar burev" msgstr "&Diskouez arlunioù ouzh ar burev"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -584,12 +590,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -598,45 +604,100 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Diskouez al &lagadennoù" msgstr "Diskouez al &lagadennoù"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " piksel"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Hini ebet" msgstr "&Hini ebet"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barenn meuziad ar &burev" msgstr "Barenn meuziad ar &burev"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -645,54 +706,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Nozel a-greiz :" msgstr "Nozel a-greiz :"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Nozel a-gleiz :" msgstr "Nozel a-gleiz :"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Nozel a-zehou :" msgstr "Nozel a-zehou :"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Aozañ ..." msgstr "Aozañ ..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Arlunioù ar Restroù" msgstr "Arlunioù ar Restroù"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Diskouez ar restroù &kuzhet" msgstr "Diskouez ar restroù &kuzhet"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -705,37 +754,37 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Diskouez arlgun rakgwel evit" msgstr "Diskouez arlgun rakgwel evit"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Arlunioù an trobarzhelloù" msgstr "Arlunioù an trobarzhelloù"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Diskouez arlun an drobarzhell :" msgstr "&Diskouez arlun an drobarzhell :"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Diskouez arlun an drobarzhell :" msgstr "&Diskouez arlun an drobarzhell :"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Rizhioù a drobarzhell da ziskouez" msgstr "Rizhioù a drobarzhell da ziskouez"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
@ -746,8 +795,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 linenn" #~ msgstr "1 linenn"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksel"
#~ msgid "Trash" #~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Pod-lastez" #~ msgstr "Pod-lastez"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -236,33 +236,33 @@ msgstr "Pomjeranje točkića miša na pozadini mijenja desktop"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Desktop %1" msgstr "Desktop %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Datoteke sa zvukovima" msgstr "Datoteke sa zvukovima"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Lijevo dugme:" msgstr "&Lijevo dugme:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete lijevim dugmetom na desktop:" "Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete lijevim dugmetom na desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Desno dugme:" msgstr "&Desno dugme:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete desnim dugmetom na desktop:" "Ovdje birate šta će se dogoditi kada kliknete desnim dugmetom na desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"'K' meni. Ovo može biti korisno za brzi pristup programima ako imate panel " "'K' meni. Ovo može biti korisno za brzi pristup programima ako imate panel "
"(također poznat kao \"Kicker\") sakriven u rubu ekrana.</li></ul>" "(također poznat kao \"Kicker\") sakriven u rubu ekrana.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -320,35 +320,35 @@ msgstr ""
"'K' meni. Ovo može biti korisno za brzi pristup programima ako imate panel " "'K' meni. Ovo može biti korisno za brzi pristup programima ako imate panel "
"(također poznat kao \"Kicker\") sakriven u rubu ekrana.</li></ul>" "(također poznat kao \"Kicker\") sakriven u rubu ekrana.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Bez učinka" msgstr "Bez učinka"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Lista prozora" msgstr "Lista prozora"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Desktop meni" msgstr "Desktop meni"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Meni sa programima" msgstr "Meni sa programima"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Meni zabilješki" msgstr "Meni zabilješki"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Prilagođeni meni 1" msgstr "Prilagođeni meni 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Prilagođeni meni 1" msgstr "Prilagođeni meni 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -694,12 +694,18 @@ msgstr "Potrebna je potvrda"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Općenito" msgstr "Općenito"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Desktop meni"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Prikaž&i ikone na desktopu" msgstr "Prikaž&i ikone na desktopu"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -710,12 +716,12 @@ msgstr ""
"desktopa će biti nešto brži, ali nećete moći povući i ispustiti datoteke na " "desktopa će biti nešto brži, ali nećete moći povući i ispustiti datoteke na "
"desktop." "desktop."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Dozvoli pr&ograme u desktop prozoru" msgstr "Dozvoli pr&ograme u desktop prozoru"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -728,34 +734,95 @@ msgstr ""
"kao netscape koji provjeravaju prozor desktopa za već pokrenute instance " "kao netscape koji provjeravaju prozor desktopa za već pokrenute instance "
"isključite ovu opciju." "isključite ovu opciju."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Pokaži &informacije" msgstr "Pokaži &informacije"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju ako želite da se vaše ikone prilikom pomjeranja "
"automatski \"lijepe\" za nevidljivu mrežu."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju ako želite da se vaše ikone prilikom pomjeranja "
"automatski \"lijepe\" za nevidljivu mrežu."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Meni traka na vrhu ekrana" msgstr "Meni traka na vrhu ekrana"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ništa" msgstr "&Ništa"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, meni traka neće biti prikazana na vrhu ekrana." "Ako je ova opcija izabrana, meni traka neće biti prikazana na vrhu ekrana."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Desktop meni traka" msgstr "&Desktop meni traka"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -764,12 +831,12 @@ msgstr ""
"Ako je ova opcija prikazana, postojaće jedna meni traka na vrhu ekrana koja " "Ako je ova opcija prikazana, postojaće jedna meni traka na vrhu ekrana koja "
"pokazuje desktop menije." "pokazuje desktop menije."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Meni traka &trenutne aplikacije (u stilu Mac OSa)" msgstr "Meni traka &trenutne aplikacije (u stilu Mac OSa)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -782,56 +849,42 @@ msgstr ""
"traka koja će sadržavati opcije onog programa koji je trenutno aktivan. " "traka koja će sadržavati opcije onog programa koji je trenutno aktivan. "
"Možda vam je ovo ponašanje poznato sa Mac OSa." "Možda vam je ovo ponašanje poznato sa Mac OSa."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Akcije dugmadi miša" msgstr "Akcije dugmadi miša"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:" msgstr "Srednje dugme:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lijevo dugme:" msgstr "Lijevo dugme:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:" msgstr "Desno dugme:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Izmijeni..." msgstr "Izmijeni..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikone datoteka" msgstr "Ikone datoteka"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatski &poravnaj ikone"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Izaberite ovu opciju ako želite da se vaše ikone prilikom pomjeranja "
"automatski \"lijepe\" za nevidljivu mrežu."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Prikaž&i skrivene datoteke" msgstr "Prikaž&i skrivene datoteke"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -851,37 +904,40 @@ msgstr ""
"koristiti, raspored datoteka itd. Ako niste potpuno sigurni da znate što " "koristiti, raspored datoteka itd. Ako niste potpuno sigurni da znate što "
"radite nemojte mijenjati ili brisati ove datoteke!</p>" "radite nemojte mijenjati ili brisati ove datoteke!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pokaži preglede za" msgstr "Pokaži preglede za"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Odaberite vrste datoteka za koje želite uključiti pregled slika" msgstr "Odaberite vrste datoteka za koje želite uključiti pregled slika"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikone uređaja" msgstr "Ikone uređaja"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Prikaži ikone &uređaja:" msgstr "Prikaži ikone &uređaja:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Prikaži ikone &uređaja:" msgstr "Prikaži ikone &uređaja:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Vrste uređaja za prikazati" msgstr "Vrste uređaja za prikazati"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Isključite vrste uređaja koje ne želite vidjeti na desktopu." msgstr "Isključite vrste uređaja koje ne želite vidjeti na desktopu."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automatski &poravnaj ikone"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -237,15 +237,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Escriptori %1" msgstr "Escriptori %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Fitxers de so" msgstr "Fitxers de so"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Botó de &l'esquerra:" msgstr "Botó de &l'esquerra:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Podeu triar què passa quan cliqueu el botó esquerre del vostre dispositiu " "Podeu triar què passa quan cliqueu el botó esquerre del vostre dispositiu "
"apuntador a l'escriptori:" "apuntador a l'escriptori:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Botó de la dreta:" msgstr "&Botó de la dreta:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Podeu triar què passa quan cliqueu el botó dret del vostre dispositiu " "Podeu triar què passa quan cliqueu el botó dret del vostre dispositiu "
"apuntador a l'escriptori:" "apuntador a l'escriptori:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"ser útil per l'accés ràpid a les aplicacions si us agrada tenir el plafó " "ser útil per l'accés ràpid a les aplicacions si us agrada tenir el plafó "
"(també es coneix com \"Kicker\") ocult.</li></ul>" "(també es coneix com \"Kicker\") ocult.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"\"K\". Això pot ser útil per l'accés ràpid a les aplicacions si us agrada " "\"K\". Això pot ser útil per l'accés ràpid a les aplicacions si us agrada "
"tenir el plafó (també es coneix com \"Kicker\") ocult.</li></ul>" "tenir el plafó (també es coneix com \"Kicker\") ocult.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Cap acció" msgstr "Cap acció"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú de la llista de finestres" msgstr "Menú de la llista de finestres"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menú de l'escriptori" msgstr "Menú de l'escriptori"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menú d'aplicacions" msgstr "Menú d'aplicacions"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menú de punts" msgstr "Menú de punts"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menú personal 1" msgstr "Menú personal 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menú personal 2" msgstr "Menú personal 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -711,12 +711,18 @@ msgstr "Cal confirmació"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menú de l'escriptori"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Mo&stra les icones a l'escriptori" msgstr "Mo&stra les icones a l'escriptori"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -727,12 +733,12 @@ msgstr ""
"L'escriptori serà una mica més ràpid sense icones, però ja no podreu " "L'escriptori serà una mica més ràpid sense icones, però ja no podreu "
"arrossegar-hi fitxers." "arrossegar-hi fitxers."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Permet pro&grames a la finestra de l'escriptori" msgstr "Permet pro&grames a la finestra de l'escriptori"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -745,34 +751,95 @@ msgstr ""
"aplicacions com netscape que comproven si hi ha instàncies executant-se a la " "aplicacions com netscape que comproven si hi ha instàncies executant-se a la "
"finestra arrel, deshabiliteu aquesta opció." "finestra arrel, deshabiliteu aquesta opció."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Mostra pis&tes" msgstr "Mostra pis&tes"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu veure les icones alineades automàticament a "
"la graella quan les moveu."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu veure les icones alineades automàticament a "
"la graella quan les moveu."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra de menú a dalt de la pantalla" msgstr "Barra de menú a dalt de la pantalla"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "C&ap" msgstr "C&ap"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona aquesta opció, no hi ha barra de menú a dalt de la pantalla." "Si se selecciona aquesta opció, no hi ha barra de menú a dalt de la pantalla."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menú de l'&escriptori" msgstr "Barra de menú de l'&escriptori"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -781,12 +848,12 @@ msgstr ""
"Si se selecciona aquesta opció, hi ha una barra de menú a dalt de la " "Si se selecciona aquesta opció, hi ha una barra de menú a dalt de la "
"pantalla que mostra els menús de l'escriptori." "pantalla que mostra els menús de l'escriptori."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menú de les aplicacions a&ctuals (estil del Mac OS)" msgstr "Barra de menú de les aplicacions a&ctuals (estil del Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -799,56 +866,42 @@ msgstr ""
"dalt de la pantalla que mostra els menús de l'aplicació activa actualment. " "dalt de la pantalla que mostra els menús de l'aplicació activa actualment. "
"Potser reconeixereu aquest comportament del Mac OS." "Potser reconeixereu aquest comportament del Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Accions de botó del ratolí" msgstr "Accions de botó del ratolí"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botó del mig:" msgstr "Botó del mig:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botó esquerre:" msgstr "Botó esquerre:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botó dret:" msgstr "Botó dret:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Edita..." msgstr "Edita..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Icones de fitxer" msgstr "Icones de fitxer"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "A&linea les icones automàticament"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu veure les icones alineades automàticament a "
"la graella quan les moveu."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers o&cults" msgstr "Mostra els fitxers o&cults"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -869,40 +922,43 @@ msgstr ""
"heu de canviar o esborrar aquests fitxers excepte si sabeu el què esteu fent." "heu de canviar o esborrar aquests fitxers excepte si sabeu el què esteu fent."
"</p>" "</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostra icones de vista prèvia per a" msgstr "Mostra icones de vista prèvia per a"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Selecciona els tipus de fitxers pels que voleu habilitar imatges de vista " "Selecciona els tipus de fitxers pels que voleu habilitar imatges de vista "
"prèvia." "prèvia."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Icones de dispositiu" msgstr "Icones de dispositiu"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Mo&stra icones de dispositiu:" msgstr "Mo&stra icones de dispositiu:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Mo&stra icones de dispositiu:" msgstr "Mo&stra icones de dispositiu:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipus de dispositiu a mostrar" msgstr "Tipus de dispositiu a mostrar"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"De-seleccioneu els tipus de dispositiu que no voleu veure a l'escriptori." "De-seleccioneu els tipus de dispositiu que no voleu veure a l'escriptori."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "A&linea les icones automàticament"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Kolečko myši přepíná plochy"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1" msgstr "Plocha %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Zvukové soubory" msgstr "Zvukové soubory"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Levé tlačítko:" msgstr "&Levé tlačítko:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li levým tlačítkem svého " "Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li levým tlačítkem svého "
"polohovacího zařízení na plochu:" "polohovacího zařízení na plochu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Pravé tlačít&ko:" msgstr "Pravé tlačít&ko:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li pravým tlačítkem svého " "Můžete si zvolit, co se stane, kliknete-li pravým tlačítkem svého "
"polohovacího zařízení na plochu:" "polohovacího zařízení na plochu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý jako \"Kicker\") skrytý.</" "aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též známý jako \"Kicker\") skrytý.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -340,35 +340,35 @@ msgstr ""
"použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též " "použít k rychlému přístupu k aplikacím, máte-li ve zvyku mít panel (též "
"známý jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>" "známý jako \"Kicker\") skrytý.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Žádná činnost" msgstr "Žádná činnost"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Nabídka se seznamem oken" msgstr "Nabídka se seznamem oken"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Nabídka pracovní plochy" msgstr "Nabídka pracovní plochy"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Nabídka aplikací" msgstr "Nabídka aplikací"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Nabídka záložek" msgstr "Nabídka záložek"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Vlastní nabídka 1" msgstr "Vlastní nabídka 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Vlastní nabídka 2" msgstr "Vlastní nabídka 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -721,12 +721,18 @@ msgstr "Vyžadováno potvrzení"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr "Obecné"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Nabídka pracovní plochy"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Zobrazovat i&kony na ploše" msgstr "Zobrazovat i&kony na ploše"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -737,12 +743,12 @@ msgstr ""
"to bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop " "to bude sice trochu rychlejší, ale zase nebudete moci používat drag'n'drop "
"na plochu." "na plochu."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy" msgstr "Povolit pro&gramy v okně plochy"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -755,46 +761,107 @@ msgstr ""
"s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění " "s aplikacemi jako Netscape, které kontrolují kořenové okno, kvůli zjištění "
"běžících instancí, pak tuto volbu vypněte." "běžících instancí, pak tuto volbu vypněte."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Zobrazi&t nástrojové tipy" msgstr "Zobrazi&t nástrojové tipy"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při "
"jejich přesunu."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při "
"jejich přesunu."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Nabídka navrchu obrazovky" msgstr "Nabídka navrchu obrazovky"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Žád&ná" msgstr "Žád&ná"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, nebude žádná nabídka navrchu pracovní plochy." "Pokud je vybrána tato volba, nebude žádná nabídka navrchu pracovní plochy."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Nabídka pracovní p&lochy" msgstr "Nabídka pracovní p&lochy"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka." msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Nabídka aktuální aplika&ce (styl Mac OS)" msgstr "Nabídka aktuální aplika&ce (styl Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -805,56 +872,42 @@ msgstr ""
"Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, " "Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, "
"ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." "ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Činnosti tlačítek myši" msgstr "Činnosti tlačítek myši"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko" msgstr "Prostřední tlačítko"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:" msgstr "Levé tlačítko:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:" msgstr "Pravé tlačítko:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..." msgstr "Upravit..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikony souborů" msgstr "Ikony souborů"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automaticky z&arovnávat ikony"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při "
"jejich přesunu."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Zo&brazovat skryté soubory" msgstr "Zo&brazovat skryté soubory"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -875,37 +928,40 @@ msgstr ""
"atd. Neměli byste tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte." "atd. Neměli byste tyto soubory mazat ani upravovat, pokud nevíte, co děláte."
"</p>" "</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro" msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy." msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikony zařízení" msgstr "Ikony zařízení"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:" msgstr "Zobrazovat ikon&y zařízení:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Zobrazovat tyto typy zařízení" msgstr "Zobrazovat tyto typy zařízení"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Zrušte výběr typů zařízení, které si nepřejete na ploše vidět." msgstr "Zrušte výběr typů zařízení, které si nepřejete na ploše vidět."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automaticky z&arovnávat ikony"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:50+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Newidia'r olwyn llygoden y penbwrdd pan fo dros y penbwrdd"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Penbwrdd %1" msgstr "Penbwrdd %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Ffeiliau Sain" msgstr "Ffeiliau Sain"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Botwm &Chwith" msgstr "Botwm &Chwith"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr ""
"Gallwch ddewis beth ddigwydda pan gliciwch botwm chwith eich dyfais bwyntio " "Gallwch ddewis beth ddigwydda pan gliciwch botwm chwith eich dyfais bwyntio "
"ar y penbwrdd:" "ar y penbwrdd:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Botwm &Dde" msgstr "Botwm &Dde"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Gallwch ddewis beth ddigwydda pan gliciwch botwm dde eich dyfais bwyntio ar " "Gallwch ddewis beth ddigwydda pan gliciwch botwm dde eich dyfais bwyntio ar "
"y penbwrdd:" "y penbwrdd:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"cymhwysiadau'n gyflym os ydych yn hoffi cadw'r panel (neu'r \"Ciciwr\") yn " "cymhwysiadau'n gyflym os ydych yn hoffi cadw'r panel (neu'r \"Ciciwr\") yn "
"gudd.</li></ul>" "gudd.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -328,35 +328,35 @@ msgstr ""
"hon fod yn ddefnyddiol i gyrchu cymhwysiadau'n gyflym os ydych yn hoffi " "hon fod yn ddefnyddiol i gyrchu cymhwysiadau'n gyflym os ydych yn hoffi "
"cadw'r panel (neu'r \"Ciciwr\") yn gudd.</li></ul>\t" "cadw'r panel (neu'r \"Ciciwr\") yn gudd.</li></ul>\t"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Dim Gweithred" msgstr "Dim Gweithred"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Dewislen Rhestr Ffenestri" msgstr "Dewislen Rhestr Ffenestri"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Dewislen Penbwrdd" msgstr "Dewislen Penbwrdd"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Dewislen Cymhwysiadau" msgstr "Dewislen Cymhwysiadau"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Dewislen Addasiedig 1" msgstr "Dewislen Addasiedig 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Dewislen Addasiedig 2" msgstr "Dewislen Addasiedig 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -721,12 +721,18 @@ msgstr "Mynnir Cadarnhad"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Cyffredinol" msgstr "Cyffredinol"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Dewislen Penbwrdd"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Dangos eiconau ar y penbwrdd" msgstr "&Dangos eiconau ar y penbwrdd"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -737,12 +743,12 @@ msgstr ""
"eiconau bydd y penbwrdd ychydig yn gyflymach ond ni fedrwch lusgo ffeiliau " "eiconau bydd y penbwrdd ychydig yn gyflymach ond ni fedrwch lusgo ffeiliau "
"i'r penbwrdd mwyach." "i'r penbwrdd mwyach."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Caniatáu rha&glenni yn y ffenestr benbwrdd" msgstr "Caniatáu rha&glenni yn y ffenestr benbwrdd"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -755,33 +761,95 @@ msgstr ""
"rhaglenni fel netscape, sy'n gwirio'r ffenestr wraidd am enghreifftiau " "rhaglenni fel netscape, sy'n gwirio'r ffenestr wraidd am enghreifftiau "
"rhedegog, datddewiswch y dewisiad yma." "rhedegog, datddewiswch y dewisiad yma."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Dangos cyng&horion offer" msgstr "Dangos cyng&horion offer"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n "
"ymysgogol at grid pan eu symudwch."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n "
"ymysgogol at grid pan eu symudwch."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr "picseli"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Bar Dewislen wrth Ben y Sgrîn" msgstr "Bar Dewislen wrth Ben y Sgrîn"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Dim" msgstr "&Dim"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Os dewisir y dewisiad yma, nid oes bar dewislen wrth ben y sgrîn." msgstr "Os dewisir y dewisiad yma, nid oes bar dewislen wrth ben y sgrîn."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Bar D&ewislen y Penbwrdd" msgstr "Bar D&ewislen y Penbwrdd"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -790,12 +858,12 @@ msgstr ""
"Os dewisir y dewisiad yma, mae un bar dewislen wrth ben y sgrîn sy'n dangos " "Os dewisir y dewisiad yma, mae un bar dewislen wrth ben y sgrîn sy'n dangos "
"y dewislenni penbwrdd." "y dewislenni penbwrdd."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bar de&wislen y cymhwysiad cyfredol (arddull MacOS)" msgstr "Bar de&wislen y cymhwysiad cyfredol (arddull MacOS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -808,56 +876,42 @@ msgstr ""
"sgrîn sy'n dangos dewislenni'r cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. " "sgrîn sy'n dangos dewislenni'r cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. "
"Efallai byddwch yn adnabod y nodwedd yma o Mac OS." "Efallai byddwch yn adnabod y nodwedd yma o Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Gweithredoedd Botwm Llygoden" msgstr "Gweithredoedd Botwm Llygoden"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botwm canol:" msgstr "Botwm canol:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botwm chwith" msgstr "Botwm chwith"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botwm dde" msgstr "Botwm dde"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Golygu..." msgstr "Golygu..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Eiconau Ffeil" msgstr "Eiconau Ffeil"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Rhes&i eiconau'n ymysgogol"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n "
"ymysgogol at grid pan eu symudwch."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Dangos ffeiliau cudd" msgstr "&Dangos ffeiliau cudd"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -877,51 +931,51 @@ msgstr ""
"dangos y cyfeiriadur, y drefn ddidoli ffeiliau, ayyb. Ni ddylech ddileu'r " "dangos y cyfeiriadur, y drefn ddidoli ffeiliau, ayyb. Ni ddylech ddileu'r "
"ffeiliau yma os nad ydych yn sicr beth rydych yn ei wneud.</p>" "ffeiliau yma os nad ydych yn sicr beth rydych yn ei wneud.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Dangos Rhagolygon Eicon Ar Gyfer" msgstr "Dangos Rhagolygon Eicon Ar Gyfer"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Dewis ar gyfer pa fathau o ffeiliau yr hoffech alluogi delweddau rhagolwg." "Dewis ar gyfer pa fathau o ffeiliau yr hoffech alluogi delweddau rhagolwg."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Eiconau Dyfeisiau" msgstr "Eiconau Dyfeisiau"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Dang&os eiconau dyfeisiau" msgstr "Dang&os eiconau dyfeisiau"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Dang&os eiconau dyfeisiau" msgstr "Dang&os eiconau dyfeisiau"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Mathau Dyfeisiau i'w Dangos" msgstr "Mathau Dyfeisiau i'w Dangos"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Dat-ddewis y mathau dyfeisiau nad ydych eisiau eu gweld ar y penbwrdd" msgstr "Dat-ddewis y mathau dyfeisiau nad ydych eisiau eu gweld ar y penbwrdd"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Rhes&i eiconau'n ymysgogol"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr "llinellau" #~ msgstr "llinellau"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 linell" #~ msgstr "1 linell"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "picseli"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You " #~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You "
#~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents " #~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:35-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Musehjul over desktoppens baggrund skifter desktop"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Desktop %1" msgstr "Desktop %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Lydfiler" msgstr "Lydfiler"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Venstre knap:" msgstr "&Venstre knap:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Du kan vælge hvad der sker, når du klikker med venstre knap på dit " "Du kan vælge hvad der sker, når du klikker med venstre knap på dit "
"pegeredskab på desktoppen." "pegeredskab på desktoppen."
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Højre knap:" msgstr "&Højre knap:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Du kan vælge hvad der sker, når du klikker med højre knap på dit pegeredskab " "Du kan vælge hvad der sker, når du klikker med højre knap på dit pegeredskab "
"på desktoppen." "på desktoppen."
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"programmer hvis du foretrækker at holde panelet (også kendt som 'Kicker') " "programmer hvis du foretrækker at holde panelet (også kendt som 'Kicker') "
"skjult.</li></ul>" "skjult.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -321,35 +321,35 @@ msgstr ""
"hurtigt at få adgang til programmer hvis du foretrækker at holde panelet " "hurtigt at få adgang til programmer hvis du foretrækker at holde panelet "
"(også kendt som 'Kicker') skjult.</li></ul>" "(også kendt som 'Kicker') skjult.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ingen handling" msgstr "Ingen handling"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Vindueslistemenu" msgstr "Vindueslistemenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Desktopmenu" msgstr "Desktopmenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programmenu" msgstr "Programmenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bogmærkemenu" msgstr "Bogmærkemenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Brugerindstillet menu 1" msgstr "Brugerindstillet menu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Brugerindstillet menu 2" msgstr "Brugerindstillet menu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -704,12 +704,18 @@ msgstr "Bekræftelse er krævet"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Desktopmenu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Vis ikoner på desktoppen" msgstr "&Vis ikoner på desktoppen"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -720,12 +726,12 @@ msgstr ""
"bliver desktoppen lidt hurtigere men du kan ikke længere trække filer til " "bliver desktoppen lidt hurtigere men du kan ikke længere trække filer til "
"desktoppen." "desktoppen."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Tillad pr&ogrammer i desktopvindue" msgstr "Tillad pr&ogrammer i desktopvindue"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -738,33 +744,95 @@ msgstr ""
"som Netscape, der tjekker root-vinduet for kørende udgaver, så deaktivér " "som Netscape, der tjekker root-vinduet for kørende udgaver, så deaktivér "
"dette valg." "dette valg."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Vis &værktøjsvink" msgstr "Vis &værktøjsvink"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de "
"flyttes."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de "
"flyttes."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " pixels"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menulinje for oven på skærmen:" msgstr "Menulinje for oven på skærmen:"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ingen" msgstr "&Ingen"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Hvis dette er valgt, er der ingen menulinje foroven på skærmen." msgstr "Hvis dette er valgt, er der ingen menulinje foroven på skærmen."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Desktoppens menulinje" msgstr "&Desktoppens menulinje"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -773,12 +841,12 @@ msgstr ""
"Hvis dette er valgt, er der en menulinje for oven på skærmen, som viser " "Hvis dette er valgt, er der en menulinje for oven på skærmen, som viser "
"desktopmenuerne." "desktopmenuerne."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Dette programs menulinje (Mac OS-stil)" msgstr "&Dette programs menulinje (Mac OS-stil)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -791,56 +859,42 @@ msgstr ""
"skærmen som viser menuerne for det program der er aktivt for øjeblikket. Du " "skærmen som viser menuerne for det program der er aktivt for øjeblikket. Du "
"kender muligvis denne opførsel fra Mac OS." "kender muligvis denne opførsel fra Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Museknap-handlinger" msgstr "Museknap-handlinger"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knap:" msgstr "Midterste knap:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knap:" msgstr "Venstre knap:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Højre knap:" msgstr "Højre knap:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..." msgstr "Redigér..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Fil-ikoner" msgstr "Fil-ikoner"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Ikoner på &linje automatisk"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de "
"flyttes."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vis skj&ulte filer" msgstr "Vis skj&ulte filer"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -860,47 +914,47 @@ msgstr ""
"vise mappen, den rækkefølge filerne skal vises i osv. Du bør ikke ændre " "vise mappen, den rækkefølge filerne skal vises i osv. Du bør ikke ændre "
"eller slette disse filer medmindre du ved hvad du gør.</p>" "eller slette disse filer medmindre du ved hvad du gør.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for" msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Vælg for hvilke typer af filer du ønsker at aktivere forhåndsvisninger." "Vælg for hvilke typer af filer du ønsker at aktivere forhåndsvisninger."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Enhedsikoner:" msgstr "Enhedsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Vis enhedsikoner:" msgstr "&Vis enhedsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Vis enhedsikoner:" msgstr "&Vis enhedsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Enhedstyper at vise" msgstr "Enhedstyper at vise"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Fravælg de enhedstyper, du ikke ønsker at se på desktoppen." msgstr "Fravælg de enhedstyper, du ikke ønsker at se på desktoppen."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Ikoner på &linje automatisk"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " linjer" #~ msgstr " linjer"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 linje" #~ msgstr "1 linje"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:58+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr "Mausrad über fensterfreiem Bereich wechselt die Arbeitsfläche"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Arbeitsfläche %1" msgstr "Arbeitsfläche %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Sound-Dateien" msgstr "Sound-Dateien"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Linke Taste:" msgstr "&Linke Taste:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres " "Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres "
"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken:" "Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Rechte Taste:" msgstr "&Rechte Taste:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres " "Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres "
"Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken:" "Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"genannt) ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme " "genannt) ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme "
"zugreifen möchten.</li></ul>" "zugreifen möchten.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -333,35 +333,35 @@ msgstr ""
"ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten." "ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten."
"</li></ul>" "</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Keine Aktion" msgstr "Keine Aktion"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Fensterliste" msgstr "Fensterliste"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Arbeitsflächenmenü" msgstr "Arbeitsflächenmenü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programmmenü" msgstr "Programmmenü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Lesezeichenmenü" msgstr "Lesezeichenmenü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 1" msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 2" msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -721,12 +721,18 @@ msgstr "Bestätigung erforderlich"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Arbeitsflächenmenü"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Symbole auf der Arbeitsfläche anzeigen" msgstr "&Symbole auf der Arbeitsfläche anzeigen"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -738,12 +744,12 @@ msgstr ""
"Verarbeitungsgeschwindigkeit ein wenig, aber Sie können keine Dateien mehr " "Verarbeitungsgeschwindigkeit ein wenig, aber Sie können keine Dateien mehr "
"auf der Arbeitsfläche ablegen." "auf der Arbeitsfläche ablegen."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "&Programme im Arbeitsflächenfenster unterstützen" msgstr "&Programme im Arbeitsflächenfenster unterstützen"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -757,22 +763,83 @@ msgstr ""
"Netscape), die das Hintergrundfenster (root window) auf bereits laufende " "Netscape), die das Hintergrundfenster (root window) auf bereits laufende "
"Ausgaben überprüfen, dann deaktivieren Sie diese Einstellung." "Ausgaben überprüfen, dann deaktivieren Sie diese Einstellung."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Datei-Infos &anzeigen" msgstr "Datei-Infos &anzeigen"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem "
"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem "
"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menüleiste am oberen Bildschirmrand" msgstr "Menüleiste am oberen Bildschirmrand"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Keine" msgstr "&Keine"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -780,12 +847,12 @@ msgstr ""
"Nach Aktivierung dieser Einstellung erscheint keine Menüleiste am oberen " "Nach Aktivierung dieser Einstellung erscheint keine Menüleiste am oberen "
"Bildschirmrand." "Bildschirmrand."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Arbeitsflächen&menü" msgstr "Arbeitsflächen&menü"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -794,12 +861,12 @@ msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint eine Leiste mit " "Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint eine Leiste mit "
"Arbeitsflächenmenüs am oberen Bildschirmrand." "Arbeitsflächenmenüs am oberen Bildschirmrand."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)" msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -812,56 +879,42 @@ msgstr ""
"das gerade aktive Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Sie kennen " "das gerade aktive Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Sie kennen "
"dieses Verhalten vielleicht von Mac OS." "dieses Verhalten vielleicht von Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Maustasten-Aktionen" msgstr "Maustasten-Aktionen"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mittlere Taste:" msgstr "Mittlere Taste:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linke Taste:" msgstr "Linke Taste:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Taste:" msgstr "Rechte Taste:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..." msgstr "Bearbeiten ..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Dateisymbole" msgstr "Dateisymbole"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Symbole &automatisch anordnen"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem "
"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen" msgstr "&Versteckte Dateien anzeigen"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -882,42 +935,45 @@ msgstr ""
"Ordners benutzt, wie die Dateien angeordnet werden sollen usw.). Sie sollten " "Ordners benutzt, wie die Dateien angeordnet werden sollen usw.). Sie sollten "
"solche Dateien nicht löschen, falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</p>" "solche Dateien nicht löschen, falls Sie nicht genau wissen, was Sie tun.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Symbolvorschau anzeigen für" msgstr "Symbolvorschau anzeigen für"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten." "Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Gerätesymbole" msgstr "Gerätesymbole"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Gerätesymbole anzeigen" msgstr "&Gerätesymbole anzeigen"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "" msgstr ""
"&Freien Speicherplatz mit Hilfe einer Überblendung auf den Gerätesymbolen " "&Freien Speicherplatz mit Hilfe einer Überblendung auf den Gerätesymbolen "
"anzeigen" "anzeigen"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Anzuzeigende Gerätetypen" msgstr "Anzuzeigende Gerätetypen"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Deaktivieren Sie hier diejenigen Gerätetypen, die Sie nicht auf der " "Deaktivieren Sie hier diejenigen Gerätetypen, die Sie nicht auf der "
"Arbeitsfläche dargestellt haben möchten." "Arbeitsfläche dargestellt haben möchten."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Symbole &automatisch anordnen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:39+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1" msgstr "Επιφάνεια εργασίας %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Αρχεία ήχου" msgstr "Αρχεία ήχου"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Αριστερ&ό πλήκτρο:" msgstr "Αριστερ&ό πλήκτρο:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε τι θα γίνεται όταν κάνετε κλικ με το αριστερό πλήκτρο " "Μπορείτε να επιλέξετε τι θα γίνεται όταν κάνετε κλικ με το αριστερό πλήκτρο "
"της συσκευής κατάδειξής σας στην επιφάνεια εργασίας:" "της συσκευής κατάδειξής σας στην επιφάνεια εργασίας:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Δεξί πλήκτρ&ο:" msgstr "Δεξί πλήκτρ&ο:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να επιλέξετε τι θα γίνεται όταν κάνετε κλικ με το δεξί πλήκτρο της " "Μπορείτε να επιλέξετε τι θα γίνεται όταν κάνετε κλικ με το δεξί πλήκτρο της "
"συσκευής κατάδειξής σας στην επιφάνεια εργασίας:" "συσκευής κατάδειξής σας στην επιφάνεια εργασίας:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"χρήσιμο για γρήγορη πρόσβαση στις εφαρμογές αν θέλετε να κρατήσετε τον " "χρήσιμο για γρήγορη πρόσβαση στις εφαρμογές αν θέλετε να κρατήσετε τον "
"πίνακα (γνωστό και σαν \"Kicker\") κρυμμένο.</li></ul>" "πίνακα (γνωστό και σαν \"Kicker\") κρυμμένο.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -335,35 +335,35 @@ msgstr ""
"χρήσιμο για γρήγορη πρόσβαση στις εφαρμογές αν θέλετε να κρατήσετε τον " "χρήσιμο για γρήγορη πρόσβαση στις εφαρμογές αν θέλετε να κρατήσετε τον "
"πίνακα (γνωστό και σαν \"Kicker\") κρυμμένο.</li></ul>" "πίνακα (γνωστό και σαν \"Kicker\") κρυμμένο.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Καμία ενέργεια" msgstr "Καμία ενέργεια"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Μενού λίστας παραθύρων" msgstr "Μενού λίστας παραθύρων"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Μενού επιφάνειας εργασίας" msgstr "Μενού επιφάνειας εργασίας"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Μενού εφαρμογών" msgstr "Μενού εφαρμογών"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Μενού σελιδοδεικτών" msgstr "Μενού σελιδοδεικτών"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Προσαρμοσμένο Μενού 1" msgstr "Προσαρμοσμένο Μενού 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Προσαρμοσμένο Μενού 2" msgstr "Προσαρμοσμένο Μενού 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -738,12 +738,18 @@ msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Γενικά" msgstr "Γενικά"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Μενού επιφάνειας εργασίας"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίων στην επιφάνεια εργασίας" msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίων στην επιφάνεια εργασίας"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -754,12 +760,12 @@ msgstr ""
"επιφάνεια εργασίας. Χωρίς εικονίδια η επιφάνεια εργασίας θα είναι λίγο πιο " "επιφάνεια εργασίας. Χωρίς εικονίδια η επιφάνεια εργασίας θα είναι λίγο πιο "
"γρήγορη αλλά δε θα είναι πλέον δυνατό να σύρετε αρχεία πάνω σε αυτή." "γρήγορη αλλά δε θα είναι πλέον δυνατό να σύρετε αρχεία πάνω σε αυτή."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Επιτρέπονται &προγράμματα στο παράθυρο της επιφάνειας εργασίας" msgstr "Επιτρέπονται &προγράμματα στο παράθυρο της επιφάνειας εργασίας"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -772,22 +778,83 @@ msgstr ""
"έχετε προβλήματα με εφαρμογές όπως το netscape που ελέγχουν το βασικό " "έχετε προβλήματα με εφαρμογές όπως το netscape που ελέγχουν το βασικό "
"παράθυρο για εκτελούμενα αντίγραφά τους, απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." "παράθυρο για εκτελούμενα αντίγραφά τους, απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Εμφάνι&ση βοηθημάτων" msgstr "Εμφάνι&ση βοηθημάτων"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα εικονίδιά σας να "
"ευθυγραμμίζονται αυτόματα στο πλέγμα όταν τα μετακινείτε."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα εικονίδιά σας να "
"ευθυγραμμίζονται αυτόματα στο πλέγμα όταν τα μετακινείτε."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Γραμμή μενού στο πάνω μέρος της οθόνης" msgstr "Γραμμή μενού στο πάνω μέρος της οθόνης"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Καμία" msgstr "&Καμία"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -795,12 +862,12 @@ msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, δεν υπάρχει γραμμή μενού στο πάνω " "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, δεν υπάρχει γραμμή μενού στο πάνω "
"μέρος της οθόνης." "μέρος της οθόνης."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Γραμμή μενού &επιφάνειας εργασίας" msgstr "Γραμμή μενού &επιφάνειας εργασίας"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -809,12 +876,12 @@ msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, υπάρχει μια γραμμή μενού στο πάνω " "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, υπάρχει μια γραμμή μενού στο πάνω "
"μέρος της οθόνης που εμφανίζει τα μενού της επιφάνειας εργασίας." "μέρος της οθόνης που εμφανίζει τα μενού της επιφάνειας εργασίας."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Γραμμή μενού &τρέχουσας εφαρμογής (στυλ Mac OS)" msgstr "Γραμμή μενού &τρέχουσας εφαρμογής (στυλ Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -828,56 +895,42 @@ msgstr ""
"τρέχουσας ενεργού εφαρμογής. Μπορεί να αναγνωρίζετε αυτήν τη συμπεριφορά από " "τρέχουσας ενεργού εφαρμογής. Μπορεί να αναγνωρίζετε αυτήν τη συμπεριφορά από "
"το Mac OS." "το Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Ενέργειες πλήκτρου ποντικιού" msgstr "Ενέργειες πλήκτρου ποντικιού"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:" msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο:" msgstr "Αριστερό πλήκτρο:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Δεξί πλήκτρο:" msgstr "Δεξί πλήκτρο:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..." msgstr "Επεξεργασία..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Εικονίδια αρχείου" msgstr "Εικονίδια αρχείου"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Αυτόματη &ευθυγράμμιση εικονιδίων"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα εικονίδιά σας να "
"ευθυγραμμίζονται αυτόματα στο πλέγμα όταν τα μετακινείτε."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -898,41 +951,44 @@ msgstr ""
"πρέπει να ταξινομούνται τα αρχεία, κ.ο.κ. Δεν πρέπει να τροποποιείτε ή να " "πρέπει να ταξινομούνται τα αρχεία, κ.ο.κ. Δεν πρέπει να τροποποιείτε ή να "
"διαγράφετε αυτά τα αρχεία, εκτός αν ξέρετε τι κάνετε!</p>" "διαγράφετε αυτά τα αρχεία, εκτός αν ξέρετε τι κάνετε!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων εικονιδίων για" msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων εικονιδίων για"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε για ποιους τύπους αρχείων θέλετε να ενεργοποιηθούν εικόνες " "Επιλέξτε για ποιους τύπους αρχείων θέλετε να ενεργοποιηθούν εικόνες "
"προεπισκοπήσεων." "προεπισκοπήσεων."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Εικονίδια συσκευής" msgstr "Εικονίδια συσκευής"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σ&υσκευής:" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σ&υσκευής:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σ&υσκευής:" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων σ&υσκευής:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Τύποι συσκευής για εμφάνιση" msgstr "Τύποι συσκευής για εμφάνιση"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Αποεπιλέξτε τους τύπους συσκευής που δε θέλετε να βλέπετε στην επιφάνεια " "Αποεπιλέξτε τους τύπους συσκευής που δε θέλετε να βλέπετε στην επιφάνεια "
"εργασίας." "εργασίας."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Αυτόματη &ευθυγράμμιση εικονιδίων"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Desktop %1" msgstr "Desktop %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Sound Files" msgstr "Sound Files"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Left button:" msgstr "&Left button:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Right b&utton:" msgstr "Right b&utton:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</" "you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -321,35 +321,35 @@ msgstr ""
"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known " "for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known "
"as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "No Action" msgstr "No Action"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Window List Menu" msgstr "Window List Menu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Desktop Menu" msgstr "Desktop Menu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Application Menu" msgstr "Application Menu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bookmarks Menu" msgstr "Bookmarks Menu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Custom Menu 1" msgstr "Custom Menu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Custom Menu 2" msgstr "Custom Menu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -697,12 +697,18 @@ msgstr "Confirmation Required"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Desktop Menu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Show icons on desktop" msgstr "&Show icons on desktop"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -713,12 +719,12 @@ msgstr ""
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " "icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Allow pro&grams in desktop window" msgstr "Allow pro&grams in desktop window"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -731,34 +737,96 @@ msgstr ""
"like netscape that check the root window for running instances, disable this " "like netscape that check the root window for running instances, disable this "
"option." "option."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Show &tooltips" msgstr "Show &tooltips"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Tick this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Tick this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " pixels"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menu Bar at Top of Screen" msgstr "Menu Bar at Top of Screen"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&None" msgstr "&None"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Desktop menu bar" msgstr "&Desktop menu bar"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -767,12 +835,12 @@ msgstr ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -785,56 +853,42 @@ msgstr ""
"top of the screen which shows the menus of the currently active application. " "top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
"You might recognise this behaviour from Mac OS." "You might recognise this behaviour from Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Mouse Button Actions" msgstr "Mouse Button Actions"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middle button:" msgstr "Middle button:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Left button:" msgstr "Left button:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Right button:" msgstr "Right button:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Edit..." msgstr "Edit..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "File Icons" msgstr "File Icons"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatically &line up icons"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Tick this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Show &hidden files" msgstr "Show &hidden files"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -855,46 +909,46 @@ msgstr ""
"should not change or delete these files unless you know what you are doing.</" "should not change or delete these files unless you know what you are doing.</"
"p>" "p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Show Icon Previews For" msgstr "Show Icon Previews For"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "Select for which types of files you want to enable preview images."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Device Icons" msgstr "Device Icons"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Show device icons:" msgstr "&Show device icons:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Show device icons:" msgstr "&Show device icons:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Device Types to Display" msgstr "Device Types to Display"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automatically &line up icons"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " lines" #~ msgstr " lines"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 line" #~ msgstr "1 line"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 08:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -223,33 +223,33 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Tabulo %1" msgstr "Tabulo %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Sondosieroj" msgstr "Sondosieroj"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Maldekstra butono:" msgstr "&Maldekstra butono:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Vi povas elekti, tdeio okazu ĉe klako per maldekstra butono sur la tabulon:" "Vi povas elekti, tdeio okazu ĉe klako per maldekstra butono sur la tabulon:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Dekstra butono:" msgstr "&Dekstra butono:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Vi povas elekti, tdeio okazu ĉe klako per dekstra butono sur la tabulon:" "Vi povas elekti, tdeio okazu ĉe klako per dekstra butono sur la tabulon:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"esti utila, por rapida lanĉo de aplikaĵo, se via panelo normale estas kaŝita." "esti utila, por rapida lanĉo de aplikaĵo, se via panelo normale estas kaŝita."
"</li></ul>" "</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -300,35 +300,35 @@ msgstr ""
"<li><em>Aplikaĵa menuo:</em> aperas la \"K\"-menuo. Tio povas esti utila, " "<li><em>Aplikaĵa menuo:</em> aperas la \"K\"-menuo. Tio povas esti utila, "
"por rapida lanĉo de aplikaĵo, se via panelo normale estas kaŝita.</li></ul>" "por rapida lanĉo de aplikaĵo, se via panelo normale estas kaŝita.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Neniu ago" msgstr "Neniu ago"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Fenestrolista menuo" msgstr "Fenestrolista menuo"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Tabula menuo" msgstr "Tabula menuo"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikaĵomenuo" msgstr "Aplikaĵomenuo"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Propra menuo 1" msgstr "Propra menuo 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Propra menuo 2" msgstr "Propra menuo 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -673,12 +673,18 @@ msgstr "Konfirmo petata"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Tabula menuo"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Montru kaŝitajn do&sierojn sur la tabulo" msgstr "Montru kaŝitajn do&sierojn sur la tabulo"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -688,12 +694,12 @@ msgstr ""
"Malelektu tion, se vi ne ŝatas piktogramojn sur la tabulo. Sen la piktogramo " "Malelektu tion, se vi ne ŝatas piktogramojn sur la tabulo. Sen la piktogramo "
"la tabulo estos iom pli rapida, sed ne plu eblos musŝovi dosierojn sur ĝi." "la tabulo estos iom pli rapida, sed ne plu eblos musŝovi dosierojn sur ĝi."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Pro&gramoj en la tabula fenestro" msgstr "Pro&gramoj en la tabula fenestro"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -706,45 +712,99 @@ msgstr ""
"Netskapo, kiuj kontrolas la radikan fenestron ĉe lanĉado de instancoj, " "Netskapo, kiuj kontrolas la radikan fenestron ĉe lanĉado de instancoj, "
"malaktivigu tiun opcion." "malaktivigu tiun opcion."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Mon&tri dosierinformeton" msgstr "Mon&tri dosierinformeton"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Tabula menuo" msgstr "&Tabula menuo"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -753,54 +813,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Meza butono:" msgstr "Meza butono:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Maldekstra butono:" msgstr "Maldekstra butono:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Dekstra butono:" msgstr "Dekstra butono:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redaktu..." msgstr "Redaktu..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Dosierpiktogramoj" msgstr "Dosierpiktogramoj"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Montri &kaŝitajn dosierojn" msgstr "Montri &kaŝitajn dosierojn"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -820,37 +868,37 @@ msgstr ""
"de dosierujo, la ordon, laŭ kiu dosieroj estu ordigataj ktp. Vi ne ŝanĝu aŭ " "de dosierujo, la ordon, laŭ kiu dosieroj estu ordigataj ktp. Vi ne ŝanĝu aŭ "
"forigu tiujn dosierojn krom se vi scias, kion vi faras!</p>" "forigu tiujn dosierojn krom se vi scias, kion vi faras!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Montri piktogram-antaŭrigardojn por" msgstr "Montri piktogram-antaŭrigardojn por"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Elektu, por kiuj dosiertipoj vi volas antaŭrigardo-bildetojn" msgstr "Elektu, por kiuj dosiertipoj vi volas antaŭrigardo-bildetojn"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Aparatpiktogramoj" msgstr "Aparatpiktogramoj"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Montri aparatpiktogramojn:" msgstr "&Montri aparatpiktogramojn:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Montri aparatpiktogramojn:" msgstr "&Montri aparatpiktogramojn:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Aparat-tipoj montrendaj" msgstr "Aparat-tipoj montrendaj"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Malŝaltu tiujn aparattipojn, kiujn vi ne volas vidi sur la tabulo" msgstr "Malŝaltu tiujn aparattipojn, kiujn vi ne volas vidi sur la tabulo"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "La rueda del ratón encima del fondo de escritorio cambia de escritorio"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Escritorio %1" msgstr "Escritorio %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Archivos de sonido" msgstr "Archivos de sonido"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Botón i&zquierdo:" msgstr "Botón i&zquierdo:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
"Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón izquierdo del ratón " "Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón izquierdo del ratón "
"sobre el escritorio." "sobre el escritorio."
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Botón de&recho:" msgstr "Botón de&recho:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón derecho del ratón " "Puede seleccionar lo que ocurre si pulsa con el botón derecho del ratón "
"sobre el escritorio." "sobre el escritorio."
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel (también " "rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el panel (también "
"conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>\"" "conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>\""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -336,35 +336,35 @@ msgstr ""
"ser útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el " "ser útil para acceder rápidamente a aplicaciones si usted desea mantener el "
"panel (también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>" "panel (también conocido como «Kicker») oculto.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ninguna acción" msgstr "Ninguna acción"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú de lista de ventanas" msgstr "Menú de lista de ventanas"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menú del escritorio" msgstr "Menú del escritorio"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menú de aplicaciones" msgstr "Menú de aplicaciones"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menú de marcadores" msgstr "Menú de marcadores"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menú personalizado 1" msgstr "Menú personalizado 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menú personalizado 2" msgstr "Menú personalizado 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -720,12 +720,18 @@ msgstr "Confirmación requerida"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menú del escritorio"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Mo&strar iconos en el escritorio" msgstr "Mo&strar iconos en el escritorio"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -736,12 +742,12 @@ msgstr ""
"el escritorio será un poco más rápido pero ya no será capaz arrastrar " "el escritorio será un poco más rápido pero ya no será capaz arrastrar "
"archivos al escritorio." "archivos al escritorio."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Permitir pr&ogramas en la ventana del escritorio" msgstr "Permitir pr&ogramas en la ventana del escritorio"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -754,22 +760,83 @@ msgstr ""
"aplicaciones como netscape que comprueban la ventana raíz para ejecutar " "aplicaciones como netscape que comprueban la ventana raíz para ejecutar "
"sesiones, desactive esta opción." "sesiones, desactive esta opción."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Mostrar sugerencias de herramien&tas" msgstr "Mostrar sugerencias de herramien&tas"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la "
"rejilla cuando los mueve.."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la "
"rejilla cuando los mueve.."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra de menú en la parte superior de la pantalla" msgstr "Barra de menú en la parte superior de la pantalla"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ninguna" msgstr "&Ninguna"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -777,12 +844,12 @@ msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, no hay barra de menú en la parte superior de " "Si se selecciona esta opción, no hay barra de menú en la parte superior de "
"la pantalla" "la pantalla"
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menú &del escritorio" msgstr "Barra de menú &del escritorio"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -791,12 +858,12 @@ msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, hay una barra de menú en la parte superior de " "Si se selecciona esta opción, hay una barra de menú en la parte superior de "
"la pantalla que muestra los menús de escritorio." "la pantalla que muestra los menús de escritorio."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menú de la aplicación a&ctual (Estilo Mac OS)" msgstr "Barra de menú de la aplicación a&ctual (Estilo Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -809,56 +876,42 @@ msgstr ""
"superior de la pantalla que muestra los menús de la aplicación actualmente " "superior de la pantalla que muestra los menús de la aplicación actualmente "
"activa. Este comportamiento es similar al de Mac OS." "activa. Este comportamiento es similar al de Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Acciones de botón de ratón" msgstr "Acciones de botón de ratón"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:" msgstr "Botón central:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botón izquierdo:" msgstr "Botón izquierdo:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botón derecho:" msgstr "Botón derecho:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Editar..." msgstr "Editar..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Iconos de archivo" msgstr "Iconos de archivo"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "A&linear automáticamente los iconos"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Marque esta opción si quiere ver sus iconos alineados automáticamente con la "
"rejilla cuando los mueve.."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos" msgstr "Mostrar arc&hivos ocultos"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -880,40 +933,43 @@ msgstr ""
"archivos, etc. No debe modificar estos archivos, a no ser que sepa lo que " "archivos, etc. No debe modificar estos archivos, a no ser que sepa lo que "
"hace</p>" "hace</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para" msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione para que tipos de archivos desea habilitar la previsualización de " "Seleccione para que tipos de archivos desea habilitar la previsualización de "
"imágenes" "imágenes"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Iconos de dispositivos" msgstr "Iconos de dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:" msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:" msgstr "Mo&strar iconos de dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipos de dispositivos a mostrar" msgstr "Tipos de dispositivos a mostrar"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Deseleccionar los tipos de dispositivo que no quiere ver en el escritorio" "Deseleccionar los tipos de dispositivo que no quiere ver en el escritorio"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "A&linear automáticamente los iconos"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 13:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 13:13+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -228,33 +228,33 @@ msgstr "Hiirerattaga saab kerida uuele töölauale"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Töölaud %1" msgstr "Töölaud %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Audiofailid" msgstr "Audiofailid"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Vasak nupp:" msgstr "&Vasak nupp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Siin saad valida, mis juhtub siis, kui klõpsad töölaual hiire vasaku nupuga:" "Siin saad valida, mis juhtub siis, kui klõpsad töölaual hiire vasaku nupuga:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Parem n&upp:" msgstr "Parem n&upp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Siin saad valida, mis juhtub siis, kui klõpsad töölaual hiire parema nupuga:" "Siin saad valida, mis juhtub siis, kui klõpsad töölaual hiire parema nupuga:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"menüüle ja samal ajal hoida paneeli (tuntud ka kui \"Kicker\") peidetuna.</" "menüüle ja samal ajal hoida paneeli (tuntud ka kui \"Kicker\") peidetuna.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -314,35 +314,35 @@ msgstr ""
"säilitada kiiret ligipääsu rakenduste menüüle ja samal ajal hoida paneeli " "säilitada kiiret ligipääsu rakenduste menüüle ja samal ajal hoida paneeli "
"(tuntud ka kui \"Kicker\") peidetuna.</li></ul>" "(tuntud ka kui \"Kicker\") peidetuna.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Tegevus puudub" msgstr "Tegevus puudub"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Akende nimekirja menüü" msgstr "Akende nimekirja menüü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Töölaua menüü" msgstr "Töölaua menüü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Rakenduste menüü" msgstr "Rakenduste menüü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Järjehoidjate menüü" msgstr "Järjehoidjate menüü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Kohandatud menüü 1" msgstr "Kohandatud menüü 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Kohandatud menüü 2" msgstr "Kohandatud menüü 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -703,12 +703,18 @@ msgstr "Kinnituse nõudmine"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Üldine" msgstr "Üldine"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Töölaua menüü"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Töölaual näidatak&se ikoone" msgstr "Töölaual näidatak&se ikoone"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -718,12 +724,12 @@ msgstr ""
"Selle valimatajätmisel töölaual ikoone ei näidata. Ikoonideta toimib töölaud " "Selle valimatajätmisel töölaual ikoone ei näidata. Ikoonideta toimib töölaud "
"mõnevõrra kiiremini, kuid sa ei saa enam töölauale faile lohistada." "mõnevõrra kiiremini, kuid sa ei saa enam töölauale faile lohistada."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Rakendustel lubatakse töölaual te&gutseda" msgstr "Rakendustel lubatakse töölaual te&gutseda"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -736,33 +742,94 @@ msgstr ""
"mõningate rakendustega, näiteks Netscape, mis kasutavad töötava protsessi " "mõningate rakendustega, näiteks Netscape, mis kasutavad töötava protsessi "
"jaoks juurakent, lülita see võimalus välja." "jaoks juurakent, lülita see võimalus välja."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Ko&htspikrite näitamine" msgstr "Ko&htspikrite näitamine"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui neid "
"liigutada."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui neid "
"liigutada."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menüüriba ekraani ülaservas" msgstr "Menüüriba ekraani ülaservas"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Puudub" msgstr "&Puudub"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Selle valimisel ei näidata ekraani ülaservas menüüriba." msgstr "Selle valimisel ei näidata ekraani ülaservas menüüriba."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Töölaua menüüri&ba" msgstr "Töölaua menüüri&ba"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -771,12 +838,12 @@ msgstr ""
"Selle valimisel näidatakse ekraani ülaosas töölaua menüüd kajastavat " "Selle valimisel näidatakse ekraani ülaosas töölaua menüüd kajastavat "
"menüüriba." "menüüriba."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Aktiivsete rakenduste menüüriba (Ma&c OS stiilis)" msgstr "Aktiivsete rakenduste menüüriba (Ma&c OS stiilis)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -788,56 +855,42 @@ msgstr ""
"asub ekraani ülaservas, kajastades parajasti aktiivse rakenduse menüüsid. " "asub ekraani ülaservas, kajastades parajasti aktiivse rakenduse menüüsid. "
"Maci kasutajatele on see kindlasti hästi tuttav võimalus." "Maci kasutajatele on see kindlasti hästi tuttav võimalus."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Hiirenupu tegevused" msgstr "Hiirenupu tegevused"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Keskmine nupp:" msgstr "Keskmine nupp:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vasak nupp:" msgstr "Vasak nupp:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Parem nupp:" msgstr "Parem nupp:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..." msgstr "Muuda..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Failide ikoonid" msgstr "Failide ikoonid"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "I&koonide automaatne joondamine"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui neid "
"liigutada."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Näidatakse peidetud faile" msgstr "&Näidatakse peidetud faile"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -857,37 +910,40 @@ msgstr ""
"failide sorteerimise järjekord jne.). Neid faile ei peaks muutma ega " "failide sorteerimise järjekord jne.). Neid faile ei peaks muutma ega "
"kustutama, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</p>" "kustutama, kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Ikoonide eelvaatlust näidatakse:" msgstr "Ikoonide eelvaatlust näidatakse:"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Vali, milliste failitüüpide korral on eelvaatluse pildid lubatud." msgstr "Vali, milliste failitüüpide korral on eelvaatluse pildid lubatud."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Seadmeikoonid" msgstr "Seadmeikoonid"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "S&eadmeikoonide näitamine:" msgstr "S&eadmeikoonide näitamine:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "S&eadmeikoonide näitamine:" msgstr "S&eadmeikoonide näitamine:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Näidatavad seadmetüübid" msgstr "Näidatavad seadmetüübid"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Tühista nende seadmetüüpide valik, mida sa ei soovi töölaual näha." msgstr "Tühista nende seadmetüüpide valik, mida sa ei soovi töölaual näha."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "I&koonide automaatne joondamine"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -243,15 +243,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "%1 mahaigaina" msgstr "%1 mahaigaina"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Soinu fitxategiak" msgstr "Soinu fitxategiak"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Ezkerreko botoia:" msgstr "&Ezkerreko botoia:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Saguaren ezkerreko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den " "Saguaren ezkerreko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den "
"aukera dezakezu:" "aukera dezakezu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "E&skuineko botoia:" msgstr "E&skuineko botoia:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Saguaren eskuineko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den " "Saguaren eskuineko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den "
"aukera dezakezu:" "aukera dezakezu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"panela (baita \"Kicker\" izenaz ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</" "panela (baita \"Kicker\" izenaz ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -333,35 +333,35 @@ msgstr ""
"daiteke aplikazioak bizkor abiarazteko, panela (baita \"Kicker\" izenaz " "daiteke aplikazioak bizkor abiarazteko, panela (baita \"Kicker\" izenaz "
"ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</li></ul>" "ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ekintzarik ez" msgstr "Ekintzarik ez"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Leihoen zerrenda menua" msgstr "Leihoen zerrenda menua"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Mahaigain menua" msgstr "Mahaigain menua"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikazioen menua" msgstr "Aplikazioen menua"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Later-marken menua" msgstr "Later-marken menua"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "1. menu pertsonalizatua" msgstr "1. menu pertsonalizatua"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "2. menu pertsonalizatua" msgstr "2. menu pertsonalizatua"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -725,12 +725,18 @@ msgstr "Berrespena beharrezkoa"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Orokorra" msgstr "Orokorra"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Mahaigain menua"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Erakutsi ikonoak mahaigainean" msgstr "&Erakutsi ikonoak mahaigainean"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -741,12 +747,12 @@ msgstr ""
"mahaigaina zertxobait bizkorragoa izango da, baina ez duzu mahaigainera " "mahaigaina zertxobait bizkorragoa izango da, baina ez duzu mahaigainera "
"fitxategirik arrastatzeko gaitasunik izango." "fitxategirik arrastatzeko gaitasunik izango."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Baimendu &programak mahaigaineko leihoan" msgstr "Baimendu &programak mahaigaineko leihoan"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -759,22 +765,84 @@ msgstr ""
"erroa aztertzen duten netscape bezalako aplikazioekin arazoak badituzu, " "erroa aztertzen duten netscape bezalako aplikazioekin arazoak badituzu, "
"desgaitu aukera hau." "desgaitu aukera hau."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Erakutsi &argibideak" msgstr "Erakutsi &argibideak"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Hautatu aukera hau ikonoak mugitzean lauki-sarean automatikoki lerrokatuta "
"ikusi nahi baldin badituzu."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Hautatu aukera hau ikonoak mugitzean lauki-sarean automatikoki lerrokatuta "
"ikusi nahi baldin badituzu."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " pixel"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menu-barra pantailaren goiko aldean" msgstr "Menu-barra pantailaren goiko aldean"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Bat ere ez" msgstr "&Bat ere ez"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -782,12 +850,12 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, ez da erakutsiko menu barrarik pantailaren goiko " "Aukera hau hautatuz gero, ez da erakutsiko menu barrarik pantailaren goiko "
"aldean " "aldean "
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Mahaigaineko menu-barra" msgstr "&Mahaigaineko menu-barra"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -796,12 +864,12 @@ msgstr ""
"Aukera hau hautatuz gero, mahaigaineko menuak erakutsiko dituen menu-barra " "Aukera hau hautatuz gero, mahaigaineko menuak erakutsiko dituen menu-barra "
"bat erakutsiko da pantailaren goiko aldean." "bat erakutsiko da pantailaren goiko aldean."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OSen gisa)" msgstr "&Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OSen gisa)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -814,56 +882,42 @@ msgstr ""
"da, zeinek erakutsiko duen unean aktibo dagoen aplikazioaren menua. Portaera " "da, zeinek erakutsiko duen unean aktibo dagoen aplikazioaren menua. Portaera "
"hau Mac OS-tik hartua dago." "hau Mac OS-tik hartua dago."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Saguaren botoien ekintzak" msgstr "Saguaren botoien ekintzak"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Erdiko botoia:" msgstr "Erdiko botoia:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ezkerreko botoia:" msgstr "Ezkerreko botoia:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Eskuineko botoia:" msgstr "Eskuineko botoia:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..." msgstr "Editatu..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Fitxategien ikonoak" msgstr "Fitxategien ikonoak"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Lerrokatu ikonoak automatikoki"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Hautatu aukera hau ikonoak mugitzean lauki-sarean automatikoki lerrokatuta "
"ikusi nahi baldin badituzu."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Erakutsi fitxategi ezkutuak " msgstr "&Erakutsi fitxategi ezkutuak "
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -885,47 +939,47 @@ msgstr ""
"e.a. Ez zenituzke fitxategiok ezabatu, ezta aldatu beharko, zertan ari zaren " "e.a. Ez zenituzke fitxategiok ezabatu, ezta aldatu beharko, zertan ari zaren "
"seguru egon barik</p>" "seguru egon barik</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Erakutsi ikono aurrebistak honetarako" msgstr "Erakutsi ikono aurrebistak honetarako"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Hautatu zein fitxategi motatarako gaitu nahi dituzun irudien aurrebista." "Hautatu zein fitxategi motatarako gaitu nahi dituzun irudien aurrebista."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Gailuetako ikonoak" msgstr "Gailuetako ikonoak"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Erakutsi gailuetako ikonoak:" msgstr "&Erakutsi gailuetako ikonoak:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Erakutsi gailuetako ikonoak:" msgstr "&Erakutsi gailuetako ikonoak:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Erakutsiko diren gailu motak" msgstr "Erakutsiko diren gailu motak"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Desautatu mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak." msgstr "Desautatu mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Lerrokatu ikonoak automatikoki"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " lerro" #~ msgstr " lerro"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "lerro 1" #~ msgstr "lerro 1"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixel"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:37+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "چرخش موشی بر روی زمینۀ رومیزی، رومیزی ر
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "رومیزی %1" msgstr "رومیزی %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "پرونده‌های صوتی" msgstr "پرونده‌های صوتی"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "دکمۀ &چپ:" msgstr "دکمۀ &چپ:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
"می‌توانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ چپ موشی خود را بر روی رومیزی فشار " "می‌توانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ چپ موشی خود را بر روی رومیزی فشار "
"می‌دهید، چه اتفاقی می‌افتد:" "می‌دهید، چه اتفاقی می‌افتد:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&دکمۀ راست:" msgstr "&دکمۀ راست:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"می‌توانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ چپ موشی خود را بر روی رومیزی فشار " "می‌توانید انتخاب کنید هنگامی که دکمۀ چپ موشی خود را بر روی رومیزی فشار "
"می‌دهید، چه اتفاقی می‌افتد:" "می‌دهید، چه اتفاقی می‌افتد:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"دستیابی سریع کاربردها مفید باشد، اگر مایلید تابلو را ) به عنوان «Kicker» نیز " "دستیابی سریع کاربردها مفید باشد، اگر مایلید تابلو را ) به عنوان «Kicker» نیز "
"شناخته‌شده( از نما مخفی نگه دارید.</li></ul>" "شناخته‌شده( از نما مخفی نگه دارید.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -318,35 +318,35 @@ msgstr ""
"می‌پرد. این ممکن است برای دستیابی سریع کاربردها مفید باشد، اگر مایلید تابلو " "می‌پرد. این ممکن است برای دستیابی سریع کاربردها مفید باشد، اگر مایلید تابلو "
"را ) به عنوان »Kicker« نیز شناخته‌شده( از نما مخفی نگه‌ دارید.</li></ul>" "را ) به عنوان »Kicker« نیز شناخته‌شده( از نما مخفی نگه‌ دارید.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "بدون کنش" msgstr "بدون کنش"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "گزینگان فهرست پنجره" msgstr "گزینگان فهرست پنجره"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "گزینگان رومیزی" msgstr "گزینگان رومیزی"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "گزینگان کاربرد" msgstr "گزینگان کاربرد"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "گزینگان چوب الفها" msgstr "گزینگان چوب الفها"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "گزینگان سفارشی ۱" msgstr "گزینگان سفارشی ۱"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "گزینگان سفارشی ۲" msgstr "گزینگان سفارشی ۲"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -689,12 +689,18 @@ msgstr "تأیید مورد نیاز"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "عمومی" msgstr "عمومی"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "گزینگان رومیزی"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&نمایش شمایلهای روی رومیزی‌" msgstr "&نمایش شمایلهای روی رومیزی‌"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -705,12 +711,12 @@ msgstr ""
"بدون شمایلها رومیزی تا حدی سریع‌تر می‌باشد، اما شما خیلی قادر به کشیدن " "بدون شمایلها رومیزی تا حدی سریع‌تر می‌باشد، اما شما خیلی قادر به کشیدن "
"پرونده‌ها به رومیزی نیستید." "پرونده‌ها به رومیزی نیستید."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "اجازه دادن &برنامه‌ها در پنجرۀ رومیزی‌" msgstr "اجازه دادن &برنامه‌ها در پنجرۀ رومیزی‌"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -723,33 +729,94 @@ msgstr ""
"نت اسکیپ که پنجرۀ ریشه را برای اجرای نمونه‌ها بررسی می‌کند مشکل دارید، این " "نت اسکیپ که پنجرۀ ریشه را برای اجرای نمونه‌ها بررسی می‌کند مشکل دارید، این "
"گزینه را غیرفعال کنید." "گزینه را غیرفعال کنید."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "نمایش &نکته ابزارها‌" msgstr "نمایش &نکته ابزارها‌"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید شمایلها را به طور خودکار هنگام حرکت بر روی آنها، همترازشده با "
"توری ببینید، این گزینه را علامت بزنید."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید شمایلها را به طور خودکار هنگام حرکت بر روی آنها، همترازشده با "
"توری ببینید، این گزینه را علامت بزنید."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "میله گزینگان در بالای پرده" msgstr "میله گزینگان در بالای پرده"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌" msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "اگر این گزینه انتخاب شود، میله گزینگان در بالای پرده وجود ندارد." msgstr "اگر این گزینه انتخاب شود، میله گزینگان در بالای پرده وجود ندارد."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "میله گزینگان &رومیزی‌" msgstr "میله گزینگان &رومیزی‌"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -758,12 +825,12 @@ msgstr ""
"اگر این گزینه انتخاب شود، یک میله گزینگان در بالای پرده‌ای که گزینگان رومیزی " "اگر این گزینه انتخاب شود، یک میله گزینگان در بالای پرده‌ای که گزینگان رومیزی "
"را نمایش می‌دهد وجود دارد." "را نمایش می‌دهد وجود دارد."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "میله گزینگان کاربرد &جاری )سبک سیستم عامل مکینتاش(" msgstr "میله گزینگان کاربرد &جاری )سبک سیستم عامل مکینتاش("
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -776,56 +843,42 @@ msgstr ""
"کاربرد فعال جاری را نمایش می‌دهد. ممکن است شما این رفتار را از سیستم عامل " "کاربرد فعال جاری را نمایش می‌دهد. ممکن است شما این رفتار را از سیستم عامل "
"مکینتاش تشخیص دهید." "مکینتاش تشخیص دهید."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "کنشهای دکمۀ موشی" msgstr "کنشهای دکمۀ موشی"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "دکمۀ میانی:" msgstr "دکمۀ میانی:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "دکمۀ چپ:" msgstr "دکمۀ چپ:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "دکمۀ راست:" msgstr "دکمۀ راست:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..." msgstr "ویرایش..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "شمایل پرونده‌ها" msgstr "شمایل پرونده‌ها"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&مرتب کردن خودکار شمایلها‌"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید شمایلها را به طور خودکار هنگام حرکت بر روی آنها، همترازشده با "
"توری ببینید، این گزینه را علامت بزنید."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "نمایش پرونده‌های &مخفی‌" msgstr "نمایش پرونده‌های &مخفی‌"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -845,39 +898,42 @@ msgstr ""
"نمایش یک فهرست راهنما، ترتیبی که پرونده‌ها باید ذخیره شوند و غیره. نباید این " "نمایش یک فهرست راهنما، ترتیبی که پرونده‌ها باید ذخیره شوند و غیره. نباید این "
"پرونده‌ها را تغییر داده یا حذف کنید، مگر این که بدانید چه کار می‌کنید.</p>" "پرونده‌ها را تغییر داده یا حذف کنید، مگر این که بدانید چه کار می‌کنید.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "نمایش پیش‌نمایشهای شمایل برای" msgstr "نمایش پیش‌نمایشهای شمایل برای"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"برگزیدن انواع پرونده‌هایی که می‌خواهید تصاویر پیش‌نمایش را برای آنها فعال سازید." "برگزیدن انواع پرونده‌هایی که می‌خواهید تصاویر پیش‌نمایش را برای آنها فعال سازید."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "شمایل دستگاهها" msgstr "شمایل دستگاهها"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&نمایش شمایل دستگاهها:" msgstr "&نمایش شمایل دستگاهها:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&نمایش شمایل دستگاهها:" msgstr "&نمایش شمایل دستگاهها:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "نمایش انواع دستگاه" msgstr "نمایش انواع دستگاه"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"انواع دستگاهی که نمی‌خواهید بر روی رومیزی ببینید را از انتخاب خارج کنید." "انواع دستگاهی که نمی‌خواهید بر روی رومیزی ببینید را از انتخاب خارج کنید."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&مرتب کردن خودکار شمایلها‌"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "Hiiren rulla työpöydä taustan kohdalla vaihtaa virtuaalityöpöytää
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Työpöytä %1" msgstr "Työpöytä %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Äänitiedostot" msgstr "Äänitiedostot"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Vasen painike:" msgstr "&Vasen painike:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Voit valita, mitä tapahtuu kun napsautat hiiren oikeaa painiketta vapaalla " "Voit valita, mitä tapahtuu kun napsautat hiiren oikeaa painiketta vapaalla "
"työpöydällä." "työpöydällä."
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Oikea painike:" msgstr "&Oikea painike:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Voit valita, mitä tapahtuu kun napsautat hiiren oikeaa painiketta vapaalla " "Voit valita, mitä tapahtuu kun napsautat hiiren oikeaa painiketta vapaalla "
"työpöydällä." "työpöydällä."
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"käyttökelpoinen, mikäli haluat pitää paneelin (toiselta nimeltään kicker) " "käyttökelpoinen, mikäli haluat pitää paneelin (toiselta nimeltään kicker) "
"piilotettuna.</li></ul>" "piilotettuna.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -322,35 +322,35 @@ msgstr ""
"käyttökelpoinen, mikäli haluat pitää paneelin (toiselta nimeltään kicker) " "käyttökelpoinen, mikäli haluat pitää paneelin (toiselta nimeltään kicker) "
"piilotettuna.</li></ul>" "piilotettuna.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ei toiminnetta" msgstr "Ei toiminnetta"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Ikkunalistavalikko" msgstr "Ikkunalistavalikko"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Työpöydän valikko" msgstr "Työpöydän valikko"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Sovellusvalikko" msgstr "Sovellusvalikko"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Kirjanmerkkien valikko" msgstr "Kirjanmerkkien valikko"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Muokattu valikko 1" msgstr "Muokattu valikko 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Muokattu valikko 2" msgstr "Muokattu valikko 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -715,12 +715,18 @@ msgstr "Tarvitaan varmistus"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Yleiset" msgstr "Yleiset"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Työpöydän valikko"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Näytä &kuvakkeet työpöydällä" msgstr "Näytä &kuvakkeet työpöydällä"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -731,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Työpöytä toimii nopeammin, mutta et voi vetää ja pudottaa tiedostoja " "Työpöytä toimii nopeammin, mutta et voi vetää ja pudottaa tiedostoja "
"työpöydälle." "työpöydälle."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Salli &ohjelmien muokata työpöytää" msgstr "Salli &ohjelmien muokata työpöytää"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -748,33 +754,94 @@ msgstr ""
"työpöydälle. Tällaisia sovelluksia ovat mm. xsnow, xpenguin sekä xmountain. " "työpöydälle. Tällaisia sovelluksia ovat mm. xsnow, xpenguin sekä xmountain. "
"Jos ohjelmien käytössä tulee ongelmia, ota asetus pois käytöstä." "Jos ohjelmien käytössä tulee ongelmia, ota asetus pois käytöstä."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Näytä työkaluvihjeet" msgstr "&Näytä työkaluvihjeet"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat että kuvakkeet automaattisesti sijoitetaan "
"ruudukkoon kun liikutat niitä."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat että kuvakkeet automaattisesti sijoitetaan "
"ruudukkoon kun liikutat niitä."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Valikkorivi ruudun yläosassa" msgstr "Valikkorivi ruudun yläosassa"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään" msgstr "&Ei mitään"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Jos valittuna, valikkoriviä ei näytetä ruudun yläosassa." msgstr "Jos valittuna, valikkoriviä ei näytetä ruudun yläosassa."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Työpöydän valikkorivi" msgstr "&Työpöydän valikkorivi"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -782,12 +849,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Jos valittuna, ruudun yläreunassa on yksi valikkorivi työpöydän valikoille." "Jos valittuna, ruudun yläreunassa on yksi valikkorivi työpöydän valikoille."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Nykyisen ohjelman valikkorivi (Mac OS-tyylinen)" msgstr "&Nykyisen ohjelman valikkorivi (Mac OS-tyylinen)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -800,56 +867,42 @@ msgstr ""
"käytössä olevan sovelluksen mukaan. Tämä toimintatapa on tuttu Mac OS -" "käytössä olevan sovelluksen mukaan. Tämä toimintatapa on tuttu Mac OS -"
"käyttöjärjestelmästä." "käyttöjärjestelmästä."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot" msgstr "Hiiren painikkeiden toiminnot"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Keskipainike:" msgstr "Keskipainike:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vasen painike:" msgstr "Vasen painike:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Oikea painike:" msgstr "Oikea painike:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..." msgstr "Muokkaa..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Tiedostokuvakkeet" msgstr "Tiedostokuvakkeet"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Tasoita &kuvakkeet automaattisesti"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat että kuvakkeet automaattisesti sijoitetaan "
"ruudukkoon kun liikutat niitä."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Näytä &piilotiedostot" msgstr "Näytä &piilotiedostot"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -868,37 +921,40 @@ msgstr ""
"liittyviä tietoja. Tällaisia tiedostoja ei kannata poistaa, mikäli et ole " "liittyviä tietoja. Tällaisia tiedostoja ei kannata poistaa, mikäli et ole "
"varma mitä teet!</p>" "varma mitä teet!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Näytä esikatselut kuvakkeessa tiedostotyypeille" msgstr "Näytä esikatselut kuvakkeessa tiedostotyypeille"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Valitse, minkä tyyppisten tiedostojen esikatselu on käytössä." msgstr "Valitse, minkä tyyppisten tiedostojen esikatselu on käytössä."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Laitekuvakkeet" msgstr "Laitekuvakkeet"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Näytä lait&ekuvakkeet:" msgstr "Näytä lait&ekuvakkeet:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Näytä lait&ekuvakkeet:" msgstr "Näytä lait&ekuvakkeet:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Näytettävät laitetyypit" msgstr "Näytettävät laitetyypit"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Ota valinta pois laitetyypeiltä, joita et halua näyttää työpöydällä" msgstr "Ota valinta pois laitetyypeiltä, joita et halua näyttää työpöydällä"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Tasoita &kuvakkeet automaattisesti"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -249,15 +249,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureau %1" msgstr "Bureau %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Fichiers sons" msgstr "Fichiers sons"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "B&outon gauche :" msgstr "B&outon gauche :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez du bouton gauche de " "Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez du bouton gauche de "
"votre périphérique de pointage sur le bureau :" "votre périphérique de pointage sur le bureau :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Bo&uton droit :" msgstr "Bo&uton droit :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez avec le bouton droit " "Vous pouvez choisir ce qui se passe quand vous cliquez avec le bouton droit "
"de votre périphérique de pointage sur le bureau :" "de votre périphérique de pointage sur le bureau :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord (appelé " "rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord (appelé "
"aussi « Kicker ») masqué.</li> </ul>" "aussi « Kicker ») masqué.</li> </ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -337,35 +337,35 @@ msgstr ""
"accéder rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord " "accéder rapidement aux applications si vous aimez laisser le tableau de bord "
"(appelé aussi « Kicker ») masqué.</li></ul>" "(appelé aussi « Kicker ») masqué.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Aucune action" msgstr "Aucune action"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Liste des fenêtres" msgstr "Liste des fenêtres"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu du bureau" msgstr "Menu du bureau"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu des applications" msgstr "Menu des applications"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu des signets" msgstr "Menu des signets"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menu personnalisé 1" msgstr "Menu personnalisé 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menu personnalisé 2" msgstr "Menu personnalisé 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -731,12 +731,18 @@ msgstr "Confirmation requise"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu du bureau"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Afficher les icônes &sur le bureau" msgstr "Afficher les icônes &sur le bureau"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -747,12 +753,12 @@ msgstr ""
"rendre le bureau plus rapide mais vous perdrez la possibilité de " "rendre le bureau plus rapide mais vous perdrez la possibilité de "
"glisser / déposer des fichiers sur le bureau." "glisser / déposer des fichiers sur le bureau."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Autoriser les pro&grammes à utiliser la fenêtre du bureau" msgstr "Autoriser les pro&grammes à utiliser la fenêtre du bureau"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -766,22 +772,83 @@ msgstr ""
"Netscape (qui analyse la fenêtre racine (le fond du bureau) pour y chercher " "Netscape (qui analyse la fenêtre racine (le fond du bureau) pour y chercher "
"des instances de lui-même), décochez cette option." "des instances de lui-même), décochez cette option."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Afficher les in&fo-bulles" msgstr "Afficher les in&fo-bulles"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes "
"alignés sur une grille quand vous les déplacez."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes "
"alignés sur une grille quand vous les déplacez."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barre de menus en haut de l'écran" msgstr "Barre de menus en haut de l'écran"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne" msgstr "Aucu&ne"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -789,12 +856,12 @@ msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, il n'y a aucune barre de menus en haut de " "Si cette option est sélectionnée, il n'y a aucune barre de menus en haut de "
"l'écran." "l'écran."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barre &de menus du bureau" msgstr "Barre &de menus du bureau"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -803,12 +870,12 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, une barre affichant les menus du bureau sera " "Si cette option est activée, une barre affichant les menus du bureau sera "
"présente en haut de l'écran." "présente en haut de l'écran."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barre de menus de l'application &courante (comme Mac OS)" msgstr "Barre de menus de l'application &courante (comme Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -821,56 +888,42 @@ msgstr ""
"effet en haut de l'écran, et affichera les menus de l'application courante. " "effet en haut de l'écran, et affichera les menus de l'application courante. "
"Vous y reconnaîtrez peut-être le comportement de Mac OS." "Vous y reconnaîtrez peut-être le comportement de Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Actions des boutons de la souris" msgstr "Actions des boutons de la souris"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton central :" msgstr "Bouton central :"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche :" msgstr "Bouton gauche :"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit :" msgstr "Bouton droit :"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..." msgstr "Éditer..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Icônes des fichiers" msgstr "Icônes des fichiers"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "A&lignement automatique des icônes"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes "
"alignés sur une grille quand vous les déplacez."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Afficher les fichiers cac&hés" msgstr "Afficher les fichiers cac&hés"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -891,41 +944,44 @@ msgstr ""
"triés, etc. Vous ne devez pas modifier ou supprimer ces fichiers, à moins de " "triés, etc. Vous ne devez pas modifier ou supprimer ces fichiers, à moins de "
"savoir ce que vous faites.</p>" "savoir ce que vous faites.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Afficher l'aperçu pour" msgstr "Afficher l'aperçu pour"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez les types de fichiers pour lesquels vous voulez activer les " "Sélectionnez les types de fichiers pour lesquels vous voulez activer les "
"images d'aperçu." "images d'aperçu."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Icônes des périphériques" msgstr "Icônes des périphériques"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Afficher le&s icônes des périphériques :" msgstr "Afficher le&s icônes des périphériques :"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Afficher le&s icônes des périphériques :" msgstr "Afficher le&s icônes des périphériques :"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Types de périphériques à afficher" msgstr "Types de périphériques à afficher"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Désélectionnez les types de périphériques que vous ne voulez pas voir sur le " "Désélectionnez les types de périphériques que vous ne voulez pas voir sur le "
"bureau." "bureau."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "A&lignement automatique des icônes"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "Mûstsjil oer buroblêdeftergrûn wikselt buroblêd"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Buroblêd %1" msgstr "Buroblêd %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Lûdtriemmen" msgstr "Lûdtriemmen"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Loftse knop:" msgstr "&Loftse knop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de lofterknop fan it oanwiisapparaat " "Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de lofterknop fan it oanwiisapparaat "
"klikke op it buroblêd:" "klikke op it buroblêd:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Rjochtse k&nop:" msgstr "Rjochtse k&nop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de rjochterknop fan it oanwiisapparaat " "Jo kinne bepale wat de bard as jo mei de rjochterknop fan it oanwiisapparaat "
"klikke op it buroblêd:" "klikke op it buroblêd:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"jo applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") " "jo applikaasjes begjinne wolle wylst it paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") "
"ferstoppe is. </li></ul>" "ferstoppe is. </li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -322,35 +322,35 @@ msgstr ""
"ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo applikaasjes begjinne wolle wylst it " "ferskynt. Dit kin hannich wêze as jo applikaasjes begjinne wolle wylst it "
"paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") ferstoppe is. </li></ul>" "paniel (ek wol bekend as \"Kicker\") ferstoppe is. </li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Gjin Aksje" msgstr "Gjin Aksje"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Finsterlistmenu" msgstr "Finsterlistmenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Buroblêdmenu" msgstr "Buroblêdmenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Applikaasjemenu" msgstr "Applikaasjemenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Blêdwizersmenu" msgstr "Blêdwizersmenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Oanpast menu 1" msgstr "Oanpast menu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Oanpast menu 2" msgstr "Oanpast menu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -717,12 +717,18 @@ msgstr "Befêstiging fereaske"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemien" msgstr "Algemien"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Buroblêdmenu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Byldkaikes op buroblêd &tsjen litte" msgstr "Byldkaikes op buroblêd &tsjen litte"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -733,12 +739,12 @@ msgstr ""
"Sûnder buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar jo binne dan net " "Sûnder buroblêdbyldkaikes sil jo buroblêd flugger wêze, mar jo binne dan net "
"yn steat om triemmen nei it buroblêd te slepen." "yn steat om triemmen nei it buroblêd te slepen."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Applikaasjes yn buroblêd&finster tastean" msgstr "Applikaasjes yn buroblêd&finster tastean"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -751,22 +757,83 @@ msgstr ""
"swierrichheid hawwe mei programma's sa as Netscape, dy it haadfinster " "swierrichheid hawwe mei programma's sa as Netscape, dy it haadfinster "
"kontrolearje foar aktive eksimplaren, skeakel dize opsje dan út." "kontrolearje foar aktive eksimplaren, skeakel dize opsje dan út."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Tekstballonnen sjen li&tte" msgstr "Tekstballonnen sjen li&tte"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde "
"op in roaster as jo har ferpleatse."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde "
"op in roaster as jo har ferpleatse."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menubalke boppe-oan it skerm" msgstr "Menubalke boppe-oan it skerm"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Gji&n" msgstr "Gji&n"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -774,12 +841,12 @@ msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is wurdt der gjin menubalke boppe-oan it skerm " "As dizze opsje selektearre is wurdt der gjin menubalke boppe-oan it skerm "
"werjûn" "werjûn"
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Buroblê&d menubalke" msgstr "Buroblê&d menubalke"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -788,12 +855,12 @@ msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is wurdt der in menubalke boppe-oan it skerm " "As dizze opsje selektearre is wurdt der in menubalke boppe-oan it skerm "
"werjûn mei standert buroblêdtema's." "werjûn mei standert buroblêdtema's."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menubalke fan de a&ktive applikaasje (Mac OS-styl)" msgstr "Menubalke fan de a&ktive applikaasje (Mac OS-styl)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -806,56 +873,42 @@ msgstr ""
"werjûn dy alle menu's fan it aktive skerm befettet. Dit gedrach klinst " "werjûn dy alle menu's fan it aktive skerm befettet. Dit gedrach klinst "
"mooglik fan Mac OS." "mooglik fan Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Mûsknopaksjes" msgstr "Mûsknopaksjes"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knop:" msgstr "Middelste knop:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Loftse knop:" msgstr "Loftse knop:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rjochtse knop:" msgstr "Rjochtse knop:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Bewurkje..." msgstr "Bewurkje..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Triem byldkaikes" msgstr "Triem byldkaikes"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Byldkaikes &automatysk rjochtsje"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde "
"op in roaster as jo har ferpleatse."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte" msgstr "Ferstoppe triemmen sjen litte"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -876,37 +929,40 @@ msgstr ""
"fierder. Bewurkje of wiskje dizze triemmen net, of jo moatte wis wêze fan " "fierder. Bewurkje of wiskje dizze triemmen net, of jo moatte wis wêze fan "
"wat jo dogge.</p>" "wat jo dogge.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Byldkaikefoarbylds sjen litte foar" msgstr "Byldkaikefoarbylds sjen litte foar"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Selektearje de type fan triemmen wêrfan dat jo miniatueren sjen wolle." msgstr "Selektearje de type fan triemmen wêrfan dat jo miniatueren sjen wolle."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Stasjonbyldkaikes" msgstr "Stasjonbyldkaikes"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:" msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:" msgstr "Stasjonbyldkaike&s sjen litte:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Stasjontypes foar werjefte" msgstr "Stasjontypes foar werjefte"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Untselektearje de apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle." msgstr "Untselektearje de apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Byldkaikes &automatysk rjochtsje"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -199,31 +199,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Deasc %1" msgstr "Deasc %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Comhaid Fuaime" msgstr "Comhaid Fuaime"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Cnaipe clé:" msgstr "&Cnaipe clé:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Cnaipe &deas:" msgstr "Cnaipe &deas:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -256,35 +256,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Gan Gníomh" msgstr "Gan Gníomh"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Roghchlár na Deisce" msgstr "Roghchlár na Deisce"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Roghchlár na bhFeidhmchláir" msgstr "Roghchlár na bhFeidhmchláir"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Roghchlár na Leabharmharcanna" msgstr "Roghchlár na Leabharmharcanna"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Roghchlár Saincheaptha 1" msgstr "Roghchlár Saincheaptha 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Roghchlár Saincheaptha 2" msgstr "Roghchlár Saincheaptha 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -565,12 +565,18 @@ msgstr "Ní mór cinntiú"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ginearálta" msgstr "Ginearálta"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Roghchlár na Deisce"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Taispeáin deilbhíní ar an deasc" msgstr "&Taispeáin deilbhíní ar an deasc"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -578,12 +584,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Ceadai&gh do chláir a bheith ar an deasc" msgstr "Ceadai&gh do chláir a bheith ar an deasc"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -592,45 +598,100 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Taispeáin leideanna uirlisí" msgstr "&Taispeáin leideanna uirlisí"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " picteilín"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra Roghchlár ag Barr an Scáileáin" msgstr "Barra Roghchlár ag Barr an Scáileáin"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Neamhní" msgstr "&Neamhní"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Barra roghchláir na Deisce" msgstr "&Barra roghchláir na Deisce"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra rogh&chláir an fheidhmchláir reatha (stíl Mac OS)" msgstr "Barra rogh&chláir an fheidhmchláir reatha (stíl Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -639,54 +700,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Gníomhartha na gCnaipí Luiche" msgstr "Gníomhartha na gCnaipí Luiche"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Cnaipe sa lár:" msgstr "Cnaipe sa lár:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Cnaipe clé:" msgstr "Cnaipe clé:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Cnaipe deas:" msgstr "Cnaipe deas:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..." msgstr "Eagar..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Deilbhíní Comhaid" msgstr "Deilbhíní Comhaid"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Cuir deilbhíní i &línte go huathoibríoch"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Taispeáin com&haid atá i bhfolach" msgstr "Taispeáin com&haid atá i bhfolach"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -699,46 +748,46 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Deilbhíní Gléis" msgstr "Deilbhíní Gléis"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Tai&speáin deilbhíní gléis:" msgstr "Tai&speáin deilbhíní gléis:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Tai&speáin deilbhíní gléis:" msgstr "Tai&speáin deilbhíní gléis:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Cineálacha Gléis le Taispeáint" msgstr "Cineálacha Gléis le Taispeáint"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Cuir deilbhíní i &línte go huathoibríoch"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " líne" #~ msgstr " líne"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 líne" #~ msgstr "1 líne"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " picteilín"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Escritorio %1" msgstr "Escritorio %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheiros de Son" msgstr "Ficheiros de Son"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Botón &esquerdo:" msgstr "Botón &esquerdo:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Pode escoller qué acontece cando preme co botón esquerdo do seu dispositivo " "Pode escoller qué acontece cando preme co botón esquerdo do seu dispositivo "
"de apuntamento no escritorio:" "de apuntamento no escritorio:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Botón &dereito:" msgstr "Botón &dereito:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Pode escoller qué pasaría cando premese co botón dereito do seu dispositivo " "Pode escoller qué pasaría cando premese co botón dereito do seu dispositivo "
"de apuntamento no escritorio:" "de apuntamento no escritorio:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén " "rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel (tamén "
"coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>" "coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -332,35 +332,35 @@ msgstr ""
"para acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel " "para acceder rapidamente ás aplicacións no caso de que queira manter o panel "
"(tamén coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>" "(tamén coñecido como \"Kicker\") agochado da vista.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ningunha Acción" msgstr "Ningunha Acción"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú da Lista de Fiestras" msgstr "Menú da Lista de Fiestras"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menú de Escritorio" msgstr "Menú de Escritorio"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menú de Aplicacións" msgstr "Menú de Aplicacións"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menú de Marcadores" msgstr "Menú de Marcadores"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menú Personalizado 1" msgstr "Menú Personalizado 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menú Personalizado 2" msgstr "Menú Personalizado 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -717,12 +717,18 @@ msgstr "Requírese confirmación"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Xeral" msgstr "Xeral"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menú de Escritorio"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Amo&sar iconas no escritorio" msgstr "Amo&sar iconas no escritorio"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -733,12 +739,12 @@ msgstr ""
"escritorio fará un sistema máis rápido pero non será quén de arrastrar " "escritorio fará un sistema máis rápido pero non será quén de arrastrar "
"ficheiros ó escritorio." "ficheiros ó escritorio."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Aturar pro&gramas na fiestra do escritorio" msgstr "Aturar pro&gramas na fiestra do escritorio"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -751,22 +757,83 @@ msgstr ""
"Netscape que comproban a fiestra principal para executar instancias, " "Netscape que comproban a fiestra principal para executar instancias, "
"inhabilite esta opción." "inhabilite esta opción."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Amosar &consellos" msgstr "Amosar &consellos"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que as iconas se aliñen automaticamente cando se "
"movan."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que as iconas se aliñen automaticamente cando se "
"movan."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra de Menú na Parte Superior da Pantalla" msgstr "Barra de Menú na Parte Superior da Pantalla"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ningunha" msgstr "&Ningunha"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -774,12 +841,12 @@ msgstr ""
"Se se escolle esta opción, non se amosará ningunha barra de menú na parte " "Se se escolle esta opción, non se amosará ningunha barra de menú na parte "
"superior da pantalla." "superior da pantalla."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barra &de menú do escritorio" msgstr "Barra &de menú do escritorio"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -788,12 +855,12 @@ msgstr ""
"Se se escoller esta opción, haberá unha barra de menú na parte superior da " "Se se escoller esta opción, haberá unha barra de menú na parte superior da "
"pantalla que amose os menús do escritorio." "pantalla que amose os menús do escritorio."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Barra de menú da aplicación actual (Ó estilo de Mac OS)" msgstr "&Barra de menú da aplicación actual (Ó estilo de Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -806,56 +873,42 @@ msgstr ""
"parte superior da pantalla que amose os menús da aplicación activa " "parte superior da pantalla que amose os menús da aplicación activa "
"actualmente. Pode recoñecer nisto o comportamento de Mac OS." "actualmente. Pode recoñecer nisto o comportamento de Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Accións dos Botóns do Rato" msgstr "Accións dos Botóns do Rato"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:" msgstr "Botón central:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botón esquerdo:" msgstr "Botón esquerdo:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botón dereito:" msgstr "Botón dereito:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Editar..." msgstr "Editar..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Iconas dos Ficheiros" msgstr "Iconas dos Ficheiros"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Aliñar automaticamente as iconas"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que as iconas se aliñen automaticamente cando se "
"movan."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Amosar ficheiros &agochados" msgstr "Amosar ficheiros &agochados"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -876,40 +929,43 @@ msgstr ""
"debería modificar ou borrar estes ficheiros a menos que saiba o que está a " "debería modificar ou borrar estes ficheiros a menos que saiba o que está a "
"facer!</p>" "facer!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Amosar Previsualizacións nas Iconas Para" msgstr "Amosar Previsualizacións nas Iconas Para"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Escolla os tipos de ficheiro para os que queira habilita-las imaxes de " "Escolla os tipos de ficheiro para os que queira habilita-las imaxes de "
"previsualización." "previsualización."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Iconas dos Dispositivos" msgstr "Iconas dos Dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Amo&sar iconas dos dispositivos:" msgstr "Amo&sar iconas dos dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Amo&sar iconas dos dispositivos:" msgstr "Amo&sar iconas dos dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipos de Dispositivo a Amosar" msgstr "Tipos de Dispositivo a Amosar"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Deseleccione os tipos de dispositivos que non queira ver no escritorio." "Deseleccione os tipos de dispositivos que non queira ver no escritorio."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Aliñar automaticamente as iconas"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "גלגלת העכבר מעל רקע השולחן עבודה מחליפה
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "שולחן עבודה %1" msgstr "שולחן עבודה %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "קבצי צליל" msgstr "קבצי צליל"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "ה&לחצן השמאלי:" msgstr "ה&לחצן השמאלי:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך על שולחן " "באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן השמאלי של התקן ההצבעה שלך על שולחן "
"העבודה:" "העבודה:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "הלחצן הי&מני:" msgstr "הלחצן הי&מני:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן הימני של התקן ההצבעה שלך על שולחן " "באפשרותך לבחור מה יקרה כאשר תלחץ עם הלחצן הימני של התקן ההצבעה שלך על שולחן "
"העבודה:" "העבודה:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"מהירה אל יישומים, וזאת אם אתה מעדיף את הלוח (מוכר גם בשם \"Kicker\") מוסתר.</" "מהירה אל יישומים, וזאת אם אתה מעדיף את הלוח (מוכר גם בשם \"Kicker\") מוסתר.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -320,35 +320,35 @@ msgstr ""
"מהירה אל יישומים, וזאת אם אתה מעדיף את הלוח (מוכר גם בשם \"Kicker\") מוסתר.</" "מהירה אל יישומים, וזאת אם אתה מעדיף את הלוח (מוכר גם בשם \"Kicker\") מוסתר.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "ללא פעולה" msgstr "ללא פעולה"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "תפריט רשימת חלונות" msgstr "תפריט רשימת חלונות"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "תפריט שולחן העבודה" msgstr "תפריט שולחן העבודה"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "תפריט היישומים" msgstr "תפריט היישומים"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "תפריט סימניות" msgstr "תפריט סימניות"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "תפריט מותאם אישית 1" msgstr "תפריט מותאם אישית 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "תפריט מותאם אישית 2" msgstr "תפריט מותאם אישית 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -687,12 +687,18 @@ msgstr "בקשה לאישור"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "כללי" msgstr "כללי"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "תפריט שולחן העבודה"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "ה&צג סמלים על השולחן עבודה" msgstr "ה&צג סמלים על השולחן עבודה"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -702,12 +708,12 @@ msgstr ""
"אל תבחר באפשרות זו אם אינך רוצה סמלים על שולחן העבודה. בלעדיהם אמנם יהיה מעט " "אל תבחר באפשרות זו אם אינך רוצה סמלים על שולחן העבודה. בלעדיהם אמנם יהיה מעט "
"מהר יותר, אך לא יהיה עוד באפשרותך לגרור קבצים אל שולחן העבודה." "מהר יותר, אך לא יהיה עוד באפשרותך לגרור קבצים אל שולחן העבודה."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "אפשר תוכניות בח&לון שולחן העבודה" msgstr "אפשר תוכניות בח&לון שולחן העבודה"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -719,33 +725,94 @@ msgstr ""
"כגון xpenguin ,xsnow או xmountain. אם אתה נתקל בבעיות עם יישומים כמו " "כגון xpenguin ,xsnow או xmountain. אם אתה נתקל בבעיות עם יישומים כמו "
"Netscape שבודקים אם ישנם מופעים פעילים בחלון השורש, בטל אפשרות זו." "Netscape שבודקים אם ישנם מופעים פעילים בחלון השורש, בטל אפשרות זו."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "הצג פירוט לקבצי&ם" msgstr "הצג פירוט לקבצי&ם"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לראות את הסמלים מיושרים אוטומטית כאשר אתה מזיז "
"אותם."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לראות את הסמלים מיושרים אוטומטית כאשר אתה מזיז "
"אותם."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "תפריט ראשי בראש במסך" msgstr "תפריט ראשי בראש במסך"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&ללא" msgstr "&ללא"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, אין תפריט ראשי בראש המסך." msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, אין תפריט ראשי בראש המסך."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "תפריט &שולחן העבודה" msgstr "תפריט &שולחן העבודה"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -754,12 +821,12 @@ msgstr ""
"אם אפשרות זו מסומנת, ישנו תפריט אחד בחלק העליון של המסך אשר מציג את תפריטי " "אם אפשרות זו מסומנת, ישנו תפריט אחד בחלק העליון של המסך אשר מציג את תפריטי "
"השולחן עבודה." "השולחן עבודה."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&תפריט התכנית הפעילה (בסגנון Mac OS)" msgstr "&תפריט התכנית הפעילה (בסגנון Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -771,56 +838,42 @@ msgstr ""
"ישנו תפריט בחלק העליון של המסך אשר יציג את התפריטים של היישום הנוכחי. " "ישנו תפריט בחלק העליון של המסך אשר יציג את התפריטים של היישום הנוכחי. "
"התנהגות זו וודאי מוכרת לך מ־Mac OS." "התנהגות זו וודאי מוכרת לך מ־Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "פעולות לחצני העכבר" msgstr "פעולות לחצני העכבר"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "הלחצן האמצעי:" msgstr "הלחצן האמצעי:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "הלחצן השמאלי:" msgstr "הלחצן השמאלי:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "הלחצן הימני:" msgstr "הלחצן הימני:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "עריכה..." msgstr "עריכה..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "סמלי קבצים" msgstr "סמלי קבצים"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&יישר סמלים אוטומטית"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו, אם ברצונך לראות את הסמלים מיושרים אוטומטית כאשר אתה מזיז "
"אותם."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "ה&צג קבצים מוסתרים" msgstr "ה&צג קבצים מוסתרים"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -839,37 +892,40 @@ msgstr ""
"קבצים וכו'. אינך אמור לשנות או למחוק קבצים אלה, אלא אם כן אתה יודע מה אתה " "קבצים וכו'. אינך אמור לשנות או למחוק קבצים אלה, אלא אם כן אתה יודע מה אתה "
"עושה. </p>" "עושה. </p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "הצג תצוגות מקדימות עבור" msgstr "הצג תצוגות מקדימות עבור"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "בחר עבור אילו סוגי קבצים ברצונך לאפשר תמונות תצוגה מקדימה." msgstr "בחר עבור אילו סוגי קבצים ברצונך לאפשר תמונות תצוגה מקדימה."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "התקנים" msgstr "התקנים"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "הצג התקני&ם:" msgstr "הצג התקני&ם:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "הצג התקני&ם:" msgstr "הצג התקני&ם:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "סוג התקנים להצגה" msgstr "סוג התקנים להצגה"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "בטל את סימון סוגי ההתקנים שאינך רוצה לראות על שולחן העבודה." msgstr "בטל את סימון סוגי ההתקנים שאינך רוצה לראות על שולחן העבודה."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&יישר סמלים אוטומטית"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:00+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -215,15 +215,15 @@ msgstr "डेस्कटॉप के ऊपर माउस व्हील
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "डेस्कटॉप %1" msgstr "डेस्कटॉप %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "ध्वनि फ़ाइलें" msgstr "ध्वनि फ़ाइलें"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः (&L)" msgstr "बायाँ बटनः (&L)"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -231,11 +231,11 @@ msgstr ""
"आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के बाएँ बटन को क्लिक करते " "आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के बाएँ बटन को क्लिक करते "
"हैं:" "हैं:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "दायाँ बटनः (&u)" msgstr "दायाँ बटनः (&u)"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के दाएँ बटन को क्लिक करते " "आप चुन सकते हैं कि क्या हो जब आप डेस्कटॉप पर अपने पाइंटिंग उपकरण के दाएँ बटन को क्लिक करते "
"हैं:" "हैं:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -276,35 +276,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "कोई क्रिया नहीं" msgstr "कोई क्रिया नहीं"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "विंडोज़ सूची मेन्यू" msgstr "विंडोज़ सूची मेन्यू"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू " msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू "
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू " msgstr "अनुप्रयोग मेन्यू "
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "मनपसंद मेन्यू 1" msgstr "मनपसंद मेन्यू 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "मनपसंद मेन्यू 1" msgstr "मनपसंद मेन्यू 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -603,12 +603,18 @@ msgstr "पुष्टि आवश्यक"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "सामान्य" msgstr "सामान्य"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "डेस्कटॉप मेन्यू "
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "डेस्कटॉप में प्रतीक दिखाएँ (&S)" msgstr "डेस्कटॉप में प्रतीक दिखाएँ (&S)"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -616,12 +622,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "डेस्कटॉप विंडो में प्रोग्राम स्वीकारें (&g)" msgstr "डेस्कटॉप विंडो में प्रोग्राम स्वीकारें (&g)"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -630,33 +636,95 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "औज़ार नुस्ख़े दिखाएँ (&t)" msgstr "औज़ार नुस्ख़े दिखाएँ (&t)"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि प्रतीक स्वचलित एक ग्रिड में पंक्तिबद्ध हो जब आप उन्हें "
"खिसकाएँ."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि प्रतीक स्वचलित एक ग्रिड में पंक्तिबद्ध हो जब आप उन्हें "
"खिसकाएँ."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr "पिक्सेल्स"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "स्क्रीन के शीर्ष पर मेन्यू पट्टी" msgstr "स्क्रीन के शीर्ष पर मेन्यू पट्टी"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "कुछ नहीं (&N)" msgstr "कुछ नहीं (&N)"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा." msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "डेस्कटॉप मेन्यूपट्टी (&D)" msgstr "डेस्कटॉप मेन्यूपट्टी (&D)"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -665,12 +733,12 @@ msgstr ""
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा जो डेस्कटॉप मेन्यू " "यदि यह विकल्प चुना जाता है, स्क्रीन के शीर्ष पर कोई मेन्यू पट्टी नहीं होगा जो डेस्कटॉप मेन्यू "
"दर्शाता है." "दर्शाता है."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "मौज़ूदा अनुप्रयोग का मेन्यू पट्टी (मैक ओएस शैली) (&C)" msgstr "मौज़ूदा अनुप्रयोग का मेन्यू पट्टी (मैक ओएस शैली) (&C)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -679,56 +747,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "माउस बटन क्रियाएँ" msgstr "माउस बटन क्रियाएँ"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः" msgstr "मध्य बटनः"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः" msgstr "बायाँ बटनः"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः" msgstr "दायाँ बटनः"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "संपादन... " msgstr "संपादन... "
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "फ़ाइल प्रतीक" msgstr "फ़ाइल प्रतीक"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "प्रतीकों को स्वचलित पंक्तिबद्ध करें (&l)"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि प्रतीक स्वचलित एक ग्रिड में पंक्तिबद्ध हो जब आप उन्हें "
"खिसकाएँ."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&h)" msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (&h)"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -741,46 +795,46 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "के लिए प्रतीक पूर्वावलोकन दिखाएँ" msgstr "के लिए प्रतीक पूर्वावलोकन दिखाएँ"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "चुनें कि किन फ़ाइल क़िस्म के लिए आप छवि पूर्वावलोकन सक्षम करना चाहते हैं." msgstr "चुनें कि किन फ़ाइल क़िस्म के लिए आप छवि पूर्वावलोकन सक्षम करना चाहते हैं."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "उपकरण प्रतीक" msgstr "उपकरण प्रतीक"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "उपकरण प्रतीक दिखाएँ (&S)" msgstr "उपकरण प्रतीक दिखाएँ (&S)"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "उपकरण प्रतीक दिखाएँ (&S)" msgstr "उपकरण प्रतीक दिखाएँ (&S)"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "प्रदर्शन के लिए उपकरण क़िस्म" msgstr "प्रदर्शन के लिए उपकरण क़िस्म"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "डेस्कटॉप पर उपकरण क़िस्म डिसल्क्ट करें जिसे आप देखना नहीं चाहते हैं." msgstr "डेस्कटॉप पर उपकरण क़िस्म डिसल्क्ट करें जिसे आप देखना नहीं चाहते हैं."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "प्रतीकों को स्वचलित पंक्तिबद्ध करें (&l)"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr "लकीरें" #~ msgstr "लकीरें"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 लकीर" #~ msgstr "1 लकीर"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "पिक्सेल्स"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq 0\n" "Project-Id-Version: kcmkonq 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -221,33 +221,33 @@ msgstr "Kotačić miša preko radne površine izmjenjuje površine"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Radna površina%1" msgstr "Radna površina%1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Datoteke sa zvukovima" msgstr "Datoteke sa zvukovima"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Lijevi gumb:" msgstr "Lijevi gumb:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Ovdje birate što se događa ako kliknete lijevom tipkom miša na radnu podlogu." "Ovdje birate što se događa ako kliknete lijevom tipkom miša na radnu podlogu."
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Desni g&umb:" msgstr "Desni g&umb:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Ovdje birate što se događa ako kliknete desom tipkom miša na radnu podlogu." "Ovdje birate što se događa ako kliknete desom tipkom miša na radnu podlogu."
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -280,35 +280,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Bez učinka" msgstr "Bez učinka"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Popis prozora" msgstr "Popis prozora"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Izbornik radne površine" msgstr "Izbornik radne površine"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Izbornik aplikacija" msgstr "Izbornik aplikacija"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Podešeni izbornik 1" msgstr "Podešeni izbornik 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Podešeni izbornik 1" msgstr "Podešeni izbornik 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -648,12 +648,18 @@ msgstr "Potrebna je potvrda"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Općenito" msgstr "Općenito"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Izbornik radne površine"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Prikaži sličice na radnoj površini" msgstr "&Prikaži sličice na radnoj površini"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -664,12 +670,12 @@ msgstr ""
"brže iscrtavanje slike na zaslon, ali i nemogućnost povlačenja datoteki na " "brže iscrtavanje slike na zaslon, ali i nemogućnost povlačenja datoteki na "
"radnu površinu." "radnu površinu."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Pr&ogrami u prozoru radne površine" msgstr "Pr&ogrami u prozoru radne površine"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -683,34 +689,93 @@ msgstr ""
"događa na osnovnom prozoru (root window runing instances), onda nemojte " "događa na osnovnom prozoru (root window runing instances), onda nemojte "
"korisiti ovu mogućnost." "korisiti ovu mogućnost."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Pokaži &natuknice za alate" msgstr "&Pokaži &natuknice za alate"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite ikone automatski poravnate kada ih pomjerite."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite ikone automatski poravnate kada ih pomjerite."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid " px"
msgstr " redova"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Prikazuj traku izbornika na vrhu zaslona:" msgstr "Prikazuj traku izbornika na vrhu zaslona:"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nijedan" msgstr "&Nijedan"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati izbornik na vrhu zaslona." "Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati izbornik na vrhu zaslona."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Izbornik ra&dne površine" msgstr "Izbornik ra&dne površine"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -719,12 +784,12 @@ msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, biti će prikazan izbornik na vrhu zaslona koji " "Ako je ova opcija odabrana, biti će prikazan izbornik na vrhu zaslona koji "
"sadrži izbornike radne površine." "sadrži izbornike radne površine."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Trenutni aplika&cijski menu (Mac OS-stil)" msgstr "Trenutni aplika&cijski menu (Mac OS-stil)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -737,55 +802,42 @@ msgstr ""
"koja prikazuje izbornik trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je " "koja prikazuje izbornik trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je "
"možda poznato sa MacOS-a." "možda poznato sa MacOS-a."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Akcije gumba na mišu" msgstr "Akcije gumba na mišu"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:" msgstr "Srednji gumb:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lijevi gumb:" msgstr "Lijevi gumb:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:" msgstr "Desni gumb:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..." msgstr "Uredi..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Sličice datoteka" msgstr "Sličice datoteka"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatski &poravnaj sličice"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite ikone automatski poravnate kada ih pomjerite."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Prikaži s&krivene datoteke" msgstr "Prikaži s&krivene datoteke"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -798,52 +850,51 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pokaži preglede za" msgstr "Pokaži preglede za"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Odaberite vrste datoteki za koje želite pokazivanje preglednih sličica." "Odaberite vrste datoteki za koje želite pokazivanje preglednih sličica."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Sličice uređaja" msgstr "Sličice uređaja"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Prikazuj &sličice uređaja:" msgstr "Prikazuj &sličice uređaja:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Prikazuj &sličice uređaja:" msgstr "Prikazuj &sličice uređaja:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipovi uređaja za prikaz" msgstr "Tipovi uređaja za prikaz"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Odznačite tipove uređaja koje ne želite vidjeti na radnoj površini.." msgstr "Odznačite tipove uređaja koje ne želite vidjeti na radnoj površini.."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automatski &poravnaj sličice"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " redova" #~ msgstr " redova"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 linija" #~ msgstr "1 linija"
#, fuzzy
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " redova"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You " #~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You "
#~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents " #~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -230,15 +230,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Munkaasztal %1" msgstr "Munkaasztal %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Hangfájlok" msgstr "Hangfájlok"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Bal gomb:" msgstr "&Bal gomb:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -246,11 +246,11 @@ msgstr ""
"Itt választhatja ki, hogy mi történjen, ha a bal egérgombbal a munkaasztalra " "Itt választhatja ki, hogy mi történjen, ha a bal egérgombbal a munkaasztalra "
"kattint:" "kattint:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Jobb gomb:" msgstr "&Jobb gomb:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Itt választhatja ki, hogy mi történjen, ha a jobb egérgombbal a " "Itt választhatja ki, hogy mi történjen, ha a jobb egérgombbal a "
"munkaasztalra kattint:" "munkaasztalra kattint:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"a \"K\"-menü jön elő. Ez az alkalmazások gyors elérését biztosítja, ha " "a \"K\"-menü jön elő. Ez az alkalmazások gyors elérését biztosítja, ha "
"szeretné a panelt (más néven \"Kicker\"-t) rejtve tartani.</li></ul>" "szeretné a panelt (más néven \"Kicker\"-t) rejtve tartani.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -317,35 +317,35 @@ msgstr ""
"alkalmazások gyors elérését biztosítja, ha szeretné a panelt (\"Kicker\" más " "alkalmazások gyors elérését biztosítja, ha szeretné a panelt (\"Kicker\" más "
"néven) rejtve tartani.</li></ul>" "néven) rejtve tartani.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "(nincs művelet)" msgstr "(nincs művelet)"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Ablaklista menü" msgstr "Ablaklista menü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Munkaasztal menü" msgstr "Munkaasztal menü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Alkalmazások menü" msgstr "Alkalmazások menü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Könyvjelzők menü" msgstr "Könyvjelzők menü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "1. egyéni menü" msgstr "1. egyéni menü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "2. egyéni menü" msgstr "2. egyéni menü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -703,12 +703,18 @@ msgstr "Megerősítés szükséges"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Általános" msgstr "Általános"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Munkaasztal menü"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Ikonok megjelenítése a munkaasztalon" msgstr "&Ikonok megjelenítése a munkaasztalon"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -719,12 +725,12 @@ msgstr ""
"munkaasztalon. Ikonok nélkül a munkaasztal gyorsabban jelenik meg, de nem " "munkaasztalon. Ikonok nélkül a munkaasztal gyorsabban jelenik meg, de nem "
"lehet rá fájlokat ejteni." "lehet rá fájlokat ejteni."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "A munkaasztalra r&ajzoló programok engedélyezése" msgstr "A munkaasztalra r&ajzoló programok engedélyezése"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -738,33 +744,94 @@ msgstr ""
"a futó példányok lekérdezésére az X11 gyökérablakát használják, távolítsa el " "a futó példányok lekérdezésére az X11 gyökérablakát használják, távolítsa el "
"a jelölést az opció mellől." "a jelölést az opció mellől."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "T&ippek megjelenítése" msgstr "T&ippek megjelenítése"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, az ikonok elmozgatás után automatikusan igazodni "
"fognak a rácspontokhoz."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, az ikonok elmozgatás után automatikusan igazodni "
"fognak a rácspontokhoz."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menüsor a képernyő tetején" msgstr "Menüsor a képernyő tetején"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Nin&cs" msgstr "Nin&cs"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, nem lesz menüsor a képernyő tetején." msgstr "Ha bejelöli ezt az opciót, nem lesz menüsor a képernyő tetején."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Munkaasztali m&enü" msgstr "Munkaasztali m&enü"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -773,12 +840,12 @@ msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, látható lesz egy menüsor a képernyő tetején, " "Ha bejelöli ezt az opciót, látható lesz egy menüsor a képernyő tetején, "
"amely a munkaasztali menüket mutatja." "amely a munkaasztali menüket mutatja."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Az ak&tuális alkalmazás menüsora (mint a Mac OS-ben)" msgstr "Az ak&tuális alkalmazás menüsora (mint a Mac OS-ben)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -791,56 +858,42 @@ msgstr ""
"melyben mindig az aktív alkalmazás menüsora látszódik. Ezt az elrendezést " "melyben mindig az aktív alkalmazás menüsora látszódik. Ezt az elrendezést "
"használják a Mac OS-ben használják." "használják a Mac OS-ben használják."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Az egérgombokhoz rendelt műveletek" msgstr "Az egérgombokhoz rendelt műveletek"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Középső gomb:" msgstr "Középső gomb:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Bal gomb:" msgstr "Bal gomb:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Jobb gomb:" msgstr "Jobb gomb:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..." msgstr "Szerkesztés..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Fájlikonok" msgstr "Fájlikonok"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Az ikonok rácspontokhoz legyenek &igazítva"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, az ikonok elmozgatás után automatikusan igazodni "
"fognak a rácspontokhoz."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "A rejtett fájlok meg&jelenítése" msgstr "A rejtett fájlok meg&jelenítése"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -862,39 +915,42 @@ msgstr ""
"akkor törölje vagy módosítsa az ilyen fájlokat, ha tudja, milyen célt " "akkor törölje vagy módosítsa az ilyen fájlokat, ha tudja, milyen célt "
"szolgálnak!</p>" "szolgálnak!</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Ikonos előnézetek a következőknél" msgstr "Ikonos előnézetek a következőknél"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Jelölje be, melyik fájltípusoknál szeretne előnézeti képeket használni." "Jelölje be, melyik fájltípusoknál szeretne előnézeti képeket használni."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Eszközikonok" msgstr "Eszközikonok"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Eszkö&zikonok megjelenítése:" msgstr "Eszkö&zikonok megjelenítése:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Eszkö&zikonok megjelenítése:" msgstr "Eszkö&zikonok megjelenítése:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "A megjelenítendő eszköztípusok" msgstr "A megjelenítendő eszköztípusok"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Azokat az eszközöket jelölje be itt, amelyek megjelenhetnek a munkaasztalon." "Azokat az eszközöket jelölje be itt, amelyek megjelenhetnek a munkaasztalon."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Az ikonok rácspontokhoz legyenek &igazítva"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -235,15 +235,15 @@ msgstr "Músarskrunhjól yfir skjáborði skiptir um skjáborð"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Skjáborð %1" msgstr "Skjáborð %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Hljóðskrár" msgstr "Hljóðskrár"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Vinstri hnappur:" msgstr "&Vinstri hnappur:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Þú getur ráðið því hvað gerist þegar þú smellir með vinstri músarhnappnum á " "Þú getur ráðið því hvað gerist þegar þú smellir með vinstri músarhnappnum á "
"skjáborðið:" "skjáborðið:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Hægri hnappur:" msgstr "&Hægri hnappur:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Þú getur ráðið því hvað gerist þegar þú smellir með hægri músarhnappnum á " "Þú getur ráðið því hvað gerist þegar þú smellir með hægri músarhnappnum á "
"skjáborðið:" "skjáborðið:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"upp forrit sem getur verið gagnlegt ef þú vilt frekar hafa spjaldið falið.</" "upp forrit sem getur verið gagnlegt ef þú vilt frekar hafa spjaldið falið.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -319,35 +319,35 @@ msgstr ""
"Þar getur þú keyrt upp forrit sem getur verið gagnlegt ef þú vilt frekar " "Þar getur þú keyrt upp forrit sem getur verið gagnlegt ef þú vilt frekar "
"hafa spjaldið falið.</li></ul>" "hafa spjaldið falið.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Engin áhrif" msgstr "Engin áhrif"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Gluggalisti" msgstr "Gluggalisti"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Skjáborðsvalmynd" msgstr "Skjáborðsvalmynd"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Forritavalmynd" msgstr "Forritavalmynd"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bókamerkjavalmynd" msgstr "Bókamerkjavalmynd"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Sérvalmynd 1" msgstr "Sérvalmynd 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Sérvalmynd 2" msgstr "Sérvalmynd 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -691,12 +691,18 @@ msgstr "Þörf á staðfestingu"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Almennt" msgstr "Almennt"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Skjáborðsvalmynd"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Sýna táknmyndir á skjáborði" msgstr "&Sýna táknmyndir á skjáborði"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -707,12 +713,12 @@ msgstr ""
"táknmynda eru aðgerðir á skjáborðinu eitthvað hraðari, en þú getur ekki " "táknmynda eru aðgerðir á skjáborðinu eitthvað hraðari, en þú getur ekki "
"lengur dregið skrár inn á skjáborðið." "lengur dregið skrár inn á skjáborðið."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Leyfa forrit á skjáborðs&glugga" msgstr "Leyfa forrit á skjáborðs&glugga"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -725,33 +731,94 @@ msgstr ""
"forrit eins og Netscape sem athuga rótargluggann fyrir einhverjum keyrandi " "forrit eins og Netscape sem athuga rótargluggann fyrir einhverjum keyrandi "
"tilvikum skaltu afhaka þennan möguleika." "tilvikum skaltu afhaka þennan möguleika."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Sýna skráar&vísbendingar" msgstr "Sýna skráar&vísbendingar"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Merktu við þennan kost ef þú vilt að táknmyndunum sé sjálfkrafa raðað í hnit "
"þegar þú færir þær."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Merktu við þennan kost ef þú vilt að táknmyndunum sé sjálfkrafa raðað í hnit "
"þegar þú færir þær."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Valmyndarönd efst á skjánum" msgstr "Valmyndarönd efst á skjánum"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "E&ngin" msgstr "E&ngin"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ef þessi kostur er valinn er engin valmyndarönd efst á skjánum." msgstr "Ef þessi kostur er valinn er engin valmyndarönd efst á skjánum."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Skjáborðsvalmyn&d" msgstr "Skjáborðsvalmyn&d"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -760,12 +827,12 @@ msgstr ""
"Ef þessi kostur er valinn er ein valmyndarönd efst á skjánum sem sýnir " "Ef þessi kostur er valinn er ein valmyndarönd efst á skjánum sem sýnir "
"skjáborðsvalmyndirnar." "skjáborðsvalmyndirnar."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Valmyndarönd forrits í forgrunni (Mac OS stíll)" msgstr "&Valmyndarönd forrits í forgrunni (Mac OS stíll)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -778,56 +845,42 @@ msgstr ""
"skjánum sem sýnir valmyndir fyrir það forrit sem er í forgrunni. Þú gætir " "skjánum sem sýnir valmyndir fyrir það forrit sem er í forgrunni. Þú gætir "
"kannast við þetta frá Mac OS." "kannast við þetta frá Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Músarhnappavirkni" msgstr "Músarhnappavirkni"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Miðhnappur:" msgstr "Miðhnappur:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vinstri hnappur:" msgstr "Vinstri hnappur:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Hægri hnappur:" msgstr "Hægri hnappur:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Sýsl..." msgstr "Sýsl..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Skráatákn" msgstr "Skráatákn"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Raða sjá&lfvirkt upp táknmyndum"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Merktu við þennan kost ef þú vilt að táknmyndunum sé sjálfkrafa raðað í hnit "
"þegar þú færir þær."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Sýna f&aldar skrár á skjáborði" msgstr "Sýna f&aldar skrár á skjáborði"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -846,37 +899,40 @@ msgstr ""
"að raða innihaldinu o.þ.h. Þú skalt ekki breyta þessum skrám eða eyða þeim " "að raða innihaldinu o.þ.h. Þú skalt ekki breyta þessum skrám eða eyða þeim "
"nema þú vitir hvað þú ert að gera.</p>" "nema þú vitir hvað þú ert að gera.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Forsýna táknmyndir fyrir" msgstr "Forsýna táknmyndir fyrir"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Veldu hvaða skráartegundir þú vilt geta forskoðað myndir fyrir" msgstr "Veldu hvaða skráartegundir þú vilt geta forskoðað myndir fyrir"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Tækjatáknmyndir" msgstr "Tækjatáknmyndir"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Sýna tækjatáknmyndir:" msgstr "&Sýna tækjatáknmyndir:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Sýna tækjatáknmyndir:" msgstr "&Sýna tækjatáknmyndir:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tegundir tækja sem á að sýna" msgstr "Tegundir tækja sem á að sýna"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Afveldu þær tegundir tækja sem þú vilt ekki sjá á skjáborðinu" msgstr "Afveldu þær tegundir tækja sem þú vilt ekki sjá á skjáborðinu"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Raða sjá&lfvirkt upp táknmyndum"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "La rotella del mouse sullo sfondo del desktop cambia desktop"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Desktop %1" msgstr "Desktop %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "File sonori" msgstr "File sonori"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Tasto &sinistro:" msgstr "Tasto &sinistro:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Puoi scegliere cosa succede quando fai clic con il pulsante sinistro del " "Puoi scegliere cosa succede quando fai clic con il pulsante sinistro del "
"mouse sul desktop:" "mouse sul desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Tasto &destro:" msgstr "Tasto &destro:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Puoi scegliere cosa succede quando fai clic con il pulsante destro del mouse " "Puoi scegliere cosa succede quando fai clic con il pulsante destro del mouse "
"sul desktop:" "sul desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\". Può essere utile per accedere velocemente alle applicazioni se ti piace " "\". Può essere utile per accedere velocemente alle applicazioni se ti piace "
"tenere nascosto il pannello (noto anche come \"Kicker\").</li></ul>" "tenere nascosto il pannello (noto anche come \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"velocemente alle applicazioni se ti piace tenere nascosto il pannello (noto " "velocemente alle applicazioni se ti piace tenere nascosto il pannello (noto "
"anche come \"Kicker\").</li></ul>" "anche come \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nessuna azione" msgstr "Nessuna azione"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu della lista delle finestre" msgstr "Menu della lista delle finestre"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu del desktop" msgstr "Menu del desktop"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu delle applicazioni" msgstr "Menu delle applicazioni"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu dei segnalibri" msgstr "Menu dei segnalibri"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menu personalizzato 1" msgstr "Menu personalizzato 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menu personalizzato 2" msgstr "Menu personalizzato 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -725,12 +725,18 @@ msgstr "Richiesta di conferma"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu del desktop"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Mostra icone &sul desktop" msgstr "Mostra icone &sul desktop"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -740,13 +746,13 @@ msgstr ""
"Deseleziona questa opzione se non vuoi avere le icone sul desktop. Senza le " "Deseleziona questa opzione se non vuoi avere le icone sul desktop. Senza le "
"icone il desktop è più veloce ma non potrai più trascinare file sul desktop." "icone il desktop è più veloce ma non potrai più trascinare file sul desktop."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Permetti pro&grammi nella finestra del desktop" msgstr "Permetti pro&grammi nella finestra del desktop"
# XXX Io userei finestra radice, ma... # XXX Io userei finestra radice, ma...
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -759,22 +765,83 @@ msgstr ""
"applicazioni come netscape, che controlla la finestra root, disabilita " "applicazioni come netscape, che controlla la finestra root, disabilita "
"questa opzione." "questa opzione."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Mos&tra suggerimenti" msgstr "Mos&tra suggerimenti"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che le tue icone vengano automaticamente "
"allineate alla griglia quando le sposti."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che le tue icone vengano automaticamente "
"allineate alla griglia quando le sposti."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra dei menu nella parte alta dello schermo:" msgstr "Barra dei menu nella parte alta dello schermo:"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nessuna" msgstr "&Nessuna"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -782,12 +849,12 @@ msgstr ""
"Se viene selezionata questa opzione non ci saranno barre dei menu nella " "Se viene selezionata questa opzione non ci saranno barre dei menu nella "
"parte alta dello schermo." "parte alta dello schermo."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barra dei menu del &desktop" msgstr "Barra dei menu del &desktop"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -796,12 +863,12 @@ msgstr ""
"Se viene selezionata questa opzione ci sarà una barra dei menu nella parte " "Se viene selezionata questa opzione ci sarà una barra dei menu nella parte "
"alta dello schermo che mostrerà i menu del desktop." "alta dello schermo che mostrerà i menu del desktop."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra dei menu dell'applicazione &corrente (stile Mac OS)" msgstr "Barra dei menu dell'applicazione &corrente (stile Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -814,56 +881,42 @@ msgstr ""
"parte alta dello schermo che mostrerà i menu della applicazione attiva. " "parte alta dello schermo che mostrerà i menu della applicazione attiva. "
"Questo comportamento è simile a quello di Mac OS." "Questo comportamento è simile a quello di Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Azioni dei tasti del mouse" msgstr "Azioni dei tasti del mouse"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Tasto centrale:" msgstr "Tasto centrale:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Tasto sinistro:" msgstr "Tasto sinistro:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Tasto destro:" msgstr "Tasto destro:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..." msgstr "Modifica..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Icone file" msgstr "Icone file"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "A&llinea automaticamente le icone"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che le tue icone vengano automaticamente "
"allineate alla griglia quando le sposti."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostra file &nascosti" msgstr "Mostra file &nascosti"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -885,38 +938,41 @@ msgstr ""
"ordinati, ecc... Non dovresti modificare o eliminare questi file, a meno che " "ordinati, ecc... Non dovresti modificare o eliminare questi file, a meno che "
"tu sappia cosa stai facendo.</p>" "tu sappia cosa stai facendo.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostra icone di anteprima per" msgstr "Mostra icone di anteprima per"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona per quali tipi di file vuoi abilitare le immagini di anteprima." "Seleziona per quali tipi di file vuoi abilitare le immagini di anteprima."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Icone dei dispositivi" msgstr "Icone dei dispositivi"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Mostra le icone dei dispositi&vi:" msgstr "Mostra le icone dei dispositi&vi:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Mostra le icone dei dispositi&vi:" msgstr "Mostra le icone dei dispositi&vi:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipi di dispositivo da mostrare" msgstr "Tipi di dispositivo da mostrare"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Deseleziona i tipi di dispositivi che non vuoi vedere sul desktop." msgstr "Deseleziona i tipi di dispositivi che non vuoi vedere sul desktop."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "A&llinea automaticamente le icone"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "デスクトップ背景上のマウスホイールでデスクトップ
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "デスクトップ %1" msgstr "デスクトップ %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "サウンドファイル" msgstr "サウンドファイル"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "左ボタン(&L):" msgstr "左ボタン(&L):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr ""
"デスクトップ上でポインティングデバイスの左ボタンをクリックしたときの動作を設" "デスクトップ上でポインティングデバイスの左ボタンをクリックしたときの動作を設"
"定します:" "定します:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "右ボタン(&U):" msgstr "右ボタン(&U):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"デスクトップ上でポインティングデバイスの右ボタンをクリックしたときの動作を設" "デスクトップ上でポインティングデバイスの右ボタンをクリックしたときの動作を設"
"定します:" "定します:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"ニュー] K メニューを表示します。これはパネル (\"Kicker\" とも言います) を隠し" "ニュー] K メニューを表示します。これはパネル (\"Kicker\" とも言います) を隠し"
"ているときに素早くアプリケーションにアクセスするのに便利でしょう。</li></ul>" "ているときに素早くアプリケーションにアクセスするのに便利でしょう。</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -328,35 +328,35 @@ msgstr ""
"隠しているときに素早くアプリケーションにアクセスするのに便利でしょう。</li></" "隠しているときに素早くアプリケーションにアクセスするのに便利でしょう。</li></"
"ul>" "ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "動作なし" msgstr "動作なし"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "ウィンドウリストメニュー" msgstr "ウィンドウリストメニュー"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "デスクトップメニュー" msgstr "デスクトップメニュー"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "アプリケーションメニュー" msgstr "アプリケーションメニュー"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "ブックマークメニュー" msgstr "ブックマークメニュー"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "カスタムメニュー 1" msgstr "カスタムメニュー 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "カスタムメニュー 2" msgstr "カスタムメニュー 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -696,13 +696,19 @@ msgstr "確認が必要です"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "全般" msgstr "全般"
#: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "デスクトップメニュー"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "デスクトップにアイコンを表示する(&W)" msgstr "デスクトップにアイコンを表示する(&W)"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -713,12 +719,12 @@ msgstr ""
"ださい。アイコンがなければデスクトップの表示は多少速くなります。ただし、デス" "ださい。アイコンがなければデスクトップの表示は多少速くなります。ただし、デス"
"クトップ上へのファイルのドラッグはできなくなります。" "クトップ上へのファイルのドラッグはできなくなります。"
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "デスクトップウィンドウでのプログラムを許可する(&G)" msgstr "デスクトップウィンドウでのプログラムを許可する(&G)"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -731,22 +737,83 @@ msgstr ""
"タンスのためにルートウィンドウを調べる netscape のようなアプリケーションで問" "タンスのためにルートウィンドウを調べる netscape のようなアプリケーションで問"
"題が発生する場合は、このオプションを無効にしてください。" "題が発生する場合は、このオプションを無効にしてください。"
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "ファイル情報ツールチップを表示する(&T)" msgstr "ファイル情報ツールチップを表示する(&T)"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"アイコンを移動したときに自動的にアイコンをグリッドに合わせるには、このオプ"
"ションを有効にしてください。"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"アイコンを移動したときに自動的にアイコンをグリッドに合わせるには、このオプ"
"ションを有効にしてください。"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "スクリーン上部のメニューバー" msgstr "スクリーン上部のメニューバー"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "なし(&N)" msgstr "なし(&N)"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -754,12 +821,12 @@ msgstr ""
"このオプションを選択すると、スクリーン上部にはメニューバーが表示されません。" "このオプションを選択すると、スクリーン上部にはメニューバーが表示されません。"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "デスクトップメニューバー(&E)" msgstr "デスクトップメニューバー(&E)"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -769,12 +836,12 @@ msgstr ""
"リーン上部に表示されます。" "リーン上部に表示されます。"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "現在のアプリケーションのメニューバー(&B) (Mac OS スタイル)" msgstr "現在のアプリケーションのメニューバー(&B) (Mac OS スタイル)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -787,60 +854,46 @@ msgstr ""
"がスクリーンの上部にメニューバーとして一つだけ表示されます。Mac OS のように動" "がスクリーンの上部にメニューバーとして一つだけ表示されます。Mac OS のように動"
"作すると言えば、この振る舞いを理解できるかもしれません。" "作すると言えば、この振る舞いを理解できるかもしれません。"
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "マウスボタンの動作" msgstr "マウスボタンの動作"
# ACCELERATOR added by translator # ACCELERATOR added by translator
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中ボタン(&M):" msgstr "中ボタン(&M):"
# ACCELERATOR added by translator # ACCELERATOR added by translator
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左ボタン(&L):" msgstr "左ボタン(&L):"
# ACCELERATOR added by translator # ACCELERATOR added by translator
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右ボタン(&U):" msgstr "右ボタン(&U):"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "編集..." msgstr "編集..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "ファイルアイコン" msgstr "ファイルアイコン"
#: desktopbehavior.ui:315
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "アイコンを自動整列する(&L)"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"アイコンを移動したときに自動的にアイコンをグリッドに合わせるには、このオプ"
"ションを有効にしてください。"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: desktopbehavior.ui:326 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示する(&W)" msgstr "隠しファイルを表示する(&W)"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -860,39 +913,42 @@ msgstr ""
"Konqueror 用の情報が含まれています。よく理解したうえでなければ、これらのファ" "Konqueror 用の情報が含まれています。よく理解したうえでなければ、これらのファ"
"イルを編集したり削除すべきではありません。</p>" "イルを編集したり削除すべきではありません。</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "アイコンプレビューを表示するファイルタイプ" msgstr "アイコンプレビューを表示するファイルタイプ"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "プレビュー画像を有効にするファイルタイプを選択してください。" msgstr "プレビュー画像を有効にするファイルタイプを選択してください。"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "デバイスアイコン" msgstr "デバイスアイコン"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "デバイスアイコンを表示する(&W):" msgstr "デバイスアイコンを表示する(&W):"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "デバイスアイコンを表示する(&W):" msgstr "デバイスアイコンを表示する(&W):"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "表示するデバイスタイプ" msgstr "表示するデバイスタイプ"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "デスクトップ上に表示しないデバイスタイプの選択を外してください。" msgstr "デスクトップ上に表示しないデバイスタイプの選択を外してください。"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "アイコンを自動整列する(&L)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Үстелде тышқанның тегершігін бұрағаны
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "%1-үстел" msgstr "%1-үстел"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Дыбыс файлдары" msgstr "Дыбыс файлдары"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Сол батырмасы:" msgstr "&Сол батырмасы:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының сол батырмасын түрткенде не болатынын " "Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының сол батырмасын түрткенде не болатынын "
"таңдай аласыз:" "таңдай аласыз:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Оң бат&ырамасы:" msgstr "Оң бат&ырамасы:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының оң батырмасын түрткенде не болатынын " "Мұнда Сіз үстелде меңзеу құралының оң батырмасын түрткенде не болатынын "
"таңдай аласыз:" "таңдай аласыз:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Егер Сіз (\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл " "Егер Сіз (\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл "
"қолданбаларға тез қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>" "қолданбаларға тез қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -316,35 +316,35 @@ msgstr ""
"келеді. Егер Сіз (\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл " "келеді. Егер Сіз (\"Kicker\" деп аталатын) панельді жасырып қойсаңыз, бұл "
"қолданбаларға тез қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>" "қолданбаларға тез қатынау үшін ыңғайлы.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Әрекетсіз" msgstr "Әрекетсіз"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Терезелердің тізім мәзірі" msgstr "Терезелердің тізім мәзірі"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Үстел мәзірі" msgstr "Үстел мәзірі"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Қолданбалар мәзірі" msgstr "Қолданбалар мәзірі"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Бетбелгілер мәзірі" msgstr "Бетбелгілер мәзірі"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Пайдаланушының 1-мәзірі" msgstr "Пайдаланушының 1-мәзірі"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Пайдаланушының 2-мәзірі" msgstr "Пайдаланушының 2-мәзірі"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -686,12 +686,18 @@ msgstr "Құптау керек"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Жалпы" msgstr "Жалпы"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Үстел мәзірі"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Таңбашалар үстелде &көрсетілсін" msgstr "Таңбашалар үстелде &көрсетілсін"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -702,12 +708,12 @@ msgstr ""
"Таңбашаларсыз жүйе тезірек істейді, бірақ онда Сіз файдарды тышқанмен " "Таңбашаларсыз жүйе тезірек істейді, бірақ онда Сіз файдарды тышқанмен "
"үстелге сүйрей алмайсыз." "үстелге сүйрей алмайсыз."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Үстел терезенің бағ&дарламалары рұқсат етілсін" msgstr "Үстел терезенің бағ&дарламалары рұқсат етілсін"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -720,45 +726,107 @@ msgstr ""
"түбір терезені орындалып жатқан қолданбаларға тексеретін netscape секілді " "түбір терезені орындалып жатқан қолданбаларға тексеретін netscape секілді "
"бағдарламалар мәселе туғызса, құсбелгіні қоймаңыз." "бағдарламалар мәселе туғызса, құсбелгіні қоймаңыз."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Қалқымалы &кеңестер" msgstr "Қалқымалы &кеңестер"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, "
"құсбелгісін қойыңыз."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, "
"құсбелгісін қойыңыз."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " пиксел"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Мәзір панелі экранның жоғарында" msgstr "Мәзір панелі экранның жоғарында"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Жоқ" msgstr "&Жоқ"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болмайды." msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болмайды."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Үстел мәзір панелі" msgstr "&Үстел мәзір панелі"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болады." msgstr "Құсбелгі қойылса, экранның жоғарында мәзір панелі болады."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)" msgstr "&Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -770,56 +838,42 @@ msgstr ""
"экранның жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін " "экранның жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін "
"көрсететін жалғыз панель болады." "көрсететін жалғыз панель болады."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері" msgstr "Тышқанның батырмаларының әрекеттері"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Ортаңғы батырмасы:" msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Сол жақ батырмасы:" msgstr "Сол жақ батырмасы:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Оң жақ батырмасы:" msgstr "Оң жақ батырмасы:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Өзгерту..." msgstr "Өзгерту..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Файл таңбашалары" msgstr "Файл таңбашалары"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Таңбашалар &қатарланып тұрсын"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, "
"құсбелгісін қойыңыз."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін" msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -839,46 +893,46 @@ msgstr ""
"сияқты Konqueror баптау параметрлері. Бұл файлдарға, не істеп жатқаныңызды " "сияқты Konqueror баптау параметрлері. Бұл файлдарға, не істеп жатқаныңызды "
"анық түсенбесеңіз, тиіспегеніңіз жөн.</p>" "анық түсенбесеңіз, тиіспегеніңіз жөн.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын" msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз." msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Құрылғы таңбашалары" msgstr "Құрылғы таңбашалары"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Келесі құрылғы таңбашалар &көрсетілсін:" msgstr "Келесі құрылғы таңбашалар &көрсетілсін:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Келесі құрылғы таңбашалар &көрсетілсін:" msgstr "Келесі құрылғы таңбашалар &көрсетілсін:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Көрсетілетін құрылғы түрлері" msgstr "Көрсетілетін құрылғы түрлері"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлерінің құсбелгілерін алып тастаңыз." msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлерінің құсбелгілерін алып тастаңыз."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Таңбашалар &қатарланып тұрсын"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " жол" #~ msgstr " жол"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пиксел"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 жол" #~ msgstr "1 жол"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n"
"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -225,31 +225,31 @@ msgstr "កង់​កណ្ដុរ​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "ផ្ទៃតុ %1" msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "ឯកសារ​សំឡេង" msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​មាន​អ្វី​នឹង​កើតឡើង ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុលលើ​ផ្ទៃតុ ៖" msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​មាន​អ្វី​នឹង​កើតឡើង ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុលលើ​ផ្ទៃតុ ៖"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​នឹង​មាន​អ្វី​កើតឡើងពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ស្តាំ​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុល​លើ​ផ្ទៃតុ ៖" msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​នឹង​មាន​អ្វី​កើតឡើងពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ស្តាំ​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុល​លើ​ផ្ទៃតុ ៖"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។" "ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។"
"</li></ul>" "</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -303,35 +303,35 @@ msgstr ""
"ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។" "ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។"
"</li></ul>" "</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "គ្មាន​អំពើ" msgstr "គ្មាន​អំពើ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច" msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ" msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី" msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណាំ" msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណាំ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ១" msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ១"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ២" msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ២"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -663,14 +663,20 @@ msgstr " !មទារ​ការ​អះអាង"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ទូទៅ" msgstr "ទូទៅ"
#: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 53 # i18n: file desktopbehavior.ui line 53
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 56 # i18n: file desktopbehavior.ui line 56
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -681,13 +687,13 @@ msgstr ""
"នេះ​បន្ដិច ប៉ុន្តែ​អ្នក​នឹង​លែងអាច​អូស​ឯកសារ​ដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ​ទៀត​ហើយ ។" "នេះ​បន្ដិច ប៉ុន្តែ​អ្នក​នឹង​លែងអាច​អូស​ឯកសារ​ដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ​ទៀត​ហើយ ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 92 # i18n: file desktopbehavior.ui line 92
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 95 # i18n: file desktopbehavior.ui line 95
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -700,38 +706,101 @@ msgstr ""
"រត់​ភ្លាមៗ សូម​បញ្ឈប់ជម្រើស​នេះ ។" "រត់​ភ្លាមៗ សូម​បញ្ឈប់ជម្រើស​នេះ ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 105 # i18n: file desktopbehavior.ui line 105
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ" msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
# i18n: file desktopbehavior.ui line 318
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​តម្រឹមដោយ​ស្វ័យប្រវត្ដិជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ ពេល​អ្នក​"
"ផ្លាស់ទី​ពួកវា ។"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
# i18n: file desktopbehavior.ui line 318
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​តម្រឹមដោយ​ស្វ័យប្រវត្ដិជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ ពេល​អ្នក​"
"ផ្លាស់ទី​ពួកវា ។"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
# i18n: file desktopbehavior.ui line 113 # i18n: file desktopbehavior.ui line 113
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់" msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 124 # i18n: file desktopbehavior.ui line 124
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "គ្មាន" msgstr "គ្មាន"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 127 # i18n: file desktopbehavior.ui line 127
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​គ្មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ ។" msgstr "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​គ្មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 135 # i18n: file desktopbehavior.ui line 135
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ" msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 138 # i18n: file desktopbehavior.ui line 138
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -739,13 +808,13 @@ msgid ""
msgstr "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​មានរបារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់ដែល​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ។" msgstr "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​មានរបារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់ដែល​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 146 # i18n: file desktopbehavior.ui line 146
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (រចនាប័ទ្ម Mac OS)" msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (រចនាប័ទ្ម Mac OS)"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 149 # i18n: file desktopbehavior.ui line 149
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -758,65 +827,49 @@ msgstr ""
"ប្រហែល​ជាស្គាល់​ឥរិយាបថនេះ​ពី Mac OS ។" "ប្រហែល​ជាស្គាល់​ឥរិយាបថនេះ​ពី Mac OS ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 159 # i18n: file desktopbehavior.ui line 159
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "អំពើ​របស់ប៊ូតុង​កណ្តុរ" msgstr "អំពើ​របស់ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 170 # i18n: file desktopbehavior.ui line 170
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 178 # i18n: file desktopbehavior.ui line 178
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 186 # i18n: file desktopbehavior.ui line 186
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖" msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 223 # i18n: file desktopbehavior.ui line 223
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..." msgstr "កែសម្រួល..."
# i18n: file desktopbehavior.ui line 304 # i18n: file desktopbehavior.ui line 304
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "រូបតំណាង​ឯកសារ" msgstr "រូបតំណាង​ឯកសារ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 315
#: desktopbehavior.ui:315
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 318
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​តម្រឹមដោយ​ស្វ័យប្រវត្ដិជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ ពេល​អ្នក​"
"ផ្លាស់ទី​ពួកវា ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 326 # i18n: file desktopbehavior.ui line 326
#: desktopbehavior.ui:326 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "បង្ហាញឯកសារ​ដែលលាក់" msgstr "បង្ហាញឯកសារ​ដែលលាក់"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 330 # i18n: file desktopbehavior.ui line 330
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -836,43 +889,47 @@ msgstr ""
"គួរ​ប្តូរ ឬ លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ លុះត្រា​តែអ្នក​ដឹង​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ។</p>" "គួរ​ប្តូរ ឬ លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ លុះត្រា​តែអ្នក​ដឹង​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ។</p>"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 336 # i18n: file desktopbehavior.ui line 336
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបតំណាង​ជាមុន​សម្រាប់" msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបតំណាង​ជាមុន​សម្រាប់"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 352 # i18n: file desktopbehavior.ui line 352
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​មើល​រូបភាព​ជាមុន ។" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​មើល​រូបភាព​ជាមុន ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 362 # i18n: file desktopbehavior.ui line 362
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍" msgstr "រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 373 # i18n: file desktopbehavior.ui line 373
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍ ៖" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍ ៖"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 373 # i18n: file desktopbehavior.ui line 373
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍ ៖" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍ ៖"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 379 # i18n: file desktopbehavior.ui line 379
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 398 # i18n: file desktopbehavior.ui line 398
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ពី​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។" msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ពី​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
# i18n: file desktopbehavior.ui line 315
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:02+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -234,26 +234,26 @@ msgstr "마우스 휠을 굴리면 데스크톱 전환하기"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "데스크톱 %1" msgstr "데스크톱 %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "소리 파일" msgstr "소리 파일"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "왼쪽 단추(&L):" msgstr "왼쪽 단추(&L):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"데스크톱에서 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 눌렀을 때 발생할 동작을 선택하십시오:" "데스크톱에서 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 눌렀을 때 발생할 동작을 선택하십시오:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "오른쪽 단추(&U):" msgstr "오른쪽 단추(&U):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"데스크톱에서 포인팅 장치의 오른쪽 단추를 눌렀을 때 발생할 동작을 선택하십시" "데스크톱에서 포인팅 장치의 오른쪽 단추를 눌렀을 때 발생할 동작을 선택하십시"
"오:" "오:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"li><li><em>프로그램 메뉴:</em> \"K\" 메뉴를 표시합니다. 패널(\"Kicker\"라고" "li><li><em>프로그램 메뉴:</em> \"K\" 메뉴를 표시합니다. 패널(\"Kicker\"라고"
"도 함)을 숨긴 채로 프로그램에 빠르게 접근하고 싶을 때 유용합니다.</li></ul>" "도 함)을 숨긴 채로 프로그램에 빠르게 접근하고 싶을 때 유용합니다.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -315,35 +315,35 @@ msgstr ""
"(\"Kicker\"라고도 함)을 숨긴 채로 프로그램에 빠르게 접근하고 싶을 때 유용합니" "(\"Kicker\"라고도 함)을 숨긴 채로 프로그램에 빠르게 접근하고 싶을 때 유용합니"
"다.</li></ul>" "다.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "동작 없음" msgstr "동작 없음"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "창 목록 메뉴" msgstr "창 목록 메뉴"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "데스크톱 메뉴" msgstr "데스크톱 메뉴"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "프로그램 메뉴" msgstr "프로그램 메뉴"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "즐겨찾기 메뉴" msgstr "즐겨찾기 메뉴"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "사용자 정의 메뉴 1" msgstr "사용자 정의 메뉴 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "사용자 정의 메뉴 2" msgstr "사용자 정의 메뉴 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -676,12 +676,18 @@ msgstr "확인 필요"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "데스크톱 메뉴"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "데스크톱에 아이콘 보기(&S)" msgstr "데스크톱에 아이콘 보기(&S)"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -691,12 +697,12 @@ msgstr ""
"데스크톱의 아이콘을 숨기려면 이 설정을 선택 해제하십시오. 아이콘이 없으면 데" "데스크톱의 아이콘을 숨기려면 이 설정을 선택 해제하십시오. 아이콘이 없으면 데"
"스크톱의 속도가 빨라지지만 파일을 데스크톱으로 드래그할 수 없습니다." "스크톱의 속도가 빨라지지만 파일을 데스크톱으로 드래그할 수 없습니다."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "데스크톱 창에 프로그램 허용(&G)" msgstr "데스크톱 창에 프로그램 허용(&G)"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -708,33 +714,90 @@ msgstr ""
"면 이 옵션을 선택하십시오. 실행시 루트 창을 검사하는 넷스케이프같은 애플리케" "면 이 옵션을 선택하십시오. 실행시 루트 창을 검사하는 넷스케이프같은 애플리케"
"이션에 문제가 발생하면 옵션을 끄십시오." "이션에 문제가 발생하면 옵션을 끄십시오."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "툴팁 보기(&T)" msgstr "툴팁 보기(&T)"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr "이 설정을 사용하면 아이콘을 이동할 때 모눈에 자동으로 맞춥니다."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "이 설정을 사용하면 아이콘을 이동할 때 모눈에 자동으로 맞춥니다."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "화면 위쪽 메뉴 표시줄" msgstr "화면 위쪽 메뉴 표시줄"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "사용 안함(&N)" msgstr "사용 안함(&N)"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "이 설정을 사용하면 화면 위쪽 메뉴 표시줄을 사용하지 않습니다." msgstr "이 설정을 사용하면 화면 위쪽 메뉴 표시줄을 사용하지 않습니다."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "데스크톱 메뉴 표시줄(&D)" msgstr "데스크톱 메뉴 표시줄(&D)"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -743,12 +806,12 @@ msgstr ""
"이 설정을 사용하면 화면 위쪽에 데스크톱 메뉴를 보여 주는 메뉴 표시줄이 나타납" "이 설정을 사용하면 화면 위쪽에 데스크톱 메뉴를 보여 주는 메뉴 표시줄이 나타납"
"니다." "니다."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "현재 프로그램의 메뉴 표시줄 (Mac OS 스타일)(&C)" msgstr "현재 프로그램의 메뉴 표시줄 (Mac OS 스타일)(&C)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -760,54 +823,42 @@ msgstr ""
"대신 화면 위쪽에 있는 메뉴 표시줄에 활성화된 프로그램의 메뉴를 표시합니다. " "대신 화면 위쪽에 있는 메뉴 표시줄에 활성화된 프로그램의 메뉴를 표시합니다. "
"Mac OS에서 이렇게 작동합니다." "Mac OS에서 이렇게 작동합니다."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "마우스 단추 동작" msgstr "마우스 단추 동작"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "가운데 단추:" msgstr "가운데 단추:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "왼쪽 단추:" msgstr "왼쪽 단추:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "오른쪽 단추:" msgstr "오른쪽 단추:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "편집..." msgstr "편집..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "파일 아이콘" msgstr "파일 아이콘"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "아이콘 자동 정렬(&L)"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "이 설정을 사용하면 아이콘을 이동할 때 모눈에 자동으로 맞춥니다."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)" msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -826,37 +877,40 @@ msgstr ""
"렬 정보 같은 것을 저장해 두는 일반 텍스트 파일입니다. 무엇을 하는 지 모르겠다" "렬 정보 같은 것을 저장해 두는 일반 텍스트 파일입니다. 무엇을 하는 지 모르겠다"
"면 이 파일을 변경하거나 삭제하지 마십시오.</p>" "면 이 파일을 변경하거나 삭제하지 마십시오.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "다음 아이콘 미리 보기" msgstr "다음 아이콘 미리 보기"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "미리 보기 그림을 사용할 파일 형식을 선택하십시오." msgstr "미리 보기 그림을 사용할 파일 형식을 선택하십시오."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "장치 아이콘" msgstr "장치 아이콘"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "장치 아이콘 보기(&S):" msgstr "장치 아이콘 보기(&S):"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "장치 아이콘 보기(&S):" msgstr "장치 아이콘 보기(&S):"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "표시할 장치 종류" msgstr "표시할 장치 종류"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "데스크톱에 표시할 장치 종류들을 선택하십시오." msgstr "데스크톱에 표시할 장치 종류들을 선택하십시오."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "아이콘 자동 정렬(&L)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Darbastalis %1" msgstr "Darbastalis %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Garso bylos" msgstr "Garso bylos"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Kairysis klavišas:" msgstr "&Kairysis klavišas:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -255,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite kairį pelės klavišą ant " "Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite kairį pelės klavišą ant "
"darbastalio:" "darbastalio:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Dešinysis klavišas:" msgstr "&Dešinysis klavišas:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite dešinįjį pelės klavišą ant " "Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite dešinįjį pelės klavišą ant "
"darbastalio:" "darbastalio:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip " "greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip "
"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>" "„Kicker“ paslėptą.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -327,35 +327,35 @@ msgstr ""
"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip " "greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip "
"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>" "„Kicker“ paslėptą.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Jokio veiksmo" msgstr "Jokio veiksmo"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Langų sąrašo meniu" msgstr "Langų sąrašo meniu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Darbastalio meniu" msgstr "Darbastalio meniu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programų meniu" msgstr "Programų meniu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Žymelių meniu" msgstr "Žymelių meniu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Derintas meniu 1" msgstr "Derintas meniu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Derintas meniu 2" msgstr "Derintas meniu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -718,12 +718,18 @@ msgstr "Reikia patvirtinimo"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Bendri" msgstr "Bendri"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Darbastalio meniu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "R&odyti ženkliukus darbastalyje" msgstr "R&odyti ženkliukus darbastalyje"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -734,12 +740,12 @@ msgstr ""
"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs " "darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs "
"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį." "nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Leisti rodyti pr&ogramas darbastalio lange" msgstr "Leisti rodyti pr&ogramas darbastalio lange"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -752,33 +758,94 @@ msgstr ""
"su tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir " "su tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir "
"ieškančioms veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį." "ieškančioms veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Rodyti bylų informaciją" msgstr "&Rodyti bylų informaciją"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Meniu juosta ekrano viršuje" msgstr "Meniu juosta ekrano viršuje"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Niekas" msgstr "&Niekas"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje meniu juosta nerodoma." msgstr "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje meniu juosta nerodoma."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Darbastalio meniu juosta" msgstr "&Darbastalio meniu juosta"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -787,12 +854,12 @@ msgstr ""
"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti " "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti "
"darbastalio meniu." "darbastalio meniu."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)" msgstr "&Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -805,56 +872,42 @@ msgstr ""
"rodomi šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS " "rodomi šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS "
"naudotojams." "naudotojams."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Pelės klavišų veiksmai" msgstr "Pelės klavišų veiksmai"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Vidurinis klavišas:" msgstr "Vidurinis klavišas:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Kairysis klavišas:" msgstr "Kairysis klavišas:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Dešinysis klavišas:" msgstr "Dešinysis klavišas:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redaguoti..." msgstr "Redaguoti..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Bylų ženkliukai" msgstr "Bylų ženkliukai"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatiškai išri&kiuoti ženkliukus"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Rodyti &paslėptas bylas" msgstr "Rodyti &paslėptas bylas"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -873,39 +926,42 @@ msgstr ""
"kokį naudoti ženkliuką, rodant aplanką, kokia tvarka rikiuoti bylas ir t.t. " "kokį naudoti ženkliuką, rodant aplanką, kokia tvarka rikiuoti bylas ir t.t. "
"Neleistina pašalinti arba keisti šių bylų, nebent gerai žinote ką darote!" "Neleistina pašalinti arba keisti šių bylų, nebent gerai žinote ką darote!"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą" msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti" msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Įrenginių ženkliukai" msgstr "Įrenginių ženkliukai"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:" msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:" msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Rodomi įrenginių tipai" msgstr "Rodomi įrenginių tipai"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių Jūs nenorite matyti " "Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių Jūs nenorite matyti "
"darbastalyje." "darbastalyje."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automatiškai išri&kiuoti ženkliukus"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:27EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:27EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -235,16 +235,16 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Darbavirsma %1" msgstr "Darbavirsma %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Skaņas Faili" msgstr "Skaņas Faili"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Kreisā Poga:" msgstr "Kreisā Poga:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,12 +252,12 @@ msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties, kas notiks, kad jūs noklikšķināsiet savas manipulator " "Jūs varat izvēlēties, kas notiks, kad jūs noklikšķināsiet savas manipulator "
"iekārtas kreiso pogu uz darbvirsmas:" "iekārtas kreiso pogu uz darbvirsmas:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Labā Poga:" msgstr "Labā Poga:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties, kas notiks, kad jūs noklikšķināsiet savas manipulator " "Jūs varat izvēlēties, kas notiks, kad jūs noklikšķināsiet savas manipulator "
"iekārtas labo pogu uz darbvirsmas:" "iekārtas labo pogu uz darbvirsmas:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"ātrai piekļūšanai aplikācijām ja jums patīk turēt paneli (arī zināmu kā " "ātrai piekļūšanai aplikācijām ja jums patīk turēt paneli (arī zināmu kā "
"\"Kikers\") slēptu no skata.</li></ul>" "\"Kikers\") slēptu no skata.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"noderīga ātrai piekļūšanai aplikācijām ja jums patīk turēt paneli (arī " "noderīga ātrai piekļūšanai aplikācijām ja jums patīk turēt paneli (arī "
"zināmu kā \"Kikers\") slēptu no skata.</li></ul>" "zināmu kā \"Kikers\") slēptu no skata.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nav Darbības" msgstr "Nav Darbības"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Logu Saraksta Izvēlne" msgstr "Logu Saraksta Izvēlne"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Darvirsmas Izvēlne" msgstr "Darvirsmas Izvēlne"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Aplikāciju Izvēlne" msgstr "Aplikāciju Izvēlne"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Pielāgota Izvēlne 1" msgstr "Pielāgota Izvēlne 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Pielāgota Izvēlne 2" msgstr "Pielāgota Izvēlne 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -722,12 +722,18 @@ msgstr "Nepieciešams apstiprinājums"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Darvirsmas Izvēlne"
#: desktopbehavior.ui:61
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Rādīt Slēptos Fa&ilus uz Darbvirsmas" msgstr "Rādīt Slēptos Fa&ilus uz Darbvirsmas"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -738,12 +744,12 @@ msgstr ""
"darbvirsma būs nedaudz ātrāks, bet jūs vairs nevarēsiet pārvilkt failus uz " "darbvirsma būs nedaudz ātrāks, bet jūs vairs nevarēsiet pārvilkt failus uz "
"darbvirsmu." "darbvirsmu."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Pr&ogrammas Darbvirsmas Logā" msgstr "Pr&ogrammas Darbvirsmas Logā"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -756,45 +762,99 @@ msgstr ""
"tādām aplikācijām kā netscape, kas pārbauda saknes logu uz darbojošamies " "tādām aplikācijām kā netscape, kas pārbauda saknes logu uz darbojošamies "
"instancēm, aizliedziet šo opciju." "instancēm, aizliedziet šo opciju."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Rādīt faila tipu&s" msgstr "Rādīt faila tipu&s"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Darvirsmas Izvēlne" msgstr "Darvirsmas Izvēlne"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -803,54 +863,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Vidējā Poga:" msgstr "Vidējā Poga:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Kreisā Poga:" msgstr "Kreisā Poga:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Labā Poga:" msgstr "Labā Poga:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ap&skates" msgstr "Ap&skates"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Rādīt Slēptos Fa&ilus uz Darbvirsmas" msgstr "Rādīt Slēptos Fa&ilus uz Darbvirsmas"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -870,37 +918,37 @@ msgstr ""
"failu šķirošanas kārtību, utt. Jums nevajag mainīt vai dzēst šos failus, ja " "failu šķirošanas kārtību, utt. Jums nevajag mainīt vai dzēst šos failus, ja "
"vien jūs zināt ko darāt!" "vien jūs zināt ko darāt!"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Rādīt Apskates priekš:" msgstr "Rādīt Apskates priekš:"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Izvēlieties, kuriem failu tipiem jūs vēlaties atļaut apskates attēlus" msgstr "Izvēlieties, kuriem failu tipiem jūs vēlaties atļaut apskates attēlus"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ap&skates" msgstr "Ap&skates"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Noklikšķina uz darbvirsmas" msgstr "Noklikšķina uz darbvirsmas"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Noklikšķina uz darbvirsmas" msgstr "Noklikšķina uz darbvirsmas"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -235,15 +235,15 @@ msgstr "Тркалцето на глушецот над подлогата на
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Површина %1" msgstr "Површина %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Звучни датотеки" msgstr "Звучни датотеки"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Лево копче:" msgstr "&Лево копче:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Може да изберете што ќе се случи кога ќе кликнете на површината со левото " "Може да изберете што ќе се случи кога ќе кликнете на површината со левото "
"копче од вашиот покажувачки уред:" "копче од вашиот покажувачки уред:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Десно к&опче:" msgstr "Десно к&опче:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Може да изберете што ќе се случи кога ќе кликнете на површината со десното " "Може да изберете што ќе се случи кога ќе кликнете на површината со десното "
"копче од вашиот покажувачки уред:" "копче од вашиот покажувачки уред:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"да биде корисно за брз пристап до апликации ако сакате панелот познат како " "да биде корисно за брз пристап до апликации ако сакате панелот познат како "
"„Kicker“ да биде скриен.</li></ul>" "„Kicker“ да биде скриен.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -323,35 +323,35 @@ msgstr ""
"em> се појавува „K“ менито. Ова може да биде корисно за брз пристап до " "em> се појавува „K“ менито. Ова може да биде корисно за брз пристап до "
"апликации ако сакате панелот познат како „Kicker“ да биде скриен.</li></ul>" "апликации ако сакате панелот познат како „Kicker“ да биде скриен.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Без акција" msgstr "Без акција"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Мени со листа на прозорци" msgstr "Мени со листа на прозорци"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Мени на површината" msgstr "Мени на површината"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Мени за апликации" msgstr "Мени за апликации"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Мени со обележувачи" msgstr "Мени со обележувачи"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Сопствено мени 1" msgstr "Сопствено мени 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Сопствено мени 2" msgstr "Сопствено мени 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -725,12 +725,18 @@ msgstr "Потребна е потврда"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Општо" msgstr "Општо"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Мени на површината"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Прикажи &икони на површината" msgstr "Прикажи &икони на површината"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -741,12 +747,12 @@ msgstr ""
"иконите површината ќе биде нешто побрза, но нема да може да одвлекувате " "иконите површината ќе биде нешто побрза, но нема да може да одвлекувате "
"датотеки на неа." "датотеки на неа."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Дозволи про&грами во прозорецот на површината" msgstr "Дозволи про&грами во прозорецот на површината"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -759,33 +765,94 @@ msgstr ""
"xmountain. Ако имате проблеми со апликации како netscape, кои го проверуваат " "xmountain. Ако имате проблеми со апликации како netscape, кои го проверуваат "
"кореновиот прозорец за вклучени инстанци, оневозможете ја оваа опција." "кореновиот прозорец за вклучени инстанци, оневозможете ја оваа опција."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Прикажи информации за алатките" msgstr "&Прикажи информации за алатките"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони автоматски да се порамнуваат "
"кон мрежата кога ги преместувате."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони автоматски да се порамнуваат "
"кон мрежата кога ги преместувате."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Мени на врв на екранот" msgstr "Мени на врв на екранот"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Нема" msgstr "&Нема"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ако е избрана оваа опција тогаш нема мени на врвот од екранот." msgstr "Ако е избрана оваа опција тогаш нема мени на врвот од екранот."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Мени на површината" msgstr "&Мени на површината"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -794,12 +861,12 @@ msgstr ""
"Ако е избрана оваа опција тогаш има едно мени на врвот на екранот кое ги " "Ако е избрана оваа опција тогаш има едно мени на врвот на екранот кое ги "
"покажува менијата на работната површина." "покажува менијата на работната површина."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Мени на тековната апликација (Mac OS стил)" msgstr "&Мени на тековната апликација (Mac OS стил)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -812,56 +879,42 @@ msgstr ""
"екранот кое ги покажува менијата на тековната апликација. Ова однесување " "екранот кое ги покажува менијата на тековната апликација. Ова однесување "
"може да го препознаете од Mac OS." "може да го препознаете од Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Акции со копче од глушецот" msgstr "Акции со копче од глушецот"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средно копче:" msgstr "Средно копче:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Лево копче:" msgstr "Лево копче:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десно копче:" msgstr "Десно копче:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..." msgstr "Уреди..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Икони на датотеки" msgstr "Икони на датотеки"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "По&рамни ги иконите автоматски"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони автоматски да се порамнуваат "
"кон мрежата кога ги преместувате."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Прикажи ги &скриените датотеки" msgstr "Прикажи ги &скриените датотеки"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -882,40 +935,43 @@ msgstr ""
"датотеките, итн. Не би требало да ги менувате или бришете тие датотеки, " "датотеките, итн. Не би требало да ги менувате или бришете тие датотеки, "
"освен ако навистина знаете што правите.</p>" "освен ако навистина знаете што правите.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Прикажи прегледи со икони за" msgstr "Прикажи прегледи со икони за"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете за кои видови на датотеки сакате да овозможите слики со прегледи." "Изберете за кои видови на датотеки сакате да овозможите слики со прегледи."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Икони за уреди" msgstr "Икони за уреди"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Прикажи икони за уредите" msgstr "&Прикажи икони за уредите"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Прикажи икони за уредите" msgstr "&Прикажи икони за уредите"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Типови на уреди кои ќе се прикажувааат" msgstr "Типови на уреди кои ќе се прикажувааат"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Не ги одбирајте типовите на уреди кои не сакате да се појавуваат на " "Не ги одбирајте типовите на уреди кои не сакате да се појавуваат на "
"работната површина." "работната површина."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "По&рамни ги иконите автоматски"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -199,31 +199,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Ажлын тавцан %1:" msgstr "Ажлын тавцан %1:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Дууны файлууд" msgstr "Дууны файлууд"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Зүүн товч:" msgstr "&Зүүн товч:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Баруун товч:" msgstr "&Баруун товч:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -256,35 +256,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Үйлдэл алга" msgstr "Үйлдэл алга"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Ажлын тавцангийн цэс" msgstr "Ажлын тавцангийн цэс"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Програмын цэс" msgstr "Програмын цэс"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -569,12 +569,18 @@ msgstr ""
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ерөнхий" msgstr "Ерөнхий"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Ажлын тавцангийн цэс"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -582,12 +588,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -596,45 +602,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Файлын &зөвлөмж харуулах" msgstr "Файлын &зөвлөмж харуулах"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Байхгүй" msgstr "&Байхгүй"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Ажлын тавцангийн цэс" msgstr "Ажлын тавцангийн цэс"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -643,54 +703,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Хулганы товчилуурын үйлдлүүд" msgstr "Хулганы товчилуурын үйлдлүүд"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Дунд товчилуур:" msgstr "Дунд товчилуур:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Зүүн товчилуур" msgstr "Зүүн товчилуур"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Баруун товчилуур" msgstr "Баруун товчилуур"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Засах..." msgstr "Засах..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Файлын эмблем" msgstr "Файлын эмблем"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&далдласан файлуудыг харуулах" msgstr "&далдласан файлуудыг харуулах"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -703,37 +751,37 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Төрөөрөмжийн эмблем" msgstr "Төрөөрөмжийн эмблем"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Төрөөрөмжийн эмблем" msgstr "Төрөөрөмжийн эмблем"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Төрөөрөмжийн эмблем" msgstr "Төрөөрөмжийн эмблем"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:26+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -232,15 +232,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Ruang Kerja %1" msgstr "Ruang Kerja %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Fail Bunyi" msgstr "Fail Bunyi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Bu&tang kiri:" msgstr "Bu&tang kiri:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Anda boleh pilih apa berlaku apabila anda klik butang kiri peranti penuding " "Anda boleh pilih apa berlaku apabila anda klik butang kiri peranti penuding "
"dalam desktop:" "dalam desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "B&utang Kanan:" msgstr "B&utang Kanan:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kanan peranti " "Anda boleh pilih apa yang berlaku apabila anda klik butang kanan peranti "
"penuding anda dalam desktop:" "penuding anda dalam desktop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"panel (juga dikenal sebagai \"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</" "panel (juga dikenal sebagai \"Kicker\") yang tersembunyi daripada paparan.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -322,35 +322,35 @@ msgstr ""
"dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal sebagai \"Kicker" "dengan pantas jika anda ingin menyimpan panel (juga dikenal sebagai \"Kicker"
"\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>" "\") yang tersembunyi daripada paparan.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Tiada Tindakan" msgstr "Tiada Tindakan"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu Senarai Tetingkap" msgstr "Menu Senarai Tetingkap"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu Desktop" msgstr "Menu Desktop"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu Aplikasi" msgstr "Menu Aplikasi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu Tanda Laman" msgstr "Menu Tanda Laman"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menu Tersendiri 1" msgstr "Menu Tersendiri 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menu Tersendiri 2" msgstr "Menu Tersendiri 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -714,12 +714,18 @@ msgstr "Pengesahan Diperlukan"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu Desktop"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Paparkan ikon dalam desktop" msgstr "&Paparkan ikon dalam desktop"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -730,12 +736,12 @@ msgstr ""
"desktop akan lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke " "desktop akan lebih pantas tetapi anda tidak lagi dapat menyeret fail ke "
"desktop." "desktop."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Membenarkan &program dalam tetingkap desktop" msgstr "Membenarkan &program dalam tetingkap desktop"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -748,33 +754,95 @@ msgstr ""
"dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi " "dengan aplikasi seperti netscape yang menyemak tetingkap root bagi "
"pelaksanaan, nyahaktifkan opsyen ini." "pelaksanaan, nyahaktifkan opsyen ini."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Paparkan &tooltips" msgstr "Paparkan &tooltips"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik "
"dijajarkan pada grid jika anda menggerakkannya."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik "
"dijajarkan pada grid jika anda menggerakkannya."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr "piksel"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Bar Menu di bahagian atas Skrin" msgstr "Bar Menu di bahagian atas Skrin"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Tiada" msgstr "&Tiada"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Jika skrin ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin." msgstr "Jika skrin ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Bar menu desktop" msgstr "&Bar menu desktop"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -783,12 +851,12 @@ msgstr ""
"Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang " "Jika opsyen ini dipilih, tiada bar menu di bahagian atas skrin yang "
"memaparkan menu desktop." "memaparkan menu desktop."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bar menu aplikasi &semasa (gaya Mac OS)" msgstr "Bar menu aplikasi &semasa (gaya Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -801,56 +869,42 @@ msgstr ""
"skrin yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri " "skrin yang memaparkan menu aplikasi aktif masa ini. Anda mungkin cam peri "
"laku ini daripada Mac OS." "laku ini daripada Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Tindakan Butang Tetikus" msgstr "Tindakan Butang Tetikus"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:" msgstr "Butang tengah:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:" msgstr "Butang kiri:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Butang kanan:" msgstr "Butang kanan:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Edit..." msgstr "Edit..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikon Fail" msgstr "Ikon Fail"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Membariskan ikon secara automatik"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Tandakan opsyen ini jika anda ingin lihat ikon anda secara automatik "
"dijajarkan pada grid jika anda menggerakkannya."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Paparkan fail &tersembunyi" msgstr "Paparkan fail &tersembunyi"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -872,46 +926,46 @@ msgstr ""
"sepatutnya menukar atau menghapuskan fail ini melainkan anda tahu apa yang " "sepatutnya menukar atau menghapuskan fail ini melainkan anda tahu apa yang "
"anda lakukan.</p>" "anda lakukan.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk" msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Pilih jenis fail yang anda ingin daktifkan imej prapapar." msgstr "Pilih jenis fail yang anda ingin daktifkan imej prapapar."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikon Peranti" msgstr "Ikon Peranti"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:" msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:" msgstr "&Paparkan ikon bagi peranti:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Jenis Peranti Yang Hendak Dipapar" msgstr "Jenis Peranti Yang Hendak Dipapar"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Nyahpilih jenid peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop." msgstr "Nyahpilih jenid peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Membariskan ikon secara automatik"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " baris" #~ msgstr " baris"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 baris" #~ msgstr "1 baris"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "piksel"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Musehjul over skrivebordsbakgrunnen bytter skrivebord"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivebord %1" msgstr "Skrivebord %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Lydfiler" msgstr "Lydfiler"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Venstre knapp:" msgstr "&Venstre knapp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Du kan velge hva som skjer når du trykker på venstre museknapp på " "Du kan velge hva som skjer når du trykker på venstre museknapp på "
"skrivebordet:" "skrivebordet:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Høyre knapp:" msgstr "&Høyre knapp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Du kan velge hva som skjer når du trykker den høyre museknappen på " "Du kan velge hva som skjer når du trykker den høyre museknappen på "
"skrivebordet:" "skrivebordet:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"opp. Dette kan være nyttig for å få rask tilgang til programmer hvis du har " "opp. Dette kan være nyttig for å få rask tilgang til programmer hvis du har "
"valgt å skjule panelet («kicker»).</li></ul>" "valgt å skjule panelet («kicker»).</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -321,35 +321,35 @@ msgstr ""
"være nyttig for å få rask tilgang til programmer hvis du har skjult panelet " "være nyttig for å få rask tilgang til programmer hvis du har skjult panelet "
"(«Kicker»).</li></ul>" "(«Kicker»).</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ingen handling" msgstr "Ingen handling"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Vinduslistemeny" msgstr "Vinduslistemeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Skrivebordsmeny" msgstr "Skrivebordsmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bokmerkemeny" msgstr "Bokmerkemeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Selvvalgt meny 1" msgstr "Selvvalgt meny 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Selvvalgt meny 2" msgstr "Selvvalgt meny 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -701,12 +701,18 @@ msgstr "Du må bekrefte"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Skrivebordsmeny"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Vis &ikoner på skrivebordet" msgstr "Vis &ikoner på skrivebordet"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -717,12 +723,12 @@ msgstr ""
"blir skrivebordet litt raskere, men du kan ikke lenger dra filer til " "blir skrivebordet litt raskere, men du kan ikke lenger dra filer til "
"skrivebordet." "skrivebordet."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Støtte for pro&grammer i skrivebordsvinduet" msgstr "Støtte for pro&grammer i skrivebordsvinduet"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -735,33 +741,94 @@ msgstr ""
"her dersom du får problemer med programmer som Netscape, som ser etter " "her dersom du får problemer med programmer som Netscape, som ser etter "
"forekomster som er i gang på skrivebordet." "forekomster som er i gang på skrivebordet."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Vis filtips" msgstr "&Vis filtips"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Velg dette hvis du vil at ikonene dine automatisk skal tilpasses et rutenett "
"når du flytter dem."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Velg dette hvis du vil at ikonene dine automatisk skal tilpasses et rutenett "
"når du flytter dem."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menylinje øverst på skjermen" msgstr "Menylinje øverst på skjermen"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ingen" msgstr "&Ingen"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Hvis dette er valgt er det ingen menylinje øverst på skjermen." msgstr "Hvis dette er valgt er det ingen menylinje øverst på skjermen."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Skrivebordsmeny" msgstr "&Skrivebordsmeny"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -770,12 +837,12 @@ msgstr ""
"Hvis dette er valgt er det en menylinje øverst på skjermen som viser " "Hvis dette er valgt er det en menylinje øverst på skjermen som viser "
"skrivebordsmenyene." "skrivebordsmenyene."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menylinje for &programmet (Mac OS-stil)" msgstr "Menylinje for &programmet (Mac OS-stil)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -787,56 +854,42 @@ msgstr ""
"lenger. Isteden er det en menylinje øverst på skjermen som viser menyene fra " "lenger. Isteden er det en menylinje øverst på skjermen som viser menyene fra "
"det programmet som er i bruk. Dette kjenner du kanskje fra Mac OS." "det programmet som er i bruk. Dette kjenner du kanskje fra Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Museknapphandlinger" msgstr "Museknapphandlinger"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knapp:" msgstr "Midterste knapp:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:" msgstr "Venstre knapp:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Høyre knapp:" msgstr "Høyre knapp:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …" msgstr "Rediger …"
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Filikoner" msgstr "Filikoner"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Still ikonene på &rekke automatisk"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Velg dette hvis du vil at ikonene dine automatisk skal tilpasses et rutenett "
"når du flytter dem."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vis &skjulte filer" msgstr "Vis &skjulte filer"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -856,37 +909,40 @@ msgstr ""
"rekkefølgen filene skal sorteres i osv. Du bør ikke endre eller slette disse " "rekkefølgen filene skal sorteres i osv. Du bør ikke endre eller slette disse "
"filene med mindre du vet hva du gjør.</p>" "filene med mindre du vet hva du gjør.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for" msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Velg hvilke type filer du vil forhåndsvise." msgstr "Velg hvilke type filer du vil forhåndsvise."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Enhetsikoner" msgstr "Enhetsikoner"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Vis enhetsikoner:" msgstr "&Vis enhetsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Vis enhetsikoner:" msgstr "&Vis enhetsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Enhetstyper som skal vises" msgstr "Enhetstyper som skal vises"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Ta bort krysset foran enhetstyper du ikke vil se på skrivebordet." msgstr "Ta bort krysset foran enhetstyper du ikke vil se på skrivebordet."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Still ikonene på &rekke automatisk"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -235,15 +235,15 @@ msgstr "Muusrad över Schriefdischachtergrund wesselt Schriefdisch"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Schriefdisch %1" msgstr "Schriefdisch %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Klangdateien" msgstr "Klangdateien"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Linke Knoop:" msgstr "&Linke Knoop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den linken Knoop vun Dien " "Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den linken Knoop vun Dien "
"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:" "Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Rechte Knoop:" msgstr "&Rechte Knoop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den rechten Knoop vun Dien " "Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den rechten Knoop vun Dien "
"Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:" "Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"li><li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, " "li><li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, "
"wenn Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>" "wenn Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -324,35 +324,35 @@ msgstr ""
"Dat kann denn goot wesen, wenn Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") " "Dat kann denn goot wesen, wenn Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") "
"utblendt laten wullt.</li></ul>" "utblendt laten wullt.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Keen Akschoon" msgstr "Keen Akschoon"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Finsterlist" msgstr "Finsterlist"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Schriefdischmenü" msgstr "Schriefdischmenü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programmmenü" msgstr "Programmmenü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Leestekensmenü" msgstr "Leestekensmenü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Egen Menü 1" msgstr "Egen Menü 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Egen Menü 2" msgstr "Egen Menü 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -714,12 +714,18 @@ msgstr "Nafraag nödig"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemeen" msgstr "Allgemeen"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Schriefdischmenü"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Lüttbiller op den Schriefdisch wiesen" msgstr "&Lüttbiller op den Schriefdisch wiesen"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -730,12 +736,12 @@ msgstr ""
"Lüttbiller warrt de Schriefdisch wull wat gauer, man Du kannst keen Dateien " "Lüttbiller warrt de Schriefdisch wull wat gauer, man Du kannst keen Dateien "
"mehr na den Schriefdisch trecken." "mehr na den Schriefdisch trecken."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "&Programmen binnen dat Schriefdischfinster tolaten" msgstr "&Programmen binnen dat Schriefdischfinster tolaten"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -748,33 +754,94 @@ msgstr ""
"Problemen mit Programmen as Netscape hest, de binnen dat Wörtelfinster " "Problemen mit Programmen as Netscape hest, de binnen dat Wörtelfinster "
"kiekt, wat se al löppt, maak dat ut." "kiekt, wat se al löppt, maak dat ut."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Knoopinformatschonen wiesen" msgstr "&Knoopinformatschonen wiesen"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
"schöölt, wenn Du se verschuffst."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
"schöölt, wenn Du se verschuffst."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menübalken baven op den Schirm wiesen" msgstr "Menübalken baven op den Schirm wiesen"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Keen" msgstr "&Keen"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Wenn aktiveert, warrt keen Menübalken baven op den Schirm wiest." msgstr "Wenn aktiveert, warrt keen Menübalken baven op den Schirm wiest."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Schrief&disch-Menübalken" msgstr "Schrief&disch-Menübalken"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -783,12 +850,12 @@ msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm " "Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm "
"wiest." "wiest."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menübalken vun dat &aktuelle Programm (MacOS-Stil)" msgstr "Menübalken vun dat &aktuelle Programm (MacOS-Stil)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -801,56 +868,42 @@ msgstr ""
"de jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit " "de jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit "
"Bedregen vun MacOS." "Bedregen vun MacOS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Muusknööp-Akschonen" msgstr "Muusknööp-Akschonen"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "De Middelknoop:" msgstr "De Middelknoop:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "De linke Knoop:" msgstr "De linke Knoop:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "De rechte Knoop:" msgstr "De rechte Knoop:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..." msgstr "Bewerken..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Lüttbiller för Dateien" msgstr "Lüttbiller för Dateien"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Lüttbiller automaatsch anornen"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
"schöölt, wenn Du se verschuffst."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Versteken Dateien wiesen" msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -870,39 +923,42 @@ msgstr ""
"de Sorteerreeg, usw. Du schullst disse Dateien nich bewerken oder wegdoon, " "de Sorteerreeg, usw. Du schullst disse Dateien nich bewerken oder wegdoon, "
"wenn Du nich nipp un nau weetst, wat Du dor deist.</p>" "wenn Du nich nipp un nau weetst, wat Du dor deist.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för" msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt." msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Lüttbiller för Reedschapen" msgstr "Lüttbiller för Reedschapen"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:" msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:" msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Reedschaptypen, de wiest warrn schöölt" msgstr "Reedschaptypen, de wiest warrn schöölt"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Maak dat Krüüz bi de Reedschaptypen weg, de Du nich op den Schriefdisch " "Maak dat Krüüz bi de Reedschaptypen weg, de Du nich op den Schriefdisch "
"hebben wullt." "hebben wullt."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Lüttbiller automaatsch anornen"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -251,15 +251,15 @@ msgstr "Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Bureaublad %1" msgstr "Bureaublad %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Geluidsbestanden" msgstr "Geluidsbestanden"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Linker muisknop:" msgstr "&Linker muisknop:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -267,11 +267,11 @@ msgstr ""
"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw " "U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de linker knop van uw "
"aanwijsapparaat klikt op het bureaublad:" "aanwijsapparaat klikt op het bureaublad:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Rechter muiskno&p:" msgstr "Rechter muiskno&p:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw " "U kunt bepalen wat er gebeurt als u met de rechter knop van uw "
"aanwijsapparaat klikt op het bureaublad:" "aanwijsapparaat klikt op het bureaublad:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") verborgen hebt. </li></" "terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") verborgen hebt. </li></"
"ul>" "ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -341,35 +341,35 @@ msgstr ""
"openen terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") verborgen hebt. " "openen terwijl u het paneel (ook wel bekend als \"Kicker\") verborgen hebt. "
"</li></ul>" "</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Geen actie" msgstr "Geen actie"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Venstermenulijst" msgstr "Venstermenulijst"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Bureaubladmenu" msgstr "Bureaubladmenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "K-menu" msgstr "K-menu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bladwijzermenu" msgstr "Bladwijzermenu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Aangepast menu 1" msgstr "Aangepast menu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Aangepast menu 2" msgstr "Aangepast menu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -744,12 +744,18 @@ msgstr "Bevestiging vereist"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Algemeen" msgstr "Algemeen"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Bureaubladmenu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Pictogrammen op bureaublad tonen" msgstr "&Pictogrammen op bureaublad tonen"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -760,12 +766,12 @@ msgstr ""
"Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent " "Zonder bureaubladpictogrammen zal uw bureaublad sneller zijn, maar u bent "
"dan niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen." "dan niet in staat om bestanden naar uw bureaublad te slepen."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Pro&gramma's in het bureaublad toestaan" msgstr "Pro&gramma's in het bureaublad toestaan"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -778,22 +784,83 @@ msgstr ""
"Als u problemen ondervindt met toepassingen zoals Netscape, die het " "Als u problemen ondervindt met toepassingen zoals Netscape, die het "
"hoofdvenster controleren voor actieve exemplaren, schakel dan deze optie uit." "hoofdvenster controleren voor actieve exemplaren, schakel dan deze optie uit."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Tekstballonnen &tonen" msgstr "Tekstballonnen &tonen"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden "
"uitgelijnd op een raster als u deze verplaatst."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden "
"uitgelijnd op een raster als u deze verplaatst."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menubalk bovenaan scherm:" msgstr "Menubalk bovenaan scherm:"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Geen" msgstr "&Geen"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -801,12 +868,12 @@ msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd wordt er geen menubalk bovenaan het scherm " "Als deze optie is geselecteerd wordt er geen menubalk bovenaan het scherm "
"weergegeven." "weergegeven."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Bureaubla&dmenubalk" msgstr "Bureaubla&dmenubalk"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -815,12 +882,12 @@ msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenaan het scherm " "Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenaan het scherm "
"weergegeven met standaard bureaubladmenu's." "weergegeven met standaard bureaubladmenu's."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menubalk van de a&ctieve toepassing (Mac OS-stijl)" msgstr "Menubalk van de a&ctieve toepassing (Mac OS-stijl)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -833,56 +900,42 @@ msgstr ""
"het scherm weergegeven die alle menu's van het actieve venster bevat. Dit " "het scherm weergegeven die alle menu's van het actieve venster bevat. Dit "
"gedrag kent u mogelijk van Mac OS." "gedrag kent u mogelijk van Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Muisacties:" msgstr "Muisacties:"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knop:" msgstr "Middelste knop:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Linker muisknop:" msgstr "Linker muisknop:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Rechter muisknop:" msgstr "Rechter muisknop:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..." msgstr "Bewerken..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Bestandpictogrammen" msgstr "Bestandpictogrammen"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Pictogrammen &automatisch uitlijnen"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden "
"uitgelijnd op een raster als u deze verplaatst."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Verborgen bestanden tonen" msgstr "&Verborgen bestanden tonen"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -902,37 +955,40 @@ msgstr ""
"gebruikt wordt, in welke volgorde de bestanden gesorteerd worden, etc.. " "gebruikt wordt, in welke volgorde de bestanden gesorteerd worden, etc.. "
"Bewerk of verwijder deze bestanden niet, tenzij u zeker weet wat u doet.</p>" "Bewerk of verwijder deze bestanden niet, tenzij u zeker weet wat u doet.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mini-afbeeldingen tonen voor" msgstr "Mini-afbeeldingen tonen voor"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvan u mini-afbeeldingen wilt zien." msgstr "Selecteer de bestandstypen waarvan u mini-afbeeldingen wilt zien."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Apparaatpictogrammen" msgstr "Apparaatpictogrammen"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:" msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:" msgstr "Apparaa&tpictogrammen weergeven:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Apparaattypen om weer te geven" msgstr "Apparaattypen om weer te geven"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Deselecteer de apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien" msgstr "Deselecteer de apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Pictogrammen &automatisch uitlijnen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Musehjul over skrivebordsbakgrunn byter skrivebord"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivebord %1" msgstr "Skrivebord %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Lydfiler" msgstr "Lydfiler"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Venstre knapp:" msgstr "&Venstre knapp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velja kva som skjer om du klikkar med venstre museknapp på " "Her kan du velja kva som skjer om du klikkar med venstre museknapp på "
"skrivebordet:" "skrivebordet:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Høgre knapp:" msgstr "&Høgre knapp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velja kva som skjer om du klikkar med høgre museknapp på " "Her kan du velja kva som skjer om du klikkar med høgre museknapp på "
"skrivebordet:" "skrivebordet:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"tilgang til program dersom du likar å halda panelet (òg kalla «Kicker») ute " "tilgang til program dersom du likar å halda panelet (òg kalla «Kicker») ute "
"av syne.</li></ul>" "av syne.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"tilgang til program dersom du likar å halda panelet (òg kalla «Kicker») ute " "tilgang til program dersom du likar å halda panelet (òg kalla «Kicker») ute "
"av syne.</li></ul>" "av syne.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Inga handling" msgstr "Inga handling"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Vindaugsliste" msgstr "Vindaugsliste"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Skrivebordsmeny" msgstr "Skrivebordsmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bokmerkemeny" msgstr "Bokmerkemeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Eigendefinert meny 1" msgstr "Eigendefinert meny 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Eigendefinert meny 2" msgstr "Eigendefinert meny 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -694,12 +694,18 @@ msgstr "Treng stadfesting"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Skrivebordsmeny"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Vis &ikon på skrivebordet" msgstr "Vis &ikon på skrivebordet"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -710,12 +716,12 @@ msgstr ""
"vert skrivebordet litt raskare, men du kan ikkje lenger dra filer til " "vert skrivebordet litt raskare, men du kan ikkje lenger dra filer til "
"skrivebordet." "skrivebordet."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "&Program i skrivebordsvindauget" msgstr "&Program i skrivebordsvindauget"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -728,22 +734,83 @@ msgstr ""
"med program som til dømes Netscape som ser etter køyrande instansar i " "med program som til dømes Netscape som ser etter køyrande instansar i "
"rotvindauget." "rotvindauget."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Vis verktøytips" msgstr "&Vis verktøytips"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Kryss av her dersom du vil at ikona skal stillast opp i eit rutenett når du "
"flyttar dei."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Kryss av her dersom du vil at ikona skal stillast opp i eit rutenett når du "
"flyttar dei."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menylinje øvst på skjermen" msgstr "Menylinje øvst på skjermen"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Inga" msgstr "&Inga"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -751,12 +818,12 @@ msgstr ""
"Dette alternativet gjer at det ikkje vert vist noka menylinje øvst på " "Dette alternativet gjer at det ikkje vert vist noka menylinje øvst på "
"skjermen." "skjermen."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Skrivebordsmeny" msgstr "&Skrivebordsmeny"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -765,12 +832,12 @@ msgstr ""
"Dette alternativet gjer at berre skrivebordsmenyen vert vist øvst på " "Dette alternativet gjer at berre skrivebordsmenyen vert vist øvst på "
"skjermen." "skjermen."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menylinje for &programmet (Mac OS-stil)" msgstr "Menylinje for &programmet (Mac OS-stil)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -783,56 +850,42 @@ msgstr ""
"menyen til det programmet du brukar vert vist. Denne menyvarianten kjenner " "menyen til det programmet du brukar vert vist. Denne menyvarianten kjenner "
"du kanskje frå Mac OS." "du kanskje frå Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Museknapphandlingar" msgstr "Museknapphandlingar"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Midtknapp:" msgstr "Midtknapp:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:" msgstr "Venstre knapp:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Høgre knapp:" msgstr "Høgre knapp:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …" msgstr "Rediger …"
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Filikon" msgstr "Filikon"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Still opp ikona automatisk"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Kryss av her dersom du vil at ikona skal stillast opp i eit rutenett når du "
"flyttar dei."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Vis &gøymde filer" msgstr "Vis &gøymde filer"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -851,37 +904,40 @@ msgstr ""
"skal sorterast osv. Du bør ikkje endra eller sletta slike filer utan at du " "skal sorterast osv. Du bør ikkje endra eller sletta slike filer utan at du "
"veit kva du gjer.</p>" "veit kva du gjer.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Vis ikon med førehandsvising for" msgstr "Vis ikon med førehandsvising for"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Vel kva for typar filer som skal førehandsvisast." msgstr "Vel kva for typar filer som skal førehandsvisast."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Einingsikon" msgstr "Einingsikon"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Vis &einingsikon:" msgstr "Vis &einingsikon:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Vis &einingsikon:" msgstr "Vis &einingsikon:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Einingstypar som skal visast" msgstr "Einingstypar som skal visast"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Vel kva for einingstypar som ikkje skal visast på skrivebordet." msgstr "Vel kva for einingstypar som ikkje skal visast på skrivebordet."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Still opp ikona automatisk"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:00+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -218,33 +218,33 @@ msgstr "ਵੇਹੜਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਸ
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "ਵਿਹੜਾ %1" msgstr "ਵਿਹੜਾ %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ (&L):" msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ (&L):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਵੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਕੇਤਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ:" "ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਵੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਕੇਤਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ(&u):" msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ(&u):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਵੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਕੇਤਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ:" "ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਹੋਵੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਕੇਤਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -277,35 +277,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਮੇਨੂ " msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਮੇਨੂ "
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਮੇਨੂ" msgstr "ਵਿਹੜਾ ਮੇਨੂ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "ਕਾਰਜ ਮੇਨੂ" msgstr "ਕਾਰਜ ਮੇਨੂ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਮੇਨੂ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "ਸੋਧ ਮੇਨੂ " msgstr "ਸੋਧ ਮੇਨੂ "
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "ਸੋਧ ਮੇਨੂ ੨" msgstr "ਸੋਧ ਮੇਨੂ ੨"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -611,12 +611,18 @@ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ" msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਮੇਨੂ"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(&S)" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ(&S)"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -624,12 +630,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਸਵੀਕਾਰ(&g)" msgstr "ਵਿਹੜਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਸਵੀਕਾਰ(&g)"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -638,33 +644,94 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ(&t)" msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਆਈਕਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹਿਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਇਕਸਾਰ "
"ਕਤਾਰਬੱਧ ਹੋ ਜਾਣ।"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਆਈਕਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹਿਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਇਕਸਾਰ "
"ਕਤਾਰਬੱਧ ਹੋ ਜਾਣ।"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "ਪਰਦੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" msgstr "ਪਰਦੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੋਈ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਪਰਦੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੋਈ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਪਰਦੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ(&D)" msgstr "ਵਿਹੜਾ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ(&D)"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -672,12 +739,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਪਰਦੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਵੇਹੜਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗੀ।" "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਪਰਦੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਵੇਹੜਾ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗੀ।"
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ (Mac OS-ਸ਼ੈਲੀ)(&C)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ (Mac OS-ਸ਼ੈਲੀ)(&C)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -686,56 +753,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:" msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:" msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "ਸੋਧ..." msgstr "ਸੋਧ..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ" msgstr "ਫਾਇਲ ਆਈਕਾਨ"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਕਤਾਰਬੱਧ(&l)"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਆਈਕਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਹਿਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਇਕਸਾਰ "
"ਕਤਾਰਬੱਧ ਹੋ ਜਾਣ।"
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(&h)" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(&h)"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -748,37 +801,40 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਇਸ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖਾਓ"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "ਜੰਤਰ ਆਈਕਾਨ" msgstr "ਜੰਤਰ ਆਈਕਾਨ"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "ਜੰਤਰ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&S):" msgstr "ਜੰਤਰ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&S):"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "ਜੰਤਰ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&S):" msgstr "ਜੰਤਰ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&S):"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "ਉਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਕਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਉਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਕਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਕਤਾਰਬੱਧ(&l)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:02+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Ruch kółka myszy nad pulpitem zmienia pulpit"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Pulpit %1" msgstr "Pulpit %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Pliki dźwiękowe" msgstr "Pliki dźwiękowe"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Lewy przycisk:" msgstr "&Lewy przycisk:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Można określić co się dzieje po kliknięciu lewym przyciskiem wskaźnika (np. " "Można określić co się dzieje po kliknięciu lewym przyciskiem wskaźnika (np. "
"myszy) na pulpicie:" "myszy) na pulpicie:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Prawy przycisk:" msgstr "&Prawy przycisk:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Można określić co się dzieje po kliknięciu prawym przyciskiem wskaźnika (np. " "Można określić co się dzieje po kliknięciu prawym przyciskiem wskaźnika (np. "
"myszy) na pulpicie:" "myszy) na pulpicie:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"\". Może być użyteczne by mieć szybki dostęp do programów mając cały czas " "\". Może być użyteczne by mieć szybki dostęp do programów mając cały czas "
"schowany panel (nazywany też \"Kicker\").</li></ul>" "schowany panel (nazywany też \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -317,35 +317,35 @@ msgstr ""
"</em> Pojawia się menu \"K\". Może być użyteczne by mieć szybki dostęp do " "</em> Pojawia się menu \"K\". Może być użyteczne by mieć szybki dostęp do "
"programów mając cały czas schowany panel (nazywany też \"Kicker\").</li></ul>" "programów mając cały czas schowany panel (nazywany też \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Brak akcji" msgstr "Brak akcji"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu listy okien" msgstr "Menu listy okien"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu pulpitu" msgstr "Menu pulpitu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu programów" msgstr "Menu programów"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu zakładek" msgstr "Menu zakładek"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menu konfigurowalne 1" msgstr "Menu konfigurowalne 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menu konfigurowalne 2" msgstr "Menu konfigurowalne 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -695,12 +695,18 @@ msgstr "Spytaj o potwierdzenie"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu pulpitu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Pokaż &ikony na pulpicie" msgstr "Pokaż &ikony na pulpicie"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -710,12 +716,12 @@ msgstr ""
"Wyłącz tę opcje, jeśli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Bez ikon TDE będzie " "Wyłącz tę opcje, jeśli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Bez ikon TDE będzie "
"działać nieco szybciej, ale nie będziesz mógł przeciągać plików na pulpit." "działać nieco szybciej, ale nie będziesz mógł przeciągać plików na pulpit."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Pozwól na &programy na pulpicie" msgstr "Pozwól na &programy na pulpicie"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -727,22 +733,83 @@ msgstr ""
"xpenguin, xmountain) mogły rysować na pulpicie. Jeśli pojawiają się problemy " "xpenguin, xmountain) mogły rysować na pulpicie. Jeśli pojawiają się problemy "
"z uruchamianiem programów typu Netscape, włącz tę opcję." "z uruchamianiem programów typu Netscape, włącz tę opcję."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Pokazuj podpowiedzi" msgstr "&Pokazuj podpowiedzi"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony będą automatycznie wyrównywane po "
"przeniesieniu."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony będą automatycznie wyrównywane po "
"przeniesieniu."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Pasek menu na górze ekranu" msgstr "Pasek menu na górze ekranu"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Brak" msgstr "&Brak"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -750,12 +817,12 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest wybrana, pasek menu nie będzie wyświetlany na górze " "Jeśli ta opcja jest wybrana, pasek menu nie będzie wyświetlany na górze "
"ekranu." "ekranu."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Menu pulpitu" msgstr "&Menu pulpitu"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -764,12 +831,12 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest wybrana, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek " "Jeśli ta opcja jest wybrana, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek "
"zawierający menu pulpitu." "zawierający menu pulpitu."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Menu aktualnego programu (Mac OS)" msgstr "&Menu aktualnego programu (Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -781,56 +848,42 @@ msgstr ""
"oknie. Zamiast tego na górze ekranu wyświetlany będzie pasek zawierający " "oknie. Zamiast tego na górze ekranu wyświetlany będzie pasek zawierający "
"menu aktywnego programu. Podobne rozwiązanie zastosowano w Mac OS." "menu aktywnego programu. Podobne rozwiązanie zastosowano w Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Działanie klawiszy myszy" msgstr "Działanie klawiszy myszy"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Środkowy przycisk:" msgstr "Środkowy przycisk:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Lewy przycisk:" msgstr "Lewy przycisk:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Prawy przycisk:" msgstr "Prawy przycisk:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Zmień..." msgstr "Zmień..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikony plików" msgstr "Ikony plików"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatycznie &wyrównaj ikony"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony będą automatycznie wyrównywane po "
"przeniesieniu."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Pokaż &ukryte pliki" msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -850,37 +903,40 @@ msgstr ""
"porządek sortowania plików itd.). Nie powinno się zmieniać lub usuwać tych " "porządek sortowania plików itd.). Nie powinno się zmieniać lub usuwać tych "
"plików bez ważnego powodu.</p>" "plików bez ważnego powodu.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pokaż podgląd dla" msgstr "Pokaż podgląd dla"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Wybierz pliki, dla których ma być wyświetlany podgląd." msgstr "Wybierz pliki, dla których ma być wyświetlany podgląd."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikony urządzeń" msgstr "Ikony urządzeń"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Pokaż ikony &urządzeń:" msgstr "Pokaż ikony &urządzeń:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Pokaż wolne miej&sce na ikonach urządzeń." msgstr "Pokaż wolne miej&sce na ikonach urządzeń."
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Wyświetlane typy urządzeń" msgstr "Wyświetlane typy urządzeń"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Wyłącz typy urządzeń, których nie chcesz widzieć na pulpicie." msgstr "Wyłącz typy urządzeń, których nie chcesz widzieć na pulpicie."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automatycznie &wyrównaj ikony"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "Roda do rato sobre o ecrã muda de ecrã"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Ecrã %1" msgstr "Ecrã %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Ficheiros de Som" msgstr "Ficheiros de Som"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Botão es&querdo:" msgstr "Botão es&querdo:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr ""
"O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão " "O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão "
"esquerdo do rato no ecrã:" "esquerdo do rato no ecrã:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Botão direi&to:" msgstr "Botão direi&to:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão direito " "O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão direito "
"do rato no ecrã:" "do rato no ecrã:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"aplicações se quiser manter o painel (também conhecido como \"Kicker\") " "aplicações se quiser manter o painel (também conhecido como \"Kicker\") "
"escondido.</li></ul>" "escondido.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -320,35 +320,35 @@ msgstr ""
"quiser manter o painel (também conhecido como \"Kicker\") escondido.</li></" "quiser manter o painel (também conhecido como \"Kicker\") escondido.</li></"
"ul>" "ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nenhuma Acção" msgstr "Nenhuma Acção"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu com Lista de Janelas" msgstr "Menu com Lista de Janelas"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu do Ecrã" msgstr "Menu do Ecrã"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu de Aplicações" msgstr "Menu de Aplicações"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu de Favoritos" msgstr "Menu de Favoritos"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menu Personalizado 1" msgstr "Menu Personalizado 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menu Personalizado 2" msgstr "Menu Personalizado 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -712,12 +712,18 @@ msgstr "Confirmação Necessária"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu do Ecrã"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Mostrar ícone&s no ecrã" msgstr "Mostrar ícone&s no ecrã"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -727,12 +733,12 @@ msgstr ""
"Desligue esta opção se não quiser ter ícones no ecrã. Sem os ícones, o ecrã " "Desligue esta opção se não quiser ter ícones no ecrã. Sem os ícones, o ecrã "
"ficará mais rápido, mas não poderá arrastar ficheiros para o ecrã." "ficará mais rápido, mas não poderá arrastar ficheiros para o ecrã."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Permitir pro&gramas na janela do ecrã" msgstr "Permitir pro&gramas na janela do ecrã"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -745,22 +751,83 @@ msgstr ""
"aplicações como o netscape que pesquisam na janela de raiz pelas instâncias " "aplicações como o netscape que pesquisam na janela de raiz pelas instâncias "
"a correr, desactive esta opção." "a correr, desactive esta opção."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Mos&trar as dicas" msgstr "Mos&trar as dicas"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente "
"à grelha quando os move."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente "
"à grelha quando os move."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra de Menu no Topo do Ecrã" msgstr "Barra de Menu no Topo do Ecrã"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nenhum" msgstr "&Nenhum"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -768,12 +835,12 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, não existirá nenhuma barra de menu no topo " "Se esta opção estiver assinalada, não existirá nenhuma barra de menu no topo "
"do ecrã." "do ecrã."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barra &de menu do ecrã" msgstr "Barra &de menu do ecrã"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -782,12 +849,12 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, existirá uma barra de menu no topo do ecrã " "Se esta opção estiver assinalada, existirá uma barra de menu no topo do ecrã "
"que mostra os menus do ecrã." "que mostra os menus do ecrã."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menu da apli&cação actual (tipo Mac OS)" msgstr "Barra de menu da apli&cação actual (tipo Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -800,56 +867,42 @@ msgstr ""
"de menu no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação activa no momento. " "de menu no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação activa no momento. "
"Você poderá reconhecer este comportamento do Mac OS." "Você poderá reconhecer este comportamento do Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Acções dos Botões do Rato" msgstr "Acções dos Botões do Rato"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:" msgstr "Botão do meio:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:" msgstr "Botão esquerdo:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:" msgstr "Botão direito:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Editar..." msgstr "Editar..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de Ficheiros" msgstr "Ícones de Ficheiros"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "A&linhar os ícones automaticamente"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente "
"à grelha quando os move."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mostrar os &ficheiros escondidos" msgstr "Mostrar os &ficheiros escondidos"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -869,38 +922,41 @@ msgstr ""
"a ordem na qual os ficheiros são ordenados, etc. Não deve mudar ou apagar " "a ordem na qual os ficheiros são ordenados, etc. Não deve mudar ou apagar "
"esses ficheiros a não ser que saiba o que está a fazer.</p>" "esses ficheiros a não ser que saiba o que está a fazer.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostrar as Antevisões Para" msgstr "Mostrar as Antevisões Para"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione para que tipos de ficheiros é que quer activar as antevisões." "Seleccione para que tipos de ficheiros é que quer activar as antevisões."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ícones de Dispositivos" msgstr "Ícones de Dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Mo&strar os ícones de dispositivos:" msgstr "Mo&strar os ícones de dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Mo&strar os ícones de dispositivos:" msgstr "Mo&strar os ícones de dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipos de Dispositivo a Mostrar" msgstr "Tipos de Dispositivo a Mostrar"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Deseleccione os tipos de dispositivos que não quer ver no ecrã." msgstr "Deseleccione os tipos de dispositivos que não quer ver no ecrã."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "A&linhar os ícones automaticamente"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:30-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Roda do mouse sobre a área de trabalho alterna entre áreas"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Área de Trabalho %1" msgstr "Área de Trabalho %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Arquivos de Som" msgstr "Arquivos de Som"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Botão &esquerdo:" msgstr "Botão &esquerdo:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Você pode escolher o que acontece quando clica com o botão esquerdo do mouse " "Você pode escolher o que acontece quando clica com o botão esquerdo do mouse "
"no fundo da área de trabalho:" "no fundo da área de trabalho:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Botão &direito:" msgstr "Botão &direito:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Você pode escolher o que acontece quando clica com o botão direito do mouse " "Você pode escolher o que acontece quando clica com o botão direito do mouse "
"no fundo da área de trabalho:" "no fundo da área de trabalho:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter o painel (também " "acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter o painel (também "
"conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>" "conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -334,35 +334,35 @@ msgstr ""
"poderia ser útil para acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter " "poderia ser útil para acessar rapidamente aplicativos se você quiser manter "
"o painel (também conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>" "o painel (também conhecido como \"Kicker\") oculto.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nenhuma Ação" msgstr "Nenhuma Ação"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu de Lista de Janelas" msgstr "Menu de Lista de Janelas"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu da Área de Trabalho" msgstr "Menu da Área de Trabalho"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu de Aplicativos" msgstr "Menu de Aplicativos"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu Favoritos" msgstr "Menu Favoritos"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Menu Personalizado 1" msgstr "Menu Personalizado 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Menu Personalizado 2" msgstr "Menu Personalizado 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -715,12 +715,18 @@ msgstr "Confirmação Requerida"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu da Área de Trabalho"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Exibir í&cones na área de trabalho" msgstr "Exibir í&cones na área de trabalho"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -731,12 +737,12 @@ msgstr ""
"Sem ícones, a área de trabalho será um pouco mais rápida, porém você não " "Sem ícones, a área de trabalho será um pouco mais rápida, porém você não "
"será capaz de arrastar arquivos para a área de trabalho." "será capaz de arrastar arquivos para a área de trabalho."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Permitir &programas na Janela da Área de Trabalho" msgstr "Permitir &programas na Janela da Área de Trabalho"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -749,22 +755,83 @@ msgstr ""
"problemas com aplicativos como Netscape, que verifica a janela raiz para " "problemas com aplicativos como Netscape, que verifica a janela raiz para "
"executar instâncias de seu programa, desabilite esta opção." "executar instâncias de seu programa, desabilite esta opção."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Mostrar dicas da &ferramenta" msgstr "Mostrar dicas da &ferramenta"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Marque esta opção se deseja ver seus ícones automaticamente alinhados ao "
"movê-los."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Marque esta opção se deseja ver seus ícones automaticamente alinhados ao "
"movê-los."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Barra de menus no topo da tela" msgstr "Barra de menus no topo da tela"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nenhuma" msgstr "&Nenhuma"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -772,12 +839,12 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver selecionada, não existirá uma barra de menus no topo " "Se esta opção estiver selecionada, não existirá uma barra de menus no topo "
"da tela." "da tela."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Barra de &menus da área de trabalho" msgstr "Barra de &menus da área de trabalho"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -786,12 +853,12 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver selecionada, existirá uma barra de menus no topo da " "Se esta opção estiver selecionada, existirá uma barra de menus no topo da "
"tela, que exibirá os menus da área de trabalho." "tela, que exibirá os menus da área de trabalho."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menus do &aplicativo atual (estilo Mac OS)" msgstr "Barra de menus do &aplicativo atual (estilo Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -804,56 +871,42 @@ msgstr ""
"de menus no topo da tela, que exibirá os menus do aplicativo atualmente " "de menus no topo da tela, que exibirá os menus do aplicativo atualmente "
"ativo. Você pode reconhecer que este comportamento é do Mac OS." "ativo. Você pode reconhecer que este comportamento é do Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Ações do botão do mouse" msgstr "Ações do botão do mouse"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio: " msgstr "Botão do meio: "
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:" msgstr "Botão esquerdo:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:" msgstr "Botão direito:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Editar..." msgstr "Editar..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ícones de Arquivo" msgstr "Ícones de Arquivo"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Alinhamento automático de ícones"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Marque esta opção se deseja ver seus ícones automaticamente alinhados ao "
"movê-los."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Exibir arquivos o&cultos" msgstr "Exibir arquivos o&cultos"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -874,41 +927,44 @@ msgstr ""
"classificados, etc. Você não deve alterar estes arquivos a menos que saiba o " "classificados, etc. Você não deve alterar estes arquivos a menos que saiba o "
"que está fazendo.</p>" "que está fazendo.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Exibir Pré-visualizações de Ícones Para " msgstr "Exibir Pré-visualizações de Ícones Para "
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione para que tipos de arquivo você quer habilitar imagens de pré-" "Selecione para que tipos de arquivo você quer habilitar imagens de pré-"
"visualização." "visualização."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ícones de Dispositivos" msgstr "Ícones de Dispositivos"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "E&xibir Ícones de dispositivos:" msgstr "E&xibir Ícones de dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "E&xibir Ícones de dispositivos:" msgstr "E&xibir Ícones de dispositivos:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipos de Dispositivo a Exibir" msgstr "Tipos de Dispositivo a Exibir"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarque os tipos de dispositivos que você não deseja ver em sua área de " "Desmarque os tipos de dispositivos que você não deseja ver em sua área de "
"trabalho." "trabalho."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Alinhamento automático de ícones"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "Rotiţa mouse-ului peste fundalul ecranului comută ecranele virtuale"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Ecran %1" msgstr "Ecran %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Fişiere sunet" msgstr "Fişiere sunet"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Buton &stînga:" msgstr "Buton &stînga:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Puteţi alege ce se întîmplă cînd daţi clic stînga pe ecran cu dispozitivul " "Puteţi alege ce se întîmplă cînd daţi clic stînga pe ecran cu dispozitivul "
"de indicare:" "de indicare:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Buton &dreapta:" msgstr "Buton &dreapta:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Puteţi alege ce se întîmplă cînd daţi clic dreapta pe ecran cu dispozitivul " "Puteţi alege ce se întîmplă cînd daţi clic dreapta pe ecran cu dispozitivul "
"de indicare:" "de indicare:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"rapidă a aplicaţiilor dacă vă place să ţineţi ascuns panoul (cunoscut şi sub " "rapidă a aplicaţiilor dacă vă place să ţineţi ascuns panoul (cunoscut şi sub "
"numele de \"Kicker\").</li></ul>" "numele de \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -326,35 +326,35 @@ msgstr ""
"foarte util pentru accesarea rapidă a aplicaţiilor dacă vă place să ţineţi " "foarte util pentru accesarea rapidă a aplicaţiilor dacă vă place să ţineţi "
"ascuns panoul (cunoscut şi sub numele de \"Kicker\").</li></ul>" "ascuns panoul (cunoscut şi sub numele de \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Fără acţiune" msgstr "Fără acţiune"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Meniul listei de ferestre" msgstr "Meniul listei de ferestre"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Meniul de ecran" msgstr "Meniul de ecran"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Meniul de aplicaţii" msgstr "Meniul de aplicaţii"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Meniu personalizat 1" msgstr "Meniu personalizat 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Meniu personalizat 2" msgstr "Meniu personalizat 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -724,12 +724,18 @@ msgstr "Cerere de confirmare"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Meniul de ecran"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Afişează &iconiţele pe ecran" msgstr "Afişează &iconiţele pe ecran"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -740,12 +746,12 @@ msgstr ""
"iconiţe ecranul va fi ceva mai rapid, dar nu veţi mai putea să puneţi " "iconiţe ecranul va fi ceva mai rapid, dar nu veţi mai putea să puneţi "
"fişiere pe ecran." "fişiere pe ecran."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Permite &programe în fereastra ecran" msgstr "Permite &programe în fereastra ecran"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -758,22 +764,84 @@ msgstr ""
"probleme cu aplicaţii precum Netscape, care verifică fereastra ecran pentru " "probleme cu aplicaţii precum Netscape, care verifică fereastra ecran pentru "
"instanţe proprii care rulează, dezactivaţi această opţiune." "instanţe proprii care rulează, dezactivaţi această opţiune."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Afişează baloane de ajutor" msgstr "&Afişează baloane de ajutor"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să aveţi iconiţele aliniate automat la "
"grilă atunci cînd le mutaţi."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să aveţi iconiţele aliniate automat la "
"grilă atunci cînd le mutaţi."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " pixeli"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Bara de meniu în susul ecranului" msgstr "Bara de meniu în susul ecranului"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nimic" msgstr "&Nimic"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -781,12 +849,12 @@ msgstr ""
"Dacă această opţiune este selectată, nu va exista nici o bară de meniu în " "Dacă această opţiune este selectată, nu va exista nici o bară de meniu în "
"partea de sus a ecranului." "partea de sus a ecranului."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Bară de meniu pentru ecran" msgstr "&Bară de meniu pentru ecran"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -795,12 +863,12 @@ msgstr ""
"Dacă această opţiune este selectată, va fi afişată o bară de meniu în partea " "Dacă această opţiune este selectată, va fi afişată o bară de meniu în partea "
"de sus, care afişează meniurile ecranului." "de sus, care afişează meniurile ecranului."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bara de meniu a aplicaţiei &curente (stil Mac OS)" msgstr "Bara de meniu a aplicaţiei &curente (stil Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -813,56 +881,42 @@ msgstr ""
"a ecranului care afişează meniul aplicaţiei active. Acest mod de lucru este " "a ecranului care afişează meniul aplicaţiei active. Acest mod de lucru este "
"similar cu cel din Mac OS." "similar cu cel din Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Acţiuni buton mouse" msgstr "Acţiuni buton mouse"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Buton mijloc:" msgstr "Buton mijloc:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Buton stînga:" msgstr "Buton stînga:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Buton dreapta:" msgstr "Buton dreapta:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Editează..." msgstr "Editează..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Iconiţe fişier" msgstr "Iconiţe fişier"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "A&liniază automat iconiţele"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să aveţi iconiţele aliniate automat la "
"grilă atunci cînd le mutaţi."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Afişează &fişierele ascunse" msgstr "Afişează &fişierele ascunse"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -883,49 +937,49 @@ msgstr ""
"ştergeţi aceste fişiere dacă nu sînteţi sigur de ceea ce doriţi să faceţi.</" "ştergeţi aceste fişiere dacă nu sînteţi sigur de ceea ce doriţi să faceţi.</"
"p>" "p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Afişează previzualizări pentru" msgstr "Afişează previzualizări pentru"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Selectaţi tipurile de fişiere pentru care doriţi să activaţi previzualizarea " "Selectaţi tipurile de fişiere pentru care doriţi să activaţi previzualizarea "
"de imagini." "de imagini."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Iconiţe dispozitive" msgstr "Iconiţe dispozitive"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Afişează iconiţe dispozitiv:" msgstr "&Afişează iconiţe dispozitiv:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Afişează iconiţe dispozitiv:" msgstr "&Afişează iconiţe dispozitiv:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipuri de dispozitive de afişat" msgstr "Tipuri de dispozitive de afişat"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Deselectaţi tipurile de dispozitive pe care nu doriţi să le vedeţi pe ecran." "Deselectaţi tipurile de dispozitive pe care nu doriţi să le vedeţi pe ecran."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "A&liniază automat iconiţele"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr " linii" #~ msgstr " linii"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 linie" #~ msgstr "1 linie"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixeli"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Прокрутка колеса мыши на рабочем столе
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Рабочий стол %1" msgstr "Рабочий стол %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Звуковые файлы" msgstr "Звуковые файлы"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Левая кнопка:" msgstr "&Левая кнопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой " "Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете левой кнопкой "
"мыши на рабочем столе:" "мыши на рабочем столе:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Правая к&нопка:" msgstr "Правая к&нопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой " "Здесь вы можете указать, что происходит, когда вы нажимаете правой кнопкой "
"мыши на рабочем столе:" "мыши на рабочем столе:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы панель (которая также " "доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы панель (которая также "
"известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>" "известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -328,35 +328,35 @@ msgstr ""
"использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы " "использовано для быстрого доступа к программам, если вы предпочитаете, чтобы "
"панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>" "панель (которая также известна как \"Kicker\") была скрыта из виду.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Нет действия" msgstr "Нет действия"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списка окон" msgstr "Меню списка окон"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню рабочего стола" msgstr "Меню рабочего стола"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Меню приложений" msgstr "Меню приложений"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню закладок" msgstr "Меню закладок"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Пользовательское меню 1" msgstr "Пользовательское меню 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Пользовательское меню 2" msgstr "Пользовательское меню 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -720,12 +720,18 @@ msgstr "Требуется подтверждение"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Меню рабочего стола"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Показывать &значки на рабочем столе" msgstr "Показывать &значки на рабочем столе"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -736,12 +742,12 @@ msgstr ""
"значков рабочий стол будет несколько быстрее, но вы не сможете перетаскивать " "значков рабочий стол будет несколько быстрее, но вы не сможете перетаскивать "
"файлы на рабочий стол." "файлы на рабочий стол."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Про&граммы в окне рабочего стола" msgstr "Про&граммы в окне рабочего стола"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -754,46 +760,103 @@ msgstr ""
"с такими программами, как Netscape, которые проверяют корневое окно на " "с такими программами, как Netscape, которые проверяют корневое окно на "
"наличие запущенных приложений, отключите эту опцию." "наличие запущенных приложений, отключите эту опцию."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Всплывающие подсказки" msgstr "&Всплывающие подсказки"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Меню вверху экрана" msgstr "Меню вверху экрана"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Нет" msgstr "&Нет"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот параметр установлен, меню в верхней части экрана отсутствует." "Если этот параметр установлен, меню в верхней части экрана отсутствует."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Меню &рабочего стола" msgstr "Меню &рабочего стола"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Этот параметр включает меню рабочего стола в верхней части экрана." msgstr "Этот параметр включает меню рабочего стола в верхней части экрана."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Меню &текущего приложения (стиль Mac OS)" msgstr "Меню &текущего приложения (стиль Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -805,54 +868,42 @@ msgstr ""
"этого будет одно меню вверху экрана, представляющее меню активного " "этого будет одно меню вверху экрана, представляющее меню активного "
"приложения, как в Mac OS." "приложения, как в Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Действия кнопок мыши" msgstr "Действия кнопок мыши"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средняя кнопка:" msgstr "Средняя кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:" msgstr "Левая кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:" msgstr "Правая кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..." msgstr "Изменить..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Значки файлов" msgstr "Значки файлов"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Автоматически вы&равнивать значки"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "Автоматически выравнивать значки по линиям решётки при их перемещении."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показывать &скрытые файлы" msgstr "Показывать &скрытые файлы"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -873,40 +924,43 @@ msgstr ""
"Вам не следует изменять или удалять эти файлы, если только вы точно не " "Вам не следует изменять или удалять эти файлы, если только вы точно не "
"знаете, зачем вам это нужно.</p>" "знаете, зачем вам это нужно.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Предварительный просмотр для" msgstr "Предварительный просмотр для"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите типы файлов, для которых должен быть включен предварительный " "Выберите типы файлов, для которых должен быть включен предварительный "
"просмотр." "просмотр."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Значки устройств" msgstr "Значки устройств"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Показывать значки устройств:" msgstr "&Показывать значки устройств:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Показывать значки устройств:" msgstr "&Показывать значки устройств:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Показываемые типы устройств" msgstr "Показываемые типы устройств"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Отключите показ устройств, которые вы не хотите видеть на рабочем столе." "Отключите показ устройств, которые вы не хотите видеть на рабочем столе."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Автоматически вы&равнивать значки"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmkonq 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 09:49-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 09:49-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -242,15 +242,15 @@ msgstr "Akabiye k'imbeba kari ku mbuganyuma y'ibiro gahindura ibiro"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Ibiro %1" msgstr "Ibiro %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Idosiye z'ijwi" msgstr "Idosiye z'ijwi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Buto y'ibumoso: " msgstr "&Buto y'ibumoso: "
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'ibumoso y'apareye " "Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'ibumoso y'apareye "
"nyereka iri ku biro:" "nyereka iri ku biro:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Buto y'iburyo: " msgstr "Buto y'iburyo: "
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'iburyo y'apareye nyereka " "Ushobora guhitamo ibigomba kuba igihe ukanze buto y'iburyo y'apareye nyereka "
"iri ku biro:" "iri ku biro:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"mu kugufasha kugera vuba kuri porogaramu niba ushaka ko igice (kizwi ku " "mu kugufasha kugera vuba kuri porogaramu niba ushaka ko igice (kizwi ku "
"izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></ul>" "izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -333,36 +333,36 @@ msgstr ""
"ushaka ko igice (kizwi ku izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></" "ushaka ko igice (kizwi ku izina rya \"Kicker\") kiguma kutagaragara.</li></"
"ul>" "ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nta Gikorwa" msgstr "Nta Gikorwa"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Urutonde rw'Amadirishya" msgstr "Ibikubiyemo by'Urutonde rw'Amadirishya"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Ibiro" msgstr "Ibikubiyemo by'Ibiro"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Ibikubiyemo bya Porogaramu" msgstr "Ibikubiyemo bya Porogaramu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Ihuza y'ibimenyetso" msgstr "Ihuza y'ibimenyetso"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 1" msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 2" msgstr "Ibikubiyemo Byifuzwa 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -734,12 +734,18 @@ msgstr "Iyemeza Rikenewe"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Rusange" msgstr "Rusange"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Ibikubiyemo by'Ibiro"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Kwerekana udushushondanga ku biro" msgstr "&Kwerekana udushushondanga ku biro"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -750,12 +756,12 @@ msgstr ""
"biro. Hatari udushushondanga ibiro bizaba nk'ibyihuta ariko ntuzaba " "biro. Hatari udushushondanga ibiro bizaba nk'ibyihuta ariko ntuzaba "
"ugishoboye kunyereza amadosiye uyaganisha ku biro." "ugishoboye kunyereza amadosiye uyaganisha ku biro."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Kwemera porogaramu mu idirishya ry'ibiro" msgstr "Kwemera porogaramu mu idirishya ry'ibiro"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -768,22 +774,84 @@ msgstr ""
"muri porogaramu nka netscape ishyira akamenyetso ku idirishya muzi rigenewe " "muri porogaramu nka netscape ishyira akamenyetso ku idirishya muzi rigenewe "
"ibikorwa birimo gukorwa, hagarika ubu buryo." "ibikorwa birimo gukorwa, hagarika ubu buryo."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Kwerekana indangamumaro" msgstr "Kwerekana indangamumaro"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo niba ushaka ko udushushondanga twawe duhita twitondekanya "
"nk'utudirishya igihe utunyeganyeje."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo niba ushaka ko udushushondanga twawe duhita twitondekanya "
"nk'utudirishya igihe utunyeganyeje."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr "pigiseli"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Umurongo w'Ibirimo ku Mutwe wa Mugaragaza" msgstr "Umurongo w'Ibirimo ku Mutwe wa Mugaragaza"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Nta na kimwe" msgstr "Nta na kimwe"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -791,12 +859,12 @@ msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa " "Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa "
"mugaragaza." "mugaragaza."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Umurongo w'ibikubiyemo by'ibiro" msgstr "&Umurongo w'ibikubiyemo by'ibiro"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -805,12 +873,12 @@ msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa " "Iyo ubu buryo butoranyijwe, nta murongo w'ibikubiyemo uboneka ku mutwe wa "
"mugaragaza werekana ibiri ku biro." "mugaragaza werekana ibiri ku biro."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Umurongo w'ibiri muri porogaramu zigezweho (Ubwoko-Mac OS)" msgstr "&Umurongo w'ibiri muri porogaramu zigezweho (Ubwoko-Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -823,56 +891,42 @@ msgstr ""
"w'ibikubiyemo umwe ku ntangiriro y'ibiro werekana ibiri muri porogaramu " "w'ibikubiyemo umwe ku ntangiriro y'ibiro werekana ibiri muri porogaramu "
"irimo gukoreshwa ubu. Ushobora kwibwira iyi myifatire uhereye kuri Mac OS." "irimo gukoreshwa ubu. Ushobora kwibwira iyi myifatire uhereye kuri Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba" msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati:" msgstr "Buto yo hagati:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso:" msgstr "Buto y'ibumoso:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo:" msgstr "Buto y'iburyo:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Kwandika..." msgstr "Kwandika..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Udushushondanga tw'Idosiye" msgstr "Udushushondanga tw'Idosiye"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Guhita utondekanya udushushondanga"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Toranya iri hitamo niba ushaka ko udushushondanga twawe duhita twitondekanya "
"nk'utudirishya igihe utunyeganyeje."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Kwerekana amadosiye ahishe" msgstr "Kwerekana amadosiye ahishe"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -892,48 +946,48 @@ msgstr ""
"kugaragaza ububiko, uburyo amadosiye azashungurwamo, n'ibindi. Ntabwo " "kugaragaza ububiko, uburyo amadosiye azashungurwamo, n'ibindi. Ntabwo "
"uzahindura cyangwa ngo usibe aya madosiye keretse uzi ibyo uri gukora.</p>" "uzahindura cyangwa ngo usibe aya madosiye keretse uzi ibyo uri gukora.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Kwerekana Amagaragazambere y'Agashushondanga Agenewe " msgstr "Kwerekana Amagaragazambere y'Agashushondanga Agenewe "
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Hitamo ubwoko bw'amadosiye ushaka gukoreshaho amashusho y'igaragazambere." "Hitamo ubwoko bw'amadosiye ushaka gukoreshaho amashusho y'igaragazambere."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Udushushonganda tw'Aparareye" msgstr "Udushushonganda tw'Aparareye"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Kwerekana udushushondanga tw'apareye:" msgstr "&Kwerekana udushushondanga tw'apareye:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Kwerekana udushushondanga tw'apareye:" msgstr "&Kwerekana udushushondanga tw'apareye:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Ubwoko bw'Apareye igomba Kugaragazwa" msgstr "Ubwoko bw'Apareye igomba Kugaragazwa"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Kuraho akamenyetso gatoranya ubwoko bw'apareye udashaka kubona ku biro." "Kuraho akamenyetso gatoranya ubwoko bw'apareye udashaka kubona ku biro."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Guhita utondekanya udushushondanga"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr "imirongo" #~ msgstr "imirongo"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "umurongo 1" #~ msgstr "umurongo 1"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "pigiseli"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -221,33 +221,33 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Cállinbeavdi %1" msgstr "Cállinbeavdi %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Jietnafiillat" msgstr "Jietnafiillat"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Gurut boallu:" msgstr "&Gurut boallu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Dás válljet mii dáhpahuvvá go čállinbeavddis coahkkalat gurut sáhpánboalu:" "Dás válljet mii dáhpahuvvá go čállinbeavddis coahkkalat gurut sáhpánboalu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Olgeš boallu:" msgstr "Olgeš boallu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Dás válljet mii dáhpahuvvá go čállinbeavddis coahkkalat olgeš sáhpánboalu:" "Dás válljet mii dáhpahuvvá go čállinbeavddis coahkkalat olgeš sáhpánboalu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -280,35 +280,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ii makkárge doaibma" msgstr "Ii makkárge doaibma"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Láselistu" msgstr "Láselistu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Čállinbeavdefállu" msgstr "Čállinbeavdefállu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Prográmmafállu" msgstr "Prográmmafállu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Girjemearkafállu" msgstr "Girjemearkafállu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Iešdefinerejuvvon fállu 1" msgstr "Iešdefinerejuvvon fállu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Iešdefinerejuvvon fállu 2" msgstr "Iešdefinerejuvvon fállu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -593,12 +593,18 @@ msgstr "Gáibida nannen"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Oppalaš" msgstr "Oppalaš"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Čállinbeavdefállu"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Čájet &govažiid čállinbeavddis." msgstr "Čájet &govažiid čállinbeavddis."
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -606,12 +612,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "&Suova prográmmaid čállinbeavdeláses" msgstr "&Suova prográmmaid čállinbeavdeláses"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -620,45 +626,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Čá&jet reaidorávvagiid" msgstr "Čá&jet reaidorávvagiid"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Fálloholga badjin šearpmas" msgstr "Fálloholga badjin šearpmas"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ii mihkiige" msgstr "&Ii mihkiige"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Čállin&beavdefállu" msgstr "Čállin&beavdefállu"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -667,54 +727,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Sáhpanboallodoaimmat" msgstr "Sáhpanboallodoaimmat"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Guovddáš boallu:" msgstr "Guovddáš boallu:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Gurut boallu:" msgstr "Gurut boallu:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Olgeš boallu:" msgstr "Olgeš boallu:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Doaimmat …" msgstr "Doaimmat …"
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Fiilagovažat" msgstr "Fiilagovažat"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Automáhtalaččat ásat govažiid"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Čájet čih&kkojuvvon fiillaid" msgstr "Čájet čih&kkojuvvon fiillaid"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -727,37 +775,40 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ovttadatgovažat" msgstr "Ovttadatgovažat"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Čá&jet ovttadatgovažiid:" msgstr "Čá&jet ovttadatgovažiid:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Čá&jet ovttadatgovažiid:" msgstr "Čá&jet ovttadatgovažiid:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Ovttadatšlájaid maid čájehit" msgstr "Ovttadatšlájaid maid čájehit"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Vállje makkár ovttadatšlájaid it hálit oaidnit cállinbeavddis." msgstr "Vállje makkár ovttadatšlájaid it hálit oaidnit cállinbeavddis."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Automáhtalaččat ásat govažiid"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -232,15 +232,15 @@ msgstr "Koliečko myši na ploche prepína plochy"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Plocha %1" msgstr "Plocha %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Zvukové súbory" msgstr "Zvukové súbory"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Ľa&vé tlačidlo:" msgstr "Ľa&vé tlačidlo:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete ľavým tlačidlom myši na " "Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete ľavým tlačidlom myši na "
"plochu: " "plochu: "
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Pravé tlačidlo:" msgstr "&Pravé tlačidlo:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete pravým tlačidlom myši na " "Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete pravým tlačidlom myši na "
"plochu: " "plochu: "
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"\" menu. Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel (známy tiež " "\" menu. Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel (známy tiež "
"ako \"Kicker\").</li></ul>" "ako \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -313,35 +313,35 @@ msgstr ""
"a opustenie TDE.</li> <li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"TDE\" menu. " "a opustenie TDE.</li> <li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"TDE\" menu. "
"Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel.</li></ul>" "Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Žiadna akcia" msgstr "Žiadna akcia"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Zoznam okien" msgstr "Zoznam okien"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Menu plochy" msgstr "Menu plochy"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Menu aplikácií" msgstr "Menu aplikácií"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Menu záložiek" msgstr "Menu záložiek"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Vlastné menu 1" msgstr "Vlastné menu 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Vlastné menu 2" msgstr "Vlastné menu 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -695,12 +695,18 @@ msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Všeobecné" msgstr "Všeobecné"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Menu plochy"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Zobraziť &ikony na ploche" msgstr "Zobraziť &ikony na ploche"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -710,12 +716,12 @@ msgstr ""
"Ak túto voľbu vypnete, na ploche nebudú zobrazené ikony. Bez ikon bude " "Ak túto voľbu vypnete, na ploche nebudú zobrazené ikony. Bez ikon bude "
"plocha o niečo rýchlejšia, ale nebudete na ňu môcť ťahať myšou súbory." "plocha o niečo rýchlejšia, ale nebudete na ňu môcť ťahať myšou súbory."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Povoliť pr&ogramy v okne plochy" msgstr "Povoliť pr&ogramy v okne plochy"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -728,33 +734,94 @@ msgstr ""
"je Netscape, ktoré kontrolujú koreňové okno pre bežiace procesy, vypnite " "je Netscape, ktoré kontrolujú koreňové okno pre bežiace procesy, vypnite "
"túto voľbu." "túto voľbu."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Zobraziť tipy" msgstr "&Zobraziť tipy"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
"presune."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
"presune."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menu na vrchu obrazovky" msgstr "Menu na vrchu obrazovky"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Žiad&ne" msgstr "Žiad&ne"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky nie je žiadne menu." msgstr "Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky nie je žiadne menu."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Menu &plochy" msgstr "Menu &plochy"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -763,12 +830,12 @@ msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky je jedno menu, ktoré obsahuje " "Ak je táto voľba vybraná, na vrchu obrazovky je jedno menu, ktoré obsahuje "
"menu plochy." "menu plochy."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menu &aktuálnej aplikácie (štýl MacOS)" msgstr "Menu &aktuálnej aplikácie (štýl MacOS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -780,56 +847,42 @@ msgstr ""
"vrchu obrazovky bude jedno menu, ktoré bude obsahovať menu momentálne " "vrchu obrazovky bude jedno menu, ktoré bude obsahovať menu momentálne "
"aktívnej aplikácie. Toto je správanie, ktoré používa systém MacOS." "aktívnej aplikácie. Toto je správanie, ktoré používa systém MacOS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Akcie tlačidiel myši" msgstr "Akcie tlačidiel myši"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Stredné tlačidlo:" msgstr "Stredné tlačidlo:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ľavé tlačidlo:" msgstr "Ľavé tlačidlo:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačidlo:" msgstr "Pravé tlačidlo:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..." msgstr "Upraviť..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikony súborov" msgstr "Ikony súborov"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automaticky za&rovnať ikony"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Zapnite túto voľbu, ak chcete ikony automaticky zarovnať k mriežke po ich "
"presune."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Zobraziť &skryté súbory" msgstr "Zobraziť &skryté súbory"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -849,37 +902,40 @@ msgstr ""
"zobrazovania, atď. Nemali by ste tieto súbory meniť ani mazať, pokiaľ " "zobrazovania, atď. Nemali by ste tieto súbory meniť ani mazať, pokiaľ "
"neviete presne, čo robíte.</p>" "neviete presne, čo robíte.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Zobraziť náhľady súborov pre" msgstr "Zobraziť náhľady súborov pre"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Vyberte, pre ktoré typy súborov chcete povoliť generovanie náhľadov." msgstr "Vyberte, pre ktoré typy súborov chcete povoliť generovanie náhľadov."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikony zariadení" msgstr "Ikony zariadení"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Zobraziť ikony &zariadení:" msgstr "Zobraziť ikony &zariadení:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Zobraziť voľné miesto na ikonách zariadení" msgstr "&Zobraziť voľné miesto na ikonách zariadení"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Zobrazované typy zariadení" msgstr "Zobrazované typy zariadení"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Zrušte výber typov zariadení, ktoré na ploche nechcete zobraziť." msgstr "Zrušte výber typov zariadení, ktoré na ploche nechcete zobraziť."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automaticky za&rovnať ikony"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-14 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -238,15 +238,15 @@ msgstr "Miškin kolešček nad ozadjem namizja preklopi namizje"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Namizje %1" msgstr "Namizje %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Zvočne datoteke" msgstr "Zvočne datoteke"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Levi gumb:" msgstr "&Levi gumb:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Sami lahko izberete, kaj naj se zgodi, ko boste z levim gumbom kazalne " "Sami lahko izberete, kaj naj se zgodi, ko boste z levim gumbom kazalne "
"naprave kliknili na namizje:" "naprave kliknili na namizje:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Desni gumb:" msgstr "&Desni gumb:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Sami lahko izberete, kaj naj se zgodi, ko boste z desnim gumbom kazalne " "Sami lahko izberete, kaj naj se zgodi, ko boste z desnim gumbom kazalne "
"naprave kliknili na namizje:" "naprave kliknili na namizje:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"»K«, s katerega je mogoče hitro doseči programe, če želite ohraniti pult " "»K«, s katerega je mogoče hitro doseči programe, če želite ohraniti pult "
"(znan kot »Kicker«) skrit.</li></ul>" "(znan kot »Kicker«) skrit.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -321,35 +321,35 @@ msgstr ""
"z njega hitro dosežete programe, če želite ohraniti pult (znan kot »Kicker«) " "z njega hitro dosežete programe, če želite ohraniti pult (znan kot »Kicker«) "
"skrit.</li></ul>" "skrit.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Brez dejanja" msgstr "Brez dejanja"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Menu s seznamom oken" msgstr "Menu s seznamom oken"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Meni namizja" msgstr "Meni namizja"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Meni s programi" msgstr "Meni s programi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Meni z zaznamki" msgstr "Meni z zaznamki"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Lastni meni 1" msgstr "Lastni meni 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Lastni meni 2" msgstr "Lastni meni 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -694,12 +694,18 @@ msgstr "Potrebna je potrditev"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Splošno" msgstr "Splošno"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Meni namizja"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Na namizju pri&kaži ikone" msgstr "Na namizju pri&kaži ikone"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -709,12 +715,12 @@ msgstr ""
"To možnost odznačite, če ne želite ikon na namizju. Brez ikon bo namizje " "To možnost odznačite, če ne želite ikon na namizju. Brez ikon bo namizje "
"nekoliko hitrejše, vendar ne boste mogli več potegniti datotek na namizje." "nekoliko hitrejše, vendar ne boste mogli več potegniti datotek na namizje."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Dovoli pro&grame v oknu namizja" msgstr "Dovoli pro&grame v oknu namizja"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -727,33 +733,92 @@ msgstr ""
"kot je netscape, težave zaradi tega, ker preverijo, ali v korenskem oknu že " "kot je netscape, težave zaradi tega, ker preverijo, ali v korenskem oknu že "
"tečejo drugi izvodi programa, to možnost izklopite." "tečejo drugi izvodi programa, to možnost izklopite."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Prika&ži namige o orodjih" msgstr "Prika&ži namige o orodjih"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Izberite to možnost, le želite videti ikone samodejno poravnane ob mrežo."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Izberite to možnost, le želite videti ikone samodejno poravnane ob mrežo."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menijska vrstica na vrhu zaslona" msgstr "Menijska vrstica na vrhu zaslona"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Brez" msgstr "&Brez"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Če je ta možnost izbrana, na vrhu zaslona ni menijske vrstice." msgstr "Če je ta možnost izbrana, na vrhu zaslona ni menijske vrstice."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Menijska vrstica &namizja" msgstr "Menijska vrstica &namizja"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -762,12 +827,12 @@ msgstr ""
"Če je izbrana ta možnost, je na vrhu zaslona menijska vrstica, ki prikazuje " "Če je izbrana ta možnost, je na vrhu zaslona menijska vrstica, ki prikazuje "
"namizni menu." "namizni menu."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menijska vrstica &trenutnega programa (slog Mac OS)" msgstr "Menijska vrstica &trenutnega programa (slog Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -780,55 +845,42 @@ msgstr ""
"bo prikazovala meni trenutno dejavnega programa. To obnašanje lahko " "bo prikazovala meni trenutno dejavnega programa. To obnašanje lahko "
"prepoznate iz Mac OS." "prepoznate iz Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Dejanja miškinih gumbov" msgstr "Dejanja miškinih gumbov"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:" msgstr "Srednji gumb:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levi gumb:" msgstr "Levi gumb:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:" msgstr "Desni gumb:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..." msgstr "Uredi ..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikone datotek" msgstr "Ikone datotek"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Samodejno po&ravnaj ikone"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Izberite to možnost, le želite videti ikone samodejno poravnane ob mrežo."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Prikaži &skrite datoteke" msgstr "Prikaži &skrite datoteke"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -848,37 +900,40 @@ msgstr ""
"map, pa o vrstnem redu, po katerem so datoteke urejene ipd. Teh datotek ne " "map, pa o vrstnem redu, po katerem so datoteke urejene ipd. Teh datotek ne "
"spreminjajte in ne brišite, razen če veste, kaj delate.</p>" "spreminjajte in ne brišite, razen če veste, kaj delate.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pokaži ikonske oglede za" msgstr "Pokaži ikonske oglede za"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Izberite, za katere vrste datotek želite omogočiti ogledovanje slik" msgstr "Izberite, za katere vrste datotek želite omogočiti ogledovanje slik"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikone naprav" msgstr "Ikone naprav"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Prika&ži ikone naprav:" msgstr "Prika&ži ikone naprav:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Prika&ži ikone naprav:" msgstr "Prika&ži ikone naprav:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Vrste naprav za prikaz" msgstr "Vrste naprav za prikaz"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Odznačite tiste vrste naprav, ki jih nočete videti na namizju." msgstr "Odznačite tiste vrste naprav, ki jih nočete videti na namizju."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Samodejno po&ravnaj ikone"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "Окретање точкића на мишу преко радне по
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Радна површина %1" msgstr "Радна површина %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Звучни фајлови" msgstr "Звучни фајлови"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Лево дугме:" msgstr "&Лево дугме:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Можете изабрати шта ће се десити ако кликнете левим дугметом миша на радну " "Можете изабрати шта ће се десити ако кликнете левим дугметом миша на радну "
"површину:" "површину:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Десно дугме:" msgstr "&Десно дугме:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Можете изабрати шта ће се десити ако кликнете десним тастером миша на радну " "Можете изабрати шта ће се десити ако кликнете десним тастером миша на радну "
"површину:" "површину:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"</em> је искачући „К“ мени. Ово може бити корисно за брзи приступ програмима " "</em> је искачући „К“ мени. Ово може бити корисно за брзи приступ програмима "
"ако је панел (такође познат и као „Kicker“) сакривен од погледа.</li></ul>" "ако је панел (такође познат и као „Kicker“) сакривен од погледа.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -323,35 +323,35 @@ msgstr ""
"брзи приступ програмима ако је панел (такође познат и као „Kicker“) сакривен " "брзи приступ програмима ако је панел (такође познат и као „Kicker“) сакривен "
"од погледа.</li></ul>" "од погледа.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Без акције" msgstr "Без акције"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Мени са листом прозора" msgstr "Мени са листом прозора"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Мени радне површине" msgstr "Мени радне површине"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Мени програма" msgstr "Мени програма"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Мени маркера" msgstr "Мени маркера"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Прилагођени мени 1" msgstr "Прилагођени мени 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Прилагођени мени 2" msgstr "Прилагођени мени 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -702,12 +702,18 @@ msgstr "Потребна је потврда"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Опште" msgstr "Опште"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Мени радне површине"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Приказуј иконе на радној површини" msgstr "&Приказуј иконе на радној површини"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -718,12 +724,12 @@ msgstr ""
"икона радна површина ће бити нешто бржа, али нећете моћи више да довлачите " "икона радна површина ће бити нешто бржа, али нећете моћи више да довлачите "
"фајлове на радну површину." "фајлове на радну површину."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Дозволи про&граме у прозору радне површине" msgstr "Дозволи про&граме у прозору радне површине"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -736,33 +742,94 @@ msgstr ""
"програмима као netscape који проверавају коренски прозор текуће инстанце, " "програмима као netscape који проверавају коренски прозор текуће инстанце, "
"искључите ову опцију." "искључите ову опцију."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Приказуј &облачиће" msgstr "Приказуј &облачиће"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да иконе буду аутоматски поређане према мрежи "
"кад год их померате."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да иконе буду аутоматски поређане према мрежи "
"кад год их померате."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Приказуј траку менија на врху екрана:" msgstr "Приказуј траку менија на врху екрана:"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ниједан" msgstr "&Ниједан"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ако је ова опција одабрана, неће се појављивати мени на врху екрана." msgstr "Ако је ова опција одабрана, неће се појављивати мени на врху екрана."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Мени ра&дне површине" msgstr "Мени ра&дне површине"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -771,12 +838,12 @@ msgstr ""
"Ако је ова опција одабрана, биће приказан мени на врху екрана који садржи " "Ако је ова опција одабрана, биће приказан мени на врху екрана који садржи "
"меније радне површине." "меније радне површине."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Мени текућег програма (у стилу MacOS-а)" msgstr "&Мени текућег програма (у стилу MacOS-а)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -789,56 +856,42 @@ msgstr ""
"приказује меније тренутно активног програма. Овакво понашање вам је можда " "приказује меније тренутно активног програма. Овакво понашање вам је можда "
"познато са MacOS-а." "познато са MacOS-а."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Акције дугмади на мишу" msgstr "Акције дугмади на мишу"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Средње дугме:" msgstr "Средње дугме:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Лево дугме:" msgstr "Лево дугме:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Десно дугме:" msgstr "Десно дугме:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..." msgstr "Уреди..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Иконе фајлова" msgstr "Иконе фајлова"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Аутоматски &поравнај иконе"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да иконе буду аутоматски поређане према мрежи "
"кад год их померате."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Приказуј &скривене фајлове" msgstr "Приказуј &скривене фајлове"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -859,37 +912,40 @@ msgstr ""
"поређани, итд. Ове фајлове немојте да бришете или мењате осим ако знате шта " "поређани, итд. Ове фајлове немојте да бришете или мењате осим ако знате шта "
"радите.</p>" "радите.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Прикажи прегледе за" msgstr "Прикажи прегледе за"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Одаберите за коју врсту фајлова желите да активирате преглед." msgstr "Одаберите за коју врсту фајлова желите да активирате преглед."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Иконе уређаја" msgstr "Иконе уређаја"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Приказуј &иконе уређаја:" msgstr "Приказуј &иконе уређаја:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Приказуј &иконе уређаја:" msgstr "Приказуј &иконе уређаја:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Типови уређаја који се приказују" msgstr "Типови уређаја који се приказују"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Искључите типове уређаја које не желите да видите на радној површини." msgstr "Искључите типове уређаја које не желите да видите на радној површини."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Аутоматски &поравнај иконе"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "Okretanje točkića na mišu preko radne površine menja radnu površinu
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Radna površina %1" msgstr "Radna površina %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Zvučni fajlovi" msgstr "Zvučni fajlovi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Levo dugme:" msgstr "&Levo dugme:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete levim dugmetom miša na radnu " "Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete levim dugmetom miša na radnu "
"površinu:" "površinu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Desno dugme:" msgstr "&Desno dugme:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete desnim tasterom miša na radnu " "Možete izabrati šta će se desiti ako kliknete desnim tasterom miša na radnu "
"površinu:" "površinu:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od pogleda.</" "programima ako je panel (takođe poznat i kao „Kicker“) sakriven od pogleda.</"
"li></ul>" "li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -324,35 +324,35 @@ msgstr ""
"Ovo može biti korisno za brzi pristup programima ako je panel (takođe poznat " "Ovo može biti korisno za brzi pristup programima ako je panel (takođe poznat "
"i kao „Kicker“) sakriven od pogleda.</li></ul>" "i kao „Kicker“) sakriven od pogleda.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Bez akcije" msgstr "Bez akcije"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Meni sa listom prozora" msgstr "Meni sa listom prozora"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Meni radne površine" msgstr "Meni radne površine"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Meni programa" msgstr "Meni programa"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Meni markera" msgstr "Meni markera"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Prilagođeni meni 1" msgstr "Prilagođeni meni 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Prilagođeni meni 2" msgstr "Prilagođeni meni 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -710,12 +710,18 @@ msgstr "Potrebna je potvrda"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Opšte" msgstr "Opšte"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Meni radne površine"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Prikazuj ikone na radnoj površini" msgstr "&Prikazuj ikone na radnoj površini"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -726,12 +732,12 @@ msgstr ""
"ikona radna površina će biti nešto brža, ali nećete moći više da dovlačite " "ikona radna površina će biti nešto brža, ali nećete moći više da dovlačite "
"fajlove na radnu površinu." "fajlove na radnu površinu."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Dozvoli pro&grame u prozoru radne površine" msgstr "Dozvoli pro&grame u prozoru radne površine"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -744,33 +750,94 @@ msgstr ""
"programima kao netscape koji proveravaju korenski prozor tekuće instance, " "programima kao netscape koji proveravaju korenski prozor tekuće instance, "
"isključite ovu opciju." "isključite ovu opciju."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Prikazuj &oblačiće" msgstr "Prikazuj &oblačiće"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da ikone budu automatski poređane prema "
"mreži kad god ih pomerate."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da ikone budu automatski poređane prema "
"mreži kad god ih pomerate."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Prikazuj traku menija na vrhu ekrana:" msgstr "Prikazuj traku menija na vrhu ekrana:"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nijedan" msgstr "&Nijedan"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati meni na vrhu ekrana." msgstr "Ako je ova opcija odabrana, neće se pojavljivati meni na vrhu ekrana."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Meni ra&dne površine" msgstr "Meni ra&dne površine"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -779,12 +846,12 @@ msgstr ""
"Ako je ova opcija odabrana, biće prikazan meni na vrhu ekrana koji sadrži " "Ako je ova opcija odabrana, biće prikazan meni na vrhu ekrana koji sadrži "
"menije radne površine." "menije radne površine."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Meni tekućeg programa (u stilu MacOS-a)" msgstr "&Meni tekućeg programa (u stilu MacOS-a)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -797,56 +864,42 @@ msgstr ""
"prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je možda " "prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje vam je možda "
"poznato sa MacOS-a." "poznato sa MacOS-a."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Akcije dugmadi na mišu" msgstr "Akcije dugmadi na mišu"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:" msgstr "Srednje dugme:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Levo dugme:" msgstr "Levo dugme:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:" msgstr "Desno dugme:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..." msgstr "Uredi..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Ikone fajlova" msgstr "Ikone fajlova"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Automatski &poravnaj ikone"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da ikone budu automatski poređane prema "
"mreži kad god ih pomerate."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Prikazuj &skrivene fajlove" msgstr "Prikazuj &skrivene fajlove"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -867,37 +920,40 @@ msgstr ""
"poređani, itd. Ove fajlove nemojte da brišete ili menjate osim ako znate šta " "poređani, itd. Ove fajlove nemojte da brišete ili menjate osim ako znate šta "
"radite.</p>" "radite.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Prikaži preglede za" msgstr "Prikaži preglede za"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Odaberite za koju vrstu fajlova želite da aktivirate pregled." msgstr "Odaberite za koju vrstu fajlova želite da aktivirate pregled."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ikone uređaja" msgstr "Ikone uređaja"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:" msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:" msgstr "Prikazuj &ikone uređaja:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tipovi uređaja koji se prikazuju" msgstr "Tipovi uređaja koji se prikazuju"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Isključite tipove uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini." msgstr "Isključite tipove uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Automatski &poravnaj ikone"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -207,31 +207,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "I-desktop %1" msgstr "I-desktop %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Emafayela yemsindvo" msgstr "Emafayela yemsindvo"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Inkhinobho yesesandleni sebuncele:" msgstr "&Inkhinobho yesesandleni sebuncele:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "I&nkhinobho yesekudla:" msgstr "I&nkhinobho yesekudla:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -264,35 +264,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Akukho sento" msgstr "Akukho sento"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Imenyu yeluhlu lweliwindi" msgstr "Imenyu yeluhlu lweliwindi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Imenyu ye-desktop" msgstr "Imenyu ye-desktop"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Imenyu yesicelo" msgstr "Imenyu yesicelo"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Imenyu yelisiko 1" msgstr "Imenyu yelisiko 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Imenyu yelisiko 2" msgstr "Imenyu yelisiko 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -579,12 +579,18 @@ msgstr "Cela sicinisekiso se"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Imenyu ye-desktop"
#: desktopbehavior.ui:61
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Khombisa emafayela lafihliwe ku desktop" msgstr "&Khombisa emafayela lafihliwe ku desktop"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -592,12 +598,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Ti&nhlelo kuliwindi le-desktop" msgstr "Ti&nhlelo kuliwindi le-desktop"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -606,45 +612,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Khombisa emacebo yelifayela" msgstr "&Khombisa emacebo yelifayela"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Imenyu ye-desktop" msgstr "Imenyu ye-desktop"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -653,54 +713,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Inkhinobho &lesemkhatsini:" msgstr "Inkhinobho &lesemkhatsini:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "&Inkhinobho yesesandleni sebuncele:" msgstr "&Inkhinobho yesesandleni sebuncele:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "I&nkhinobho yesekudla:" msgstr "I&nkhinobho yesekudla:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Hlela..." msgstr "Hlela..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Tisetjentiswa" msgstr "Tisetjentiswa"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Khombisa emafayela lafihliwe ku desktop" msgstr "&Khombisa emafayela lafihliwe ku desktop"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -713,37 +761,37 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Khombisa lokubonwa ngaphambilini kwe" msgstr "Khombisa lokubonwa ngaphambilini kwe"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Tisetjentiswa" msgstr "Tisetjentiswa"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Bonis&a tisetjentiswa ku desktop" msgstr "Bonis&a tisetjentiswa ku desktop"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Bonis&a tisetjentiswa ku desktop" msgstr "Bonis&a tisetjentiswa ku desktop"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Tinhlobo letingaboniswa" msgstr "Tinhlobo letingaboniswa"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -237,15 +237,15 @@ msgstr "Mushjul över skrivbordets bakgrund byter skrivbord"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivbord %1" msgstr "Skrivbord %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Ljudfiler" msgstr "Ljudfiler"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Väns&ter knapp:" msgstr "Väns&ter knapp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Du kan välja vad som ska hända när du klickar med den vänstra musknappen på " "Du kan välja vad som ska hända när du klickar med den vänstra musknappen på "
"skrivbordet:" "skrivbordet:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Höger &knapp:" msgstr "Höger &knapp:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Du kan välja vad som ska hända när du klickar med den högra musknappen på " "Du kan välja vad som ska hända när du klickar med den högra musknappen på "
"skrivbordet:" "skrivbordet:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"programmen om du av någon anledning vill hålla panelen (också känd under " "programmen om du av någon anledning vill hålla panelen (också känd under "
"namnet \"Kicker\") dold.</li></ul>" "namnet \"Kicker\") dold.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -327,35 +327,35 @@ msgstr ""
"programmen om du av någon anledning vill hålla panelen (också känd under " "programmen om du av någon anledning vill hålla panelen (också känd under "
"namnet \"Kicker\") dold.</li></ul>" "namnet \"Kicker\") dold.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Ingen verkan" msgstr "Ingen verkan"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Fönsterlistmeny" msgstr "Fönsterlistmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Skrivbordsmeny" msgstr "Skrivbordsmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Programmeny" msgstr "Programmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Bokmärkesmeny" msgstr "Bokmärkesmeny"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Egen meny 1" msgstr "Egen meny 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Egen meny 2" msgstr "Egen meny 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -719,12 +719,18 @@ msgstr "Bekräftelse krävs"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allmänt" msgstr "Allmänt"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Skrivbordsmeny"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Visa ikoner på skriv&bord" msgstr "Visa ikoner på skriv&bord"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -735,12 +741,12 @@ msgstr ""
"Utan ikoner kommer skrivbordet att bli lite snabbare men du kommer inte " "Utan ikoner kommer skrivbordet att bli lite snabbare men du kommer inte "
"längre att kunna dra filer till skrivbordet." "längre att kunna dra filer till skrivbordet."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Tillåt pro&gram i skrivbordsfönster" msgstr "Tillåt pro&gram i skrivbordsfönster"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -753,34 +759,95 @@ msgstr ""
"program som Netscape, som kontrollerar i rotfönstret efter instanser som är " "program som Netscape, som kontrollerar i rotfönstret efter instanser som är "
"startade, inaktivera det här alternativet." "startade, inaktivera det här alternativet."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Visa verkt&ygstips" msgstr "Visa verkt&ygstips"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill få ikoner automatiskt uppradade i "
"ett rutnät när de flyttas."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill få ikoner automatiskt uppradade i "
"ett rutnät när de flyttas."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menyrad överst på skärmen" msgstr "Menyrad överst på skärmen"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "I&ngen" msgstr "I&ngen"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Om det här alternativet är valt finns det ingen menyrad överst på skärmen." "Om det här alternativet är valt finns det ingen menyrad överst på skärmen."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Skrivbor&dsmenyrad" msgstr "Skrivbor&dsmenyrad"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -789,12 +856,12 @@ msgstr ""
"Om det här alternativet är valt, finns det en menyrad längst upp på skärmen " "Om det här alternativet är valt, finns det en menyrad längst upp på skärmen "
"som visar skrivbordsmenyerna." "som visar skrivbordsmenyerna."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Akt&uellt programs menyrad (Mac OS-stil)" msgstr "Akt&uellt programs menyrad (Mac OS-stil)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -807,56 +874,42 @@ msgstr ""
"skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du " "skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du "
"kanske känner igen beteendet från Mac OS." "kanske känner igen beteendet från Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Åtgärder för musknappar" msgstr "Åtgärder för musknappar"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Mittenknapp:" msgstr "Mittenknapp:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Vänster knapp:" msgstr "Vänster knapp:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Höger knapp:" msgstr "Höger knapp:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Redigera...." msgstr "Redigera...."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Filikoner" msgstr "Filikoner"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Rada automatiskt upp i&koner"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill få ikoner automatiskt uppradade i "
"ett rutnät när de flyttas."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Visa &dolda filer" msgstr "Visa &dolda filer"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -876,37 +929,40 @@ msgstr ""
"ska visas, ordningen som filer ska sorteras, etc. Du bör inte ändra eller ta " "ska visas, ordningen som filer ska sorteras, etc. Du bör inte ändra eller ta "
"bort filerna om du inte säkert vet vad du gör.</p>" "bort filerna om du inte säkert vet vad du gör.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Visa ikonförhandsgranskningar för" msgstr "Visa ikonförhandsgranskningar för"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Välj för vilka filtyper du vill aktivera förhandsgranskningsbilder." msgstr "Välj för vilka filtyper du vill aktivera förhandsgranskningsbilder."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Enhetsikoner" msgstr "Enhetsikoner"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Visa enhe&tsikoner:" msgstr "Visa enhe&tsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Visa enhe&tsikoner:" msgstr "Visa enhe&tsikoner:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Enhetstyper att visa" msgstr "Enhetstyper att visa"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Avmarkera enhetstyperna som du inte vill se på skrivbordet." msgstr "Avmarkera enhetstyperna som du inte vill se på skrivbordet."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Rada automatiskt upp i&koner"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 04:22-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 04:22-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -229,15 +229,15 @@ msgstr "மேல் மேசையின் மேல் சுட்டிய
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "மேல்மேசை %1" msgstr "மேல்மேசை %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "ஒலிக் கோப்புக்கள்" msgstr "ஒலிக் கோப்புக்கள்"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "இடது பொத்தான்:" msgstr "இடது பொத்தான்:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr ""
"மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் இடது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை தேர்வு " "மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் இடது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை தேர்வு "
"செய்யலாம்." "செய்யலாம்."
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "வலது பொத்தான்:" msgstr "வலது பொத்தான்:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் வலது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை தேர்வு " "மேல்மேசையில் உள்ள குறியீட்டு சாதனத்தின் வலது பக்க விசையை அழுத்தும்போது நிகழ்வதை தேர்வு "
"செய்யலாம்." "செய்யலாம்."
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"வசதிகள் உள்ளது. </li> <li><em>பயன்பாட்டு பட்டி::</em> \"K\" தோன்றும் சாளரம். பலகத்தை " "வசதிகள் உள்ளது. </li> <li><em>பயன்பாட்டு பட்டி::</em> \"K\" தோன்றும் சாளரம். பலகத்தை "
"மறைவில் வைத்துக்கொண்டு மற்ற பயன்பாடுகளை வேகமாக அணுக பயன்படும் .</li></ul>" "மறைவில் வைத்துக்கொண்டு மற்ற பயன்பாடுகளை வேகமாக அணுக பயன்படும் .</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -311,35 +311,35 @@ msgstr ""
"வசதிகள் உள்ளது. </li> <li><em>பயன்பாட்டு பட்டி::</em> \"K\" தோன்றும் சாளரம். பலகத்தை " "வசதிகள் உள்ளது. </li> <li><em>பயன்பாட்டு பட்டி::</em> \"K\" தோன்றும் சாளரம். பலகத்தை "
"மறைவில் வைத்துக்கொண்டு மற்ற பயன்பாடுகளை வேகமாக அணுக பயன்படும் . " "மறைவில் வைத்துக்கொண்டு மற்ற பயன்பாடுகளை வேகமாக அணுக பயன்படும் . "
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "செயல் இல்லை" msgstr "செயல் இல்லை"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "சாளரப் பட்டியற் பட்டி" msgstr "சாளரப் பட்டியற் பட்டி"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "மேசைப் பட்டி" msgstr "மேசைப் பட்டி"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "நிரற் பட்டி" msgstr "நிரற் பட்டி"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "தனிப்பயன் பட்டி 1" msgstr "தனிப்பயன் பட்டி 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "தனிப்பயன் பட்டி 2" msgstr "தனிப்பயன் பட்டி 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -668,12 +668,18 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவைப்பட
msgid "General" msgid "General"
msgstr "பொதுப்பயன் " msgstr "பொதுப்பயன் "
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "மேசைப் பட்டி"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -683,12 +689,12 @@ msgstr ""
"மேசை மேல் சின்னங்கள் தேவை இல்லையெனில் இந்த தேர்வை ரத்து செய்யவும். இதனால் மேசையின் " "மேசை மேல் சின்னங்கள் தேவை இல்லையெனில் இந்த தேர்வை ரத்து செய்யவும். இதனால் மேசையின் "
"செயல்பாடு வேகமாக இருக்கும். ஆனால் கோப்புகளை இழுக்க முடியாது." "செயல்பாடு வேகமாக இருக்கும். ஆனால் கோப்புகளை இழுக்க முடியாது."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "மேசைச் சாளரத்தில் நிரல்களுக்கு ஆதரவளி" msgstr "மேசைச் சாளரத்தில் நிரல்களுக்கு ஆதரவளி"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -700,22 +706,84 @@ msgstr ""
"நிகழ்வுகளை இயக்க மூல சாளரத்தை பயன்படுத்தும் நெட்ஸ்கேப் போன்ற பயன்பாடுகள் உங்களிடம் இருந்தால் " "நிகழ்வுகளை இயக்க மூல சாளரத்தை பயன்படுத்தும் நெட்ஸ்கேப் போன்ற பயன்பாடுகள் உங்களிடம் இருந்தால் "
"இந்த தேர்வை செயல்நீக்கம் செய்யவும்." "இந்த தேர்வை செயல்நீக்கம் செய்யவும்."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "கோப்பு குறிப்பைக் காட்டு" msgstr "கோப்பு குறிப்பைக் காட்டு"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், நகரும்பொழுது தானாக இயங்கும் சின்னங்களின் கட்டங்கள் "
"தென்படும்"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், நகரும்பொழுது தானாக இயங்கும் சின்னங்களின் கட்டங்கள் "
"தென்படும்"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr "படத்துணுக்குகள்"
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "பட்டியல் பட்டி திரைக்கு மேலேயுள்ளது" msgstr "பட்டியல் பட்டி திரைக்கு மேலேயுள்ளது"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&எதுவும் இல்லை" msgstr "&எதுவும் இல்லை"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -723,12 +791,12 @@ msgstr ""
"விருப்பத் தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்கபட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி எதுவும் " "விருப்பத் தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்கபட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி எதுவும் "
"தென்பவில்லை " "தென்பவில்லை "
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "மேசைப் பட்டி" msgstr "மேசைப் பட்டி"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -737,12 +805,12 @@ msgstr ""
"விருப்பத்தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்க பட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி மேசைக்கா " "விருப்பத்தேர்வுகள் தேர்ந்தெடுக்க பட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி மேசைக்கா "
"மெனுவை கான்பிகவும் " "மெனுவை கான்பிகவும் "
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&தற்போதைய பயன்பாடின் பட்டியல் பட்டி (Mac OS-style)" msgstr "&தற்போதைய பயன்பாடின் பட்டியல் பட்டி (Mac OS-style)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -754,56 +822,42 @@ msgstr ""
"செய்தால் இந்த சாலனம் எப்போழுதும் இயங்காது, மெனு பட்டி தற்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை " "செய்தால் இந்த சாலனம் எப்போழுதும் இயங்காது, மெனு பட்டி தற்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை "
"கான்பிக்காது. Mac OSல் இருந்து இந்த பயன் பாடுகளை அறாலம்." "கான்பிக்காது. Mac OSல் இருந்து இந்த பயன் பாடுகளை அறாலம்."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "சுட்டியின் பொத்தான் செயல் " msgstr "சுட்டியின் பொத்தான் செயல் "
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "நடு பொத்தான்:" msgstr "நடு பொத்தான்:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "இடது பொத்தான்:" msgstr "இடது பொத்தான்:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "வலது பொத்தான்:" msgstr "வலது பொத்தான்:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "தொகு..." msgstr "தொகு..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "கோப்பின் சின்னங்கள்" msgstr "கோப்பின் சின்னங்கள்"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "தானாக சின்னங்களை வரிசைப்படுத்து"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"விருப்பத் தேர்வை தேர்ந்தெடுத்தால், நகரும்பொழுது தானாக இயங்கும் சின்னங்களின் கட்டங்கள் "
"தென்படும்"
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு" msgstr "மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளை மேசையிற் காட்டு"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -822,46 +876,46 @@ msgstr ""
"அடைவைக்காட்டும் சின்னம், கோப்புகள் அடுக்கப்படவேண்டிய முறை போன்றவற்றைக்கொண்டிருக்கும்.இவை " "அடைவைக்காட்டும் சின்னம், கோப்புகள் அடுக்கப்படவேண்டிய முறை போன்றவற்றைக்கொண்டிருக்கும்.இவை "
"பற்றிய விவரம் தெரியாமல் இக்கோப்புகளை மாற்றவோ நீக்கவோ கூடாது.</p>" "பற்றிய விவரம் தெரியாமல் இக்கோப்புகளை மாற்றவோ நீக்கவோ கூடாது.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "பின்வருவனவற்றை முன்னோட்டமிடு:" msgstr "பின்வருவனவற்றை முன்னோட்டமிடு:"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "எக்கோப்புவகைகளுக்கு பட முன்னோட்டம் தேவையென இஹ்ங்கு தெரிவுசெய்யவும்" msgstr "எக்கோப்புவகைகளுக்கு பட முன்னோட்டம் தேவையென இஹ்ங்கு தெரிவுசெய்யவும்"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "சாதனங்கள்" msgstr "சாதனங்கள்"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "மேசையிற் சாதனங்களை இயக்கு" msgstr "மேசையிற் சாதனங்களை இயக்கு"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "மேசையிற் சாதனங்களை இயக்கு" msgstr "மேசையிற் சாதனங்களை இயக்கு"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "காட்சி வகைகள்" msgstr "காட்சி வகைகள்"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "மேசையில் தெரியக்கூடாத சாதனங்களை தேர்வுச் செய்யாதே" msgstr "மேசையில் தெரியக்கூடாத சாதனங்களை தேர்வுச் செய்யாதே"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "தானாக சின்னங்களை வரிசைப்படுத்து"
#~ msgid " lines" #~ msgid " lines"
#~ msgstr "வரிகள்" #~ msgstr "வரிகள்"
#~ msgid "1 line" #~ msgid "1 line"
#~ msgstr "1 வரி" #~ msgstr "1 வரி"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "படத்துணுக்குகள்"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 20:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-11 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "Чархаки муш мизи кориро таъвиз мекунад"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Мизи корӣ %1" msgstr "Мизи корӣ %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Файли садо" msgstr "Файли садо"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Кнопкаи чап:" msgstr "&Кнопкаи чап:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте " "Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте "
"ки шумо рӯи кнопкаи чапи муш дар мизи корӣ пахш мекунед:" "ки шумо рӯи кнопкаи чапи муш дар мизи корӣ пахш мекунед:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Кнопкаи &рост:" msgstr "Кнопкаи &рост:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте " "Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ воқеа рӯй дода истодааст, вақте "
"ки шумо рӯи кнопкаи рости муш дар мизи корӣ пахш мекунед:" "ки шумо рӯи кнопкаи рости муш дар мизи корӣ пахш мекунед:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"барномаҳо истифода хоҳад шуд, агар шумо афзал бидонед, ки панел (ҳамчун " "барномаҳо истифода хоҳад шуд, агар шумо афзал бидонед, ки панел (ҳамчун "
"\"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд пинҳон шуда буд.</li></ul>" "\"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд пинҳон шуда буд.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -327,35 +327,35 @@ msgstr ""
"шумо афзал бидонед, ки панел (ҳамчун \"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд " "шумо афзал бидонед, ки панел (ҳамчун \"Kicker\" дониста шудааст) аз намуд "
"пинҳон шуда буд.</li></ul>" "пинҳон шуда буд.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Беамал" msgstr "Беамал"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Менюи рӯйхати тирезаҳо" msgstr "Менюи рӯйхати тирезаҳо"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Менюи Мизи корӣ" msgstr "Менюи Мизи корӣ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Менюи барнома" msgstr "Менюи барнома"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Менюи урфи 1" msgstr "Менюи урфи 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Менюи урфи 2" msgstr "Менюи урфи 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
@ -718,12 +718,18 @@ msgstr "Тасдиқ талаб карда мешавад"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Умумӣ" msgstr "Умумӣ"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Менюи Мизи корӣ"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Намоиши нишонаҳоро дар мизи корӣ" msgstr "&Намоиши нишонаҳоро дар мизи корӣ"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -734,12 +740,12 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол кунед. Бе тартиб сусттар хоҳад шуд аммо дигаре қодир ба кушодани " "ғайрифаъол кунед. Бе тартиб сусттар хоҳад шуд аммо дигаре қодир ба кушодани "
"файлҳо ба мизи кориатон нахоҳед буд." "файлҳо ба мизи кориатон нахоҳед буд."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Барномаҳои &тирезаи мизи корӣ таъриф кунед" msgstr "Барномаҳои &тирезаи мизи корӣ таъриф кунед"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -753,22 +759,81 @@ msgstr ""
"ҳолати ҳозир будани барномаҳои оғоз шуда тафтиш мекунад, ин интихоботро " "ҳолати ҳозир будани барномаҳои оғоз шуда тафтиш мекунад, ин интихоботро "
"ғайрифаъол созед." "ғайрифаъол созед."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "&Луқмаҳои ошкор шуда" msgstr "&Луқмаҳои ошкор шуда"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Автоматикӣ аломатҳоро бо хати панҷара, ҳолати ҷойивазкунии онҳо, рост кунед."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Автоматикӣ аломатҳоро бо хати панҷара, ҳолати ҷойивазкунии онҳо, рост кунед."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Пайраҳаи меню дар болои экран" msgstr "Пайраҳаи меню дар болои экран"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ҳеҷ" msgstr "&Ҳеҷ"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -776,12 +841,12 @@ msgstr ""
"Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, пайраҳаи меню дар болои экран пайдо " "Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, пайраҳаи меню дар болои экран пайдо "
"намешавад." "намешавад."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "&Менюи мизи корӣ" msgstr "&Менюи мизи корӣ"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -790,12 +855,12 @@ msgstr ""
"Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, як пайраҳаи меню дар болои экран " "Агар ин интихобот интихоб карда шудааст, як пайраҳаи меню дар болои экран "
"пайдо мешавад, ки ҳамаи менюҳои мизи кориро намоиш медиҳад." "пайдо мешавад, ки ҳамаи менюҳои мизи кориро намоиш медиҳад."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Пайраҳаи менюи барномаҳои ҳозир буда (Mac OS-style)" msgstr "&Пайраҳаи менюи барномаҳои ҳозир буда (Mac OS-style)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -807,55 +872,42 @@ msgstr ""
"ҷои ин, як меню дар болои экран, ки манфиати менюи барномаи фаъолро монанди " "ҷои ин, як меню дар болои экран, ки манфиати менюи барномаи фаъолро монанди "
"дар Mac OS месозад." "дар Mac OS месозад."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Амалиётҳои кнопкаи муш" msgstr "Амалиётҳои кнопкаи муш"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Кнопкаи мобайнӣ:" msgstr "Кнопкаи мобайнӣ:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Кнопкаи чап:" msgstr "Кнопкаи чап:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Кнопкаи рост:" msgstr "Кнопкаи рост:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрир кардан..." msgstr "Таҳрир кардан..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Нишонаҳои файл" msgstr "Нишонаҳои файл"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Ишораҳоро ба таври автоматикӣ ҷойгир кунед."
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Автоматикӣ аломатҳоро бо хати панҷара, ҳолати ҷойивазкунии онҳо, рост кунед."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Намоиши файлҳои мах&фӣ рӯи мизи корӣ" msgstr "Намоиши файлҳои мах&фӣ рӯи мизи корӣ"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -875,44 +927,47 @@ msgstr ""
"шоха истифода кунед, тартиби табақабандии файлҳо ва ғайра. Шумо набояд ин " "шоха истифода кунед, тартиби табақабандии файлҳо ва ғайра. Шумо набояд ин "
"файлҳоро ҳузф кунед ё таъғир диҳед магар он ки медоред чӣ кор доред мекунед!" "файлҳоро ҳузф кунед ё таъғир диҳед магар он ки медоред чӣ кор доред мекунед!"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Нишон додани нишонаҳои пешнамоиш барои " msgstr "Нишон додани нишонаҳои пешнамоиш барои "
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Намуди файлҳоро интихоб кунед, ки барои он бояд пешнамоиш фаъол шуда бошад." "Намуди файлҳоро интихоб кунед, ки барои он бояд пешнамоиш фаъол шуда бошад."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Нишонаҳои дастгоҳ" msgstr "Нишонаҳои дастгоҳ"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Нишон додани нишонаҳои дастгоҳ" msgstr "&Нишон додани нишонаҳои дастгоҳ"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Нишон додани нишонаҳои дастгоҳ" msgstr "&Нишон додани нишонаҳои дастгоҳ"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Намудҳои дастгоҳ қабли намоиш" msgstr "Намудҳои дастгоҳ қабли намоиш"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Намудҳои дастгоҳро, ки шумо намехоҳед дар мизи кории худ бинед, ғайрифаъол " "Намудҳои дастгоҳро, ки шумо намехоҳед дар мизи кории худ бинед, ғайрифаъол "
"созед." "созед."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Ишораҳоро ба таври автоматикӣ ҷойгир кунед."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You " #~ "This folder contains deleted files (until you empty the trashcan). You "
#~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents " #~ "can change the location of this folder if you want to, and the contents "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:09+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:09+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -225,31 +225,31 @@ msgstr "เลื่อนล้อของเม้าส์บนพื้น
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %1" msgstr "พื้นที่ทำงาน %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "แฟ้มเสียง" msgstr "แฟ้มเสียง"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "ปุ่มซ้าย:" msgstr "ปุ่มซ้าย:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "คุณสามารถเลือกสิ่งที่จะกระทำ เมื่อคุณคลิ้กเมาส์ซ้ายบนพื้นที่ทำงาน" msgstr "คุณสามารถเลือกสิ่งที่จะกระทำ เมื่อคุณคลิ้กเมาส์ซ้ายบนพื้นที่ทำงาน"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "ปุ่มขวา:" msgstr "ปุ่มขวา:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "คุณสามารถเลือกสิ่งที่จะกระทำ เมื่อคุณคลิ้กเมาส์ขวาบนพื้นที่ทำงาน" msgstr "คุณสามารถเลือกสิ่งที่จะกระทำ เมื่อคุณคลิ้กเมาส์ขวาบนพื้นที่ทำงาน"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"และใช้ล็อกเอาท์ออกจาก TDE ได้</li> <li><em>เมนูแอพพลิเคชัน:</em> เมนูป๊อบอัพ \"K\" " "และใช้ล็อกเอาท์ออกจาก TDE ได้</li> <li><em>เมนูแอพพลิเคชัน:</em> เมนูป๊อบอัพ \"K\" "
"นี้เป็นเมนูหลักที่ใช้เรียกแอพพลิเคชันต่างๆ ให้ทำงานได้อย่างรวดเร็ว </li></ul>" "นี้เป็นเมนูหลักที่ใช้เรียกแอพพลิเคชันต่างๆ ให้ทำงานได้อย่างรวดเร็ว </li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -302,35 +302,35 @@ msgstr ""
"TDE ได้</li> <li><em>เมนูแอพพลิเคชัน:</em> เมนูป๊อบอัพ \"K\" " "TDE ได้</li> <li><em>เมนูแอพพลิเคชัน:</em> เมนูป๊อบอัพ \"K\" "
"นี้เป็นเมนูหลักที่ใช้เรียกแอพพลิเคชันต่างๆ ให้ทำงานได้อย่างรวดเร็ว </li></ul>" "นี้เป็นเมนูหลักที่ใช้เรียกแอพพลิเคชันต่างๆ ให้ทำงานได้อย่างรวดเร็ว </li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "ไม่มีการกระทำ" msgstr "ไม่มีการกระทำ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "เมนูแสดงรายการหน้าต่าง" msgstr "เมนูแสดงรายการหน้าต่าง"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "เมนูของพื้นที่ทำงาน" msgstr "เมนูของพื้นที่ทำงาน"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "เมนูของแอพพลิเคชัน" msgstr "เมนูของแอพพลิเคชัน"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "เมนูที่คั่นหน้า" msgstr "เมนูที่คั่นหน้า"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "เมนูกำหนดเอง 1" msgstr "เมนูกำหนดเอง 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "เมนูกำหนดเอง 2" msgstr "เมนูกำหนดเอง 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -664,12 +664,18 @@ msgstr "ต้องการการยืนยัน"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ทั่วไป" msgstr "ทั่วไป"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "เมนูของพื้นที่ทำงาน"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "แ&สดงไอคอนบนพื้นที่หน้าจอ" msgstr "แ&สดงไอคอนบนพื้นที่หน้าจอ"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -679,12 +685,12 @@ msgstr ""
"ยกเลิกตัวเลือกนี้ หากคุณไม่ต้องการ ให้มีไอคอนบนพื้นที่หน้าจอ ซึ่งจะทำให้พื้นที่หน้าจอ " "ยกเลิกตัวเลือกนี้ หากคุณไม่ต้องการ ให้มีไอคอนบนพื้นที่หน้าจอ ซึ่งจะทำให้พื้นที่หน้าจอ "
"ทำงานได้ค่อนข้างเร็วขึ้น แต่คุณก็จะไม่สามารถลาก แฟ้มมาไว้ยังพื้นที่หน้าจอได้" "ทำงานได้ค่อนข้างเร็วขึ้น แต่คุณก็จะไม่สามารถลาก แฟ้มมาไว้ยังพื้นที่หน้าจอได้"
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "อนุญาตโปรแ&กรมในหน้าต่างพื้นที่หน้าจอ" msgstr "อนุญาตโปรแ&กรมในหน้าต่างพื้นที่หน้าจอ"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -696,45 +702,102 @@ msgstr ""
"xsnow หรือ xmountain เป็นต้น หากคุณมีปัญหา กับบางแอพพลิเคชัน เช่น Netscape " "xsnow หรือ xmountain เป็นต้น หากคุณมีปัญหา กับบางแอพพลิเคชัน เช่น Netscape "
"ที่มีการตรวจสอบหน้าต่างรากสำหรับทำงาน ให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้" "ที่มีการตรวจสอบหน้าต่างรากสำหรับทำงาน ให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้"
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "แสดงทู&ลทิป" msgstr "แสดงทู&ลทิป"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr "กาที่ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นไอคอนของคุณเรียงโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณเคลื่อนมัน"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "กาที่ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นไอคอนของคุณเรียงโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณเคลื่อนมัน"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "แถบเมนูที่ด้านบนสุดของจอ" msgstr "แถบเมนูที่ด้านบนสุดของจอ"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "ไม่มี" msgstr "ไม่มี"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ จะไม่มีแถบเมนูที่ด้านบนสุดของจอ" msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ จะไม่มีแถบเมนูที่ด้านบนสุดของจอ"
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "เมนูของพื้&นที่หน้าจอ" msgstr "เมนูของพื้&นที่หน้าจอ"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีแถบเมนู 1 อันที่ด้านบนสุดของจอ ซึ่งจะแสดงเมนูของพื้นที่หน้าจอ" msgstr "หากเลือกตัวเลือกนี้ จะมีแถบเมนู 1 อันที่ด้านบนสุดของจอ ซึ่งจะแสดงเมนูของพื้นที่หน้าจอ"
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "เ&มนูของแอพพลิเคชันที่ใช้อยู่ (แบบ Mac OS)" msgstr "เ&มนูของแอพพลิเคชันที่ใช้อยู่ (แบบ Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -745,54 +808,42 @@ msgstr ""
"หากเลือกตัวเลือกนี้ ตัวแอพพลิเคชันเองจะไม่มีแถบเมนูที่หน้าต่างอีกต่อไป แต่จะมีแถบเมนูที่ด้านบนของจอ " "หากเลือกตัวเลือกนี้ ตัวแอพพลิเคชันเองจะไม่มีแถบเมนูที่หน้าต่างอีกต่อไป แต่จะมีแถบเมนูที่ด้านบนของจอ "
"ซึ่งจะแสดงเมนูของแอพพลิดคชันที่กำลังใช้งานอยู่ คุณอาจจะจำลักษณะแบบนี้ได้จาก Mac OS" "ซึ่งจะแสดงเมนูของแอพพลิดคชันที่กำลังใช้งานอยู่ คุณอาจจะจำลักษณะแบบนี้ได้จาก Mac OS"
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "กำหนดการกระทำให้ปุ่มเมาส์" msgstr "กำหนดการกระทำให้ปุ่มเมาส์"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "ปุ่มกลาง:" msgstr "ปุ่มกลาง:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "ปุ่มซ้าย:" msgstr "ปุ่มซ้าย:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "ปุ่มขวา:" msgstr "ปุ่มขวา:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "แก้ไข..." msgstr "แก้ไข..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "ไอคอนแฟ้ม" msgstr "ไอคอนแฟ้ม"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "เรียงไอคอนโดยอัตโนมัติ"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "กาที่ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นไอคอนของคุณเรียงโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณเคลื่อนมัน"
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่&อนไว้" msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่&อนไว้"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -811,37 +862,40 @@ msgstr ""
"Konqueror เช่น ไอคอนที่ใช้ในการแสดงไดเร็คทอรี, การเรียงลำดับแฟ้ม เป็นต้น ดังนั้น " "Konqueror เช่น ไอคอนที่ใช้ในการแสดงไดเร็คทอรี, การเรียงลำดับแฟ้ม เป็นต้น ดังนั้น "
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ คุณไม่ควรจะลบแฟ้มการปรับแต่งเหล่านี้ จนกว่าคุณจะแน่ใจในสิ่งที่จะทำ</p>" "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ คุณไม่ควรจะลบแฟ้มการปรับแต่งเหล่านี้ จนกว่าคุณจะแน่ใจในสิ่งที่จะทำ</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "แสดงตัวอย่างไอคอนสำหรับ" msgstr "แสดงตัวอย่างไอคอนสำหรับ"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "เลือกประเภทของแฟ้ม ที่คุณต้องการเปิดใช้การแสดงตัวอย่าง" msgstr "เลือกประเภทของแฟ้ม ที่คุณต้องการเปิดใช้การแสดงตัวอย่าง"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "ไอคอนอุปกรณ์" msgstr "ไอคอนอุปกรณ์"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "แ&สดงไอคอนอุปกรณ์:" msgstr "แ&สดงไอคอนอุปกรณ์:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "แ&สดงไอคอนอุปกรณ์:" msgstr "แ&สดงไอคอนอุปกรณ์:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "ชนิดของอุปกรณ์ที่จะแสดง" msgstr "ชนิดของอุปกรณ์ที่จะแสดง"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "ยกเลิกการเลือกชนิดของอุปกรณ์ที่คุณไม่ต้องการเห็นบนพื้นที่หน้าจอของคุณ" msgstr "ยกเลิกการเลือกชนิดของอุปกรณ์ที่คุณไม่ต้องการเห็นบนพื้นที่หน้าจอของคุณ"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "เรียงไอคอนโดยอัตโนมัติ"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr "Masaüstünde fare tekeri kullanılması ile masaüstünü değişsin"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "%1. Masaüstü" msgstr "%1. Masaüstü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Ses Dosyaları" msgstr "Ses Dosyaları"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Sol düğme:" msgstr "&Sol düğme:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,18 +252,18 @@ msgstr ""
"Masaüstünde, işaretçinizle sol tıkladığınız zaman ne olacağını " "Masaüstünde, işaretçinizle sol tıkladığınız zaman ne olacağını "
"seçebilirsiniz:" "seçebilirsiniz:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "S&ağ düğme:" msgstr "S&ağ düğme:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
"Masaüstünde, fareyle sağ tıkladığınız zaman ne olacağını seçebilirsiniz:" "Masaüstünde, fareyle sağ tıkladığınız zaman ne olacağını seçebilirsiniz:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"gizli tutmak istediğinizde, uygulamalara hızlı biçimde ulaşmak açısından " "gizli tutmak istediğinizde, uygulamalara hızlı biçimde ulaşmak açısından "
"yararlı olabilir.</li></ul>" "yararlı olabilir.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
"Özellikle paneli (\"Kicker\" olarak da anılır) gizli tutmak istediğinizde, " "Özellikle paneli (\"Kicker\" olarak da anılır) gizli tutmak istediğinizde, "
"uygulamalara hızlı biçimde ulaşmak açısından yararlı olabilir.</li></ul>" "uygulamalara hızlı biçimde ulaşmak açısından yararlı olabilir.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Eylem Yok" msgstr "Eylem Yok"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Pencere Listesi Menüsü" msgstr "Pencere Listesi Menüsü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Masaüstü Menüsü" msgstr "Masaüstü Menüsü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Uygulama Menüsü" msgstr "Uygulama Menüsü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Yer İmleri Menüsü" msgstr "Yer İmleri Menüsü"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Özel Menü 1" msgstr "Özel Menü 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Özel Menü 2" msgstr "Özel Menü 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -707,12 +707,18 @@ msgstr "Onaylama Gerekli"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Genel" msgstr "Genel"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Masaüstü Menüsü"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "Masaüstünde &simgeleri göster" msgstr "Masaüstünde &simgeleri göster"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -723,12 +729,12 @@ msgstr ""
"simgeler bulunmadığı zaman sisteminiz daha hızlı çalışacaktır, ancak " "simgeler bulunmadığı zaman sisteminiz daha hızlı çalışacaktır, ancak "
"simgeleri masaüstüne kopyalayamayacaksınız." "simgeleri masaüstüne kopyalayamayacaksınız."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "&Masaüstü penceresinde programlara izin ver" msgstr "&Masaüstü penceresinde programlara izin ver"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -739,22 +745,83 @@ msgstr ""
"Masaüstüne yazan xsnow, xpenguin, xmountain gibi X Window programlarının " "Masaüstüne yazan xsnow, xpenguin, xmountain gibi X Window programlarının "
"çalışmasını sağlamak için bu seçeneği tıklayın." "çalışmasını sağlamak için bu seçeneği tıklayın."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "İ&puçlarını göster" msgstr "İ&puçlarını göster"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Eğer simgelerinizin otomatik olarak kılavuza uydurulmasını istiyorsanız, bu "
"seçeneği etkin hale getirin."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Eğer simgelerinizin otomatik olarak kılavuza uydurulmasını istiyorsanız, bu "
"seçeneği etkin hale getirin."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Menü Çubuğu Ekranın Tepesinde" msgstr "Menü Çubuğu Ekranın Tepesinde"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri" msgstr "&Hiçbiri"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
@ -762,12 +829,12 @@ msgstr ""
"Bu seçenek işaretlenirse ekranın en tepesinde menü çubuğu " "Bu seçenek işaretlenirse ekranın en tepesinde menü çubuğu "
"görüntülenmeyecektir." "görüntülenmeyecektir."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Masaüstü menü çu&buğu" msgstr "Masaüstü menü çu&buğu"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -776,12 +843,12 @@ msgstr ""
"Eğer bu seçenek işaretli ise ekranın en tepesinde masaüstü menüsünü içeren " "Eğer bu seçenek işaretli ise ekranın en tepesinde masaüstü menüsünü içeren "
"bir menü çubuğu görüntülenecektir." "bir menü çubuğu görüntülenecektir."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Güncel uygulamanın menü çubuğu (Mac OS biçimi)" msgstr "&Güncel uygulamanın menü çubuğu (Mac OS biçimi)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -793,56 +860,42 @@ msgstr ""
"üüstnde seçili uygulamanın menülerini gösteren bir menü çubuğunda " "üüstnde seçili uygulamanın menülerini gösteren bir menü çubuğunda "
"görüntülenir. Bu davranışı Mac Os'dan hatırlayabilirsiniz." "görüntülenir. Bu davranışı Mac Os'dan hatırlayabilirsiniz."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Fare Düğmesi Eylemleri" msgstr "Fare Düğmesi Eylemleri"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düğme:" msgstr "Orta düğme:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Sol düğme:" msgstr "Sol düğme:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düğme:" msgstr "Sağ düğme:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..." msgstr "Düzenle..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Dosya Simgeleri" msgstr "Dosya Simgeleri"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "&Simgeleri otomatik olarak sırala"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Eğer simgelerinizin otomatik olarak kılavuza uydurulmasını istiyorsanız, bu "
"seçeneği etkin hale getirin."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "G&izli dosyaları göster" msgstr "G&izli dosyaları göster"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -862,37 +915,40 @@ msgstr ""
"hakkında bilgiler içeren düz metin dosyalarıdır. Ne yaptığınızı bilmediğiniz " "hakkında bilgiler içeren düz metin dosyalarıdır. Ne yaptığınızı bilmediğiniz "
"takdirde, bu dosyaları değiştirmemeli ve silmemelisiniz.</p>" "takdirde, bu dosyaları değiştirmemeli ve silmemelisiniz.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Önizlemeler İçin Simge Göster" msgstr "Önizlemeler İçin Simge Göster"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Önizlemelerini görmek istediğiniz dosya türlerini seçin." msgstr "Önizlemelerini görmek istediğiniz dosya türlerini seçin."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Aygıt simgeleri" msgstr "Aygıt simgeleri"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Aygıt simgelerini göster:" msgstr "&Aygıt simgelerini göster:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Aygıt simgelerini göster:" msgstr "&Aygıt simgelerini göster:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Görüntülenecek Aygıt Türleri" msgstr "Görüntülenecek Aygıt Türleri"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Masaüstünde görmek istemediğiniz aygıt türlerini seçin." msgstr "Masaüstünde görmek istemediğiniz aygıt türlerini seçin."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "&Simgeleri otomatik olarak sırala"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "Прокручування коліщатка миші через кра
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Стільниця %1" msgstr "Стільниця %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Звукові файли" msgstr "Звукові файли"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "&Ліва кнопка:" msgstr "&Ліва кнопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного " "Ви можете керувати, що трапиться при клацанні лівою кнопкою вказівного "
"пристрою на стільниці:" "пристрою на стільниці:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Права к&нопка:" msgstr "Права к&нопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного " "Ви можете керувати, що трапиться при клацанні правою кнопкою вказівного "
"пристрою на стільниці:" "пристрою на стільниці:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"для швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як " "для швидкого доступу до програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як "
"\"Kicker\") була прихована.</li></ul>" "\"Kicker\") була прихована.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -328,35 +328,35 @@ msgstr ""
"програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як \"Kicker\") була " "програм, якщо ви хочете, щоб панель (також відома як \"Kicker\") була "
"схована.</li></ul>" "схована.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Без дії" msgstr "Без дії"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Меню списку вікон" msgstr "Меню списку вікон"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Меню стільниці" msgstr "Меню стільниці"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Меню програм" msgstr "Меню програм"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Меню закладок" msgstr "Меню закладок"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Нетипове меню 1" msgstr "Нетипове меню 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Нетипове меню 2" msgstr "Нетипове меню 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -706,12 +706,18 @@ msgstr "Потрібне підтвердження"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Загальне" msgstr "Загальне"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Меню стільниці"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Показувати піктограми стільниці" msgstr "&Показувати піктограми стільниці"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -722,12 +728,12 @@ msgstr ""
"піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде " "піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде "
"перетягувати файли на стільницю." "перетягувати файли на стільницю."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Дозволяти пр&ограми у вікні стільниці" msgstr "Дозволяти пр&ограми у вікні стільниці"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -741,33 +747,94 @@ msgstr ""
"для запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей " "для запуску примірників, як, напр., netscape, ви можете вимкнути цей "
"параметр." "параметр."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Показувати &підказки" msgstr "Показувати &підказки"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Смужка меню вгорі екрана" msgstr "Смужка меню вгорі екрана"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Відсутня" msgstr "&Відсутня"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, верхня смужка меню буде відсутня." msgstr "Якщо цей параметр ввімкнено, верхня смужка меню буде відсутня."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Смужка меню &стільниці" msgstr "Смужка меню &стільниці"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -776,12 +843,12 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує " "Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує "
"меню стільниці." "меню стільниці."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Смужка меню &поточної програми (стиль Mac OS)" msgstr "Смужка меню &поточної програми (стиль Mac OS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -793,56 +860,42 @@ msgstr ""
"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде " "вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде "
"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS." "показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Дії кнопок мишки" msgstr "Дії кнопок мишки"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Середня кнопка:" msgstr "Середня кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Ліва кнопка:" msgstr "Ліва кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Права кнопка:" msgstr "Права кнопка:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..." msgstr "Редагувати..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Піктограми файлів" msgstr "Піктограми файлів"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Автоматично &вирівнювати піктограми"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
"вирівнювались до ґратки при пересуванні."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Показувати &приховані файли" msgstr "Показувати &приховані файли"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -864,37 +917,40 @@ msgstr ""
"упорядковуватися файли, тощо. Не стирайте і не змінюйте ці файли, крім того " "упорядковуватися файли, тощо. Не стирайте і не змінюйте ці файли, крім того "
"випадку, якщо ви дійсно знаєте, що робите.</p>" "випадку, якщо ви дійсно знаєте, що робите.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Показувати піктограми перегляду для" msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Оберіть типи файлів, для яких ви бажаєте мати зображення перегляду." msgstr "Оберіть типи файлів, для яких ви бажаєте мати зображення перегляду."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Піктограми пристроїв" msgstr "Піктограми пристроїв"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Показувати піктограми пристроїв" msgstr "&Показувати піктограми пристроїв"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Показувати гістограму вільного місця біля піктограм пристроїв" msgstr "&Показувати гістограму вільного місця біля піктограм пристроїв"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Показувати типи пристроїв" msgstr "Показувати типи пристроїв"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Вимкніть ті типи пристроїв, які ви не бажаєте бачити на стільниці." msgstr "Вимкніть ті типи пристроїв, які ви не бажаєте бачити на стільниці."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Автоматично &вирівнювати піктограми"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -216,31 +216,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Ish stoli %1" msgstr "Ish stoli %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Tovush fayllari" msgstr "Tovush fayllari"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Ch&ap tugma:" msgstr "Ch&ap tugma:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Oʻn&g tugma:" msgstr "Oʻn&g tugma:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -273,35 +273,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Amal yoʻq" msgstr "Amal yoʻq"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Oynalar roʻyxati menyusi" msgstr "Oynalar roʻyxati menyusi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Ish stoli menyusi" msgstr "Ish stoli menyusi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Dastur menyusi" msgstr "Dastur menyusi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Xatchoʻplar menyusi" msgstr "Xatchoʻplar menyusi"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -582,12 +582,18 @@ msgstr "Tasdiqlash talab qilinadi"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umumiy" msgstr "Umumiy"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Ish stoli menyusi"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Ish stolida nishonchalarni koʻrsatish" msgstr "&Ish stolida nishonchalarni koʻrsatish"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -595,12 +601,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -609,45 +615,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish" msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Ish stolida menyular panelini koʻrsatish" msgstr "Ish stolida menyular panelini koʻrsatish"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Yoʻq" msgstr "&Yoʻq"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Ish stoli &menyusi" msgstr "Ish stoli &menyusi"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Joriy dasturning menyusi (Mac OTga oʻxshash)" msgstr "&Joriy dasturning menyusi (Mac OTga oʻxshash)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -656,54 +716,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Sichqonchaning tugmalari uchun amallar" msgstr "Sichqonchaning tugmalari uchun amallar"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Oʻrta tugma:" msgstr "Oʻrta tugma:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Chap tugma:" msgstr "Chap tugma:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Oʻng tugma:" msgstr "Oʻng tugma:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash" msgstr "Tahrirlash"
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Fayl nishonchalari" msgstr "Fayl nishonchalari"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Nishonchalarni avto-&tekislash"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Yashi&rilgan fayllarni koʻrsatish" msgstr "Yashi&rilgan fayllarni koʻrsatish"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -716,37 +764,40 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Uskuna nishonchalari" msgstr "Uskuna nishonchalari"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Uskuna nishonchalarini koʻrsatish:" msgstr "&Uskuna nishonchalarini koʻrsatish:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Uskuna nishonchalarini koʻrsatish:" msgstr "&Uskuna nishonchalarini koʻrsatish:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Uskuna turlarini koʻrsatish" msgstr "Uskuna turlarini koʻrsatish"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Nishonchalarni avto-&tekislash"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -215,31 +215,31 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Иш столи %1" msgstr "Иш столи %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Товуш файллари" msgstr "Товуш файллари"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Ч&ап тугма:" msgstr "Ч&ап тугма:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Ўн&г тугма:" msgstr "Ўн&г тугма:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " "<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"li></ul>" "li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
"pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might " "pointing device on the desktop: <ul><li><em>No action:</em> as you might "
@ -272,35 +272,35 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" "(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Амал йўқ" msgstr "Амал йўқ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Ойналар рўйхати менюси" msgstr "Ойналар рўйхати менюси"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Иш столи менюси" msgstr "Иш столи менюси"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Дастур менюси" msgstr "Дастур менюси"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Хатчўплар менюси" msgstr "Хатчўплар менюси"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -581,12 +581,18 @@ msgstr "Тасдиқлаш талаб қилинади"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Умумий" msgstr "Умумий"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Иш столи менюси"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Иш столида нишончаларни кўрсатиш" msgstr "&Иш столида нишончаларни кўрсатиш"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -594,12 +600,12 @@ msgid ""
"drag files to the desktop." "drag files to the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -608,45 +614,99 @@ msgid ""
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Эслатмаларни &кўрсатиш" msgstr "Эслатмаларни &кўрсатиш"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Иш столида менюлар панелини кўрсатиш" msgstr "Иш столида менюлар панелини кўрсатиш"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Йўқ" msgstr "&Йўқ"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Иш столи &менюси" msgstr "Иш столи &менюси"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&Жорий дастурнинг менюси (Mac ОТга ўхшаш)" msgstr "&Жорий дастурнинг менюси (Mac ОТга ўхшаш)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -655,54 +715,42 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Сичқончанинг тугмалари учун амаллар" msgstr "Сичқончанинг тугмалари учун амаллар"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:" msgstr "Ўрта тугма:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:" msgstr "Чап тугма:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:" msgstr "Ўнг тугма:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Таҳрирлаш" msgstr "Таҳрирлаш"
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Файл нишончалари" msgstr "Файл нишончалари"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Нишончаларни авто-&текислаш"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "Яши&рилган файлларни кўрсатиш" msgstr "Яши&рилган файлларни кўрсатиш"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -715,37 +763,40 @@ msgid ""
"p>" "p>"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Ускуна нишончалари" msgstr "Ускуна нишончалари"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "&Ускуна нишончаларини кўрсатиш:" msgstr "&Ускуна нишончаларини кўрсатиш:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "&Ускуна нишончаларини кўрсатиш:" msgstr "&Ускуна нишончаларини кўрсатиш:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Ускуна турларини кўрсатиш" msgstr "Ускуна турларини кўрсатиш"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Нишончаларни авто-&текислаш"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:13+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:13+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -236,15 +236,15 @@ msgstr ""
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "Màn hình nền %1" msgstr "Màn hình nền %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "Tập tin âm thanh" msgstr "Tập tin âm thanh"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "Nút t&rái :" msgstr "Nút t&rái :"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên trái trên thiết bị trỏ, trên " "Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên trái trên thiết bị trỏ, trên "
"màn hình nền:" "màn hình nền:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "Nút &phải:" msgstr "Nút &phải:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên phải trên thiết bị trỏ, trên " "Bạn có thể chọn ứng xử khi bạn bấm cái nút bên phải trên thiết bị trỏ, trên "
"màn hình nền:" "màn hình nền:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"ứng dụng:</em> bật lên trình đơn « K ». Nó có ích để truy cập nhanh ứng dụng " "ứng dụng:</em> bật lên trình đơn « K ». Nó có ích để truy cập nhanh ứng dụng "
"nếu bạn muốn ẩn bảng điều khiển (cũng được biết như là « Kicker ».</li></ul>" "nếu bạn muốn ẩn bảng điều khiển (cũng được biết như là « Kicker ».</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -323,35 +323,35 @@ msgstr ""
"truy cập nhanh ứng dụng nếu bạn muốn ẩn bảng điều khiển (cũng được biết như " "truy cập nhanh ứng dụng nếu bạn muốn ẩn bảng điều khiển (cũng được biết như "
"là « Kicker ».</li></ul>" "là « Kicker ».</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Không làm gì" msgstr "Không làm gì"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "Trình đơn Danh sách cửa sổ" msgstr "Trình đơn Danh sách cửa sổ"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "Trình đơn Màn hình nền" msgstr "Trình đơn Màn hình nền"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "Trình đơn Ứng dụng" msgstr "Trình đơn Ứng dụng"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Trình đơn Đánh dấu" msgstr "Trình đơn Đánh dấu"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "Trình đơn tự chọn 1" msgstr "Trình đơn tự chọn 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "Trình đơn tự chọn 2" msgstr "Trình đơn tự chọn 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -695,12 +695,18 @@ msgstr "Cần thiết xác nhận"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Chung" msgstr "Chung"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Trình đơn Màn hình nền"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "&Hiện biểu tượng trên màn hình nền" msgstr "&Hiện biểu tượng trên màn hình nền"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -711,12 +717,12 @@ msgstr ""
"nền. Khi không có biểu tượng, màn hình nền sẽ chạy nhanh hơn một ít, nhưng " "nền. Khi không có biểu tượng, màn hình nền sẽ chạy nhanh hơn một ít, nhưng "
"bạn sẽ không còn có thể kéo lại tập tin vào màn hình nền." "bạn sẽ không còn có thể kéo lại tập tin vào màn hình nền."
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "Cho phép chươn&g trình trong cửa sổ màn hình" msgstr "Cho phép chươn&g trình trong cửa sổ màn hình"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -729,34 +735,95 @@ msgstr ""
"như Netscape mà kiểm tra nếu cửa sổ gốc có tức thời chạy không, hãy tắt tùy " "như Netscape mà kiểm tra nếu cửa sổ gốc có tức thời chạy không, hãy tắt tùy "
"chọn này." "chọn này."
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "Hiện &mẹo công cụ" msgstr "Hiện &mẹo công cụ"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr ""
"Hãy chon điều này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng tự động theo "
"lưới khi bạn di chuyển chúng."
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Hãy chon điều này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng tự động theo "
"lưới khi bạn di chuyển chúng."
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "Thanh trình đơn bên trên màn hình" msgstr "Thanh trình đơn bên trên màn hình"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Khô&ng có" msgstr "Khô&ng có"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Nếu tùy chọn này đã bật, không có thanh trình đơn nằm bên trên màn hình." "Nếu tùy chọn này đã bật, không có thanh trình đơn nằm bên trên màn hình."
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "Thanh trình đơn màn hình nền" msgstr "Thanh trình đơn màn hình nền"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -765,12 +832,12 @@ msgstr ""
"Nếu tùy chọn này đã bật, chỉ có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình mà " "Nếu tùy chọn này đã bật, chỉ có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình mà "
"hiển thị các trình đợn của màn hình nền." "hiển thị các trình đợn của màn hình nền."
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Thanh trình đơn &của ứng dụng hiện thời (kiểu MacOS)" msgstr "Thanh trình đơn &của ứng dụng hiện thời (kiểu MacOS)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -783,56 +850,42 @@ msgstr ""
"màn hình mà hiển thị các trình đơn cũa ứng dụng có hoạt động hiện thời. Có " "màn hình mà hiển thị các trình đơn cũa ứng dụng có hoạt động hiện thời. Có "
"lẽ bạn nhận diện ứng dụng này, bắt nguồn từ hệ điều hành Mac." "lẽ bạn nhận diện ứng dụng này, bắt nguồn từ hệ điều hành Mac."
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "Hành động nút chuột" msgstr "Hành động nút chuột"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "Nút giữa :" msgstr "Nút giữa :"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "Nút trái :" msgstr "Nút trái :"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "Nút phải :" msgstr "Nút phải :"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Sửa..." msgstr "Sửa..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "Biểu tượng tập tin" msgstr "Biểu tượng tập tin"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "Tự động &sắp xếp biểu tượng"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr ""
"Hãy chon điều này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng tự động theo "
"lưới khi bạn di chuyển chúng."
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "&Hiện tập tin ẩn" msgstr "&Hiện tập tin ẩn"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -852,38 +905,41 @@ msgstr ""
"mục nào và thứ tự tập tin. Khuyên bạn không thay đổi hay xoá bỏ tập tin kiểu " "mục nào và thứ tự tập tin. Khuyên bạn không thay đổi hay xoá bỏ tập tin kiểu "
"này, nếu bạn không biết chính xác cần làm gì.</p>" "này, nếu bạn không biết chính xác cần làm gì.</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Hiện ô xem thử biểu tượng cho" msgstr "Hiện ô xem thử biểu tượng cho"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Chọn những kiểu tập tin cho đó bạn muốn hiệu lực ảnh xem thử." msgstr "Chọn những kiểu tập tin cho đó bạn muốn hiệu lực ảnh xem thử."
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "Biểu tượng thiết bị" msgstr "Biểu tượng thiết bị"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "Hiện biểu tượng thiết bị:" msgstr "Hiện biểu tượng thiết bị:"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "Hiện biểu tượng thiết bị:" msgstr "Hiện biểu tượng thiết bị:"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "Kiểu thiết bị cần hiển thị" msgstr "Kiểu thiết bị cần hiển thị"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Hãy bỏ chọn những kiểu thiết bị mà bạn không muốn xem trên màn hình nền." "Hãy bỏ chọn những kiểu thiết bị mà bạn không muốn xem trên màn hình nền."
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "Tự động &sắp xếp biểu tượng"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 17:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 17:41+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -220,31 +220,31 @@ msgstr "在桌面背景上使用鼠标滚轮切换桌面"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "桌面 %1" msgstr "桌面 %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "声音文件" msgstr "声音文件"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "左键(&L)" msgstr "左键(&L)"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "您可以选择在桌面上点击定点设备左按钮时的动作:" msgstr "您可以选择在桌面上点击定点设备左按钮时的动作:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "右键(&U)" msgstr "右键(&U)"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "您可以选择在桌面上点击指点设备右按钮时的动作:" msgstr "您可以选择在桌面上点击指点设备右按钮时的动作:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"上下文菜单。该菜单包括了屏幕显示、屏幕锁定、退出TDE的选项。</li><li><em>应用" "上下文菜单。该菜单包括了屏幕显示、屏幕锁定、退出TDE的选项。</li><li><em>应用"
"程序菜单:</em>“Kicker”菜单。快速访问应用程序。</li></ul>" "程序菜单:</em>“Kicker”菜单。快速访问应用程序。</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -290,35 +290,35 @@ msgstr ""
"屏幕显示、屏幕锁定、退出TDE的选项。</li><li><em>应用程序菜单:</em>“Kicker”菜" "屏幕显示、屏幕锁定、退出TDE的选项。</li><li><em>应用程序菜单:</em>“Kicker”菜"
"单。快速访问应用程序。</li></ul>" "单。快速访问应用程序。</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "无动作" msgstr "无动作"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "窗口列表菜单" msgstr "窗口列表菜单"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "桌面菜单" msgstr "桌面菜单"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "应用程序菜单" msgstr "应用程序菜单"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "书签菜单" msgstr "书签菜单"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "自定义菜单 1" msgstr "自定义菜单 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "自定义菜单 2" msgstr "自定义菜单 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -637,12 +637,18 @@ msgstr "请求确认"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "常规" msgstr "常规"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "桌面菜单"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "在桌面上显示图标(&S)" msgstr "在桌面上显示图标(&S)"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -652,12 +658,12 @@ msgstr ""
"假如您不想要桌面上的图标,不要选取此项。没有图标的桌面会快一些,但是您不能再" "假如您不想要桌面上的图标,不要选取此项。没有图标的桌面会快一些,但是您不能再"
"拖放文件到桌面上了。" "拖放文件到桌面上了。"
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "允许桌面窗口中的程序(&G)" msgstr "允许桌面窗口中的程序(&G)"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -669,45 +675,102 @@ msgstr ""
"果您运行像 netscape 这样会检查根窗口中的运行实例的应用程序遇到问题,请禁止该" "果您运行像 netscape 这样会检查根窗口中的运行实例的应用程序遇到问题,请禁止该"
"选项。" "选项。"
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "显示工具提示(&T)" msgstr "显示工具提示(&T)"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr "如果您想要在移动图标时自动对齐网格,请选中此选项。"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "如果您想要在移动图标时自动对齐网格,请选中此选项。"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "屏幕顶部的菜单栏" msgstr "屏幕顶部的菜单栏"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "无(&N)" msgstr "无(&N)"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "如果选中了此选项,屏幕顶部将没有菜单栏。" msgstr "如果选中了此选项,屏幕顶部将没有菜单栏。"
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "桌面菜单栏(&D)" msgstr "桌面菜单栏(&D)"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "如果选中了此选项,屏幕顶部将有一个菜单栏,其中显示了桌面菜单。" msgstr "如果选中了此选项,屏幕顶部将有一个菜单栏,其中显示了桌面菜单。"
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "当前应用程序的菜单栏(Mac OS 风格)(&C)" msgstr "当前应用程序的菜单栏(Mac OS 风格)(&C)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -718,54 +781,42 @@ msgstr ""
"如果选中了此选项,应用程序将不再拥有它们自己窗口所属的菜单栏。而屏幕顶部的菜" "如果选中了此选项,应用程序将不再拥有它们自己窗口所属的菜单栏。而屏幕顶部的菜"
"单栏将会显示当前应用程序的菜单。您可能在 MacOS 中看到过这一行为。" "单栏将会显示当前应用程序的菜单。您可能在 MacOS 中看到过这一行为。"
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "鼠标按钮操作" msgstr "鼠标按钮操作"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中键:" msgstr "中键:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左键:" msgstr "左键:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右键:" msgstr "右键:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "编辑..." msgstr "编辑..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "文件图标" msgstr "文件图标"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "自动对齐图标(&L)"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "如果您想要在移动图标时自动对齐网格,请选中此选项。"
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "显示隐藏文件(&H)" msgstr "显示隐藏文件(&H)"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -782,37 +833,40 @@ msgstr ""
"<p>例如,“.directory”文件包含了 Konqueror 信息,这些信息包括目录中应显示的图" "<p>例如,“.directory”文件包含了 Konqueror 信息,这些信息包括目录中应显示的图"
"标,文件的排序规则等。在不清楚的情况下,不要删除这些文件。</p>" "标,文件的排序规则等。在不清楚的情况下,不要删除这些文件。</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "显示图标预览的文件" msgstr "显示图标预览的文件"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "选择您要为哪些类型的文件启用预览图像。" msgstr "选择您要为哪些类型的文件启用预览图像。"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "设备图标" msgstr "设备图标"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "显示设备图标(&S)" msgstr "显示设备图标(&S)"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "显示设备图标(&S)" msgstr "显示设备图标(&S)"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "要显示的设备类型" msgstr "要显示的设备类型"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "不要选择那些您不想在桌面上出现的设备。" msgstr "不要选择那些您不想在桌面上出现的设备。"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "自动对齐图标(&L)"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:09+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -225,31 +225,31 @@ msgstr "在桌面背景上使用滑鼠滾輪來切換桌面"
msgid "Desktop %1" msgid "Desktop %1"
msgstr "桌面 %1" msgstr "桌面 %1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:76 #: desktopbehavior_impl.cpp:77
msgid "Sound Files" msgid "Sound Files"
msgstr "音效檔案" msgstr "音效檔案"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137 #: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "&Left button:" msgid "&Left button:"
msgstr "左按鈕(&L):" msgstr "左按鈕(&L):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138 #: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "您可以選擇當您在桌面按下您的指標裝置的左鍵時會發生什麼事:" msgstr "您可以選擇當您在桌面按下您的指標裝置的左鍵時會發生什麼事:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:141 #: desktopbehavior_impl.cpp:145
msgid "Right b&utton:" msgid "Right b&utton:"
msgstr "右按鈕(&U):" msgstr "右按鈕(&U):"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142 #: desktopbehavior_impl.cpp:146
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
"device on the desktop:" "device on the desktop:"
msgstr "您可以選擇當您在桌面按下您的指標裝置的右鍵時會發生什麼事:" msgstr "您可以選擇當您在桌面按下您的指標裝置的右鍵時會發生什麼事:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 #: desktopbehavior_impl.cpp:162 desktopbehavior_impl.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
" <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " " <ul><li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"項。</li> <li><em>應用程式選單:</em>會彈出「K」選單。如果您喜歡隱藏面板也" "項。</li> <li><em>應用程式選單:</em>會彈出「K」選單。如果您喜歡隱藏面板也"
"稱為「Kicker」這對快速切換應用程式會很有用。</li></ul>" "稱為「Kicker」這對快速切換應用程式會很有用。</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179 #: desktopbehavior_impl.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can choose what happens when you click the middle button of your " "You can choose what happens when you click the middle button of your "
@ -299,35 +299,35 @@ msgstr ""
"程式選單:</em>會彈出「K」選單。如果您喜歡隱藏面板也稱為「Kicker」這對" "程式選單:</em>會彈出「K」選單。如果您喜歡隱藏面板也稱為「Kicker」這對"
"快速切換應用程式會很有用。</li></ul>" "快速切換應用程式會很有用。</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290 #: desktopbehavior_impl.cpp:299
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "沒有動作" msgstr "沒有動作"
#: desktopbehavior_impl.cpp:291 #: desktopbehavior_impl.cpp:300
msgid "Window List Menu" msgid "Window List Menu"
msgstr "視窗列表選單" msgstr "視窗列表選單"
#: desktopbehavior_impl.cpp:292 #: desktopbehavior_impl.cpp:301
msgid "Desktop Menu" msgid "Desktop Menu"
msgstr "桌面選單" msgstr "桌面選單"
#: desktopbehavior_impl.cpp:293 #: desktopbehavior_impl.cpp:302
msgid "Application Menu" msgid "Application Menu"
msgstr "應用程式選單" msgstr "應用程式選單"
#: desktopbehavior_impl.cpp:294 #: desktopbehavior_impl.cpp:303
msgid "Bookmarks Menu" msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "書籤選單" msgstr "書籤選單"
#: desktopbehavior_impl.cpp:295 #: desktopbehavior_impl.cpp:304
msgid "Custom Menu 1" msgid "Custom Menu 1"
msgstr "自訂選單 1" msgstr "自訂選單 1"
#: desktopbehavior_impl.cpp:296 #: desktopbehavior_impl.cpp:305
msgid "Custom Menu 2" msgid "Custom Menu 2"
msgstr "自訂選單 2" msgstr "自訂選單 2"
#: desktopbehavior_impl.cpp:480 #: desktopbehavior_impl.cpp:520
msgid "" msgid ""
"<h1>Behavior</h1>\n" "<h1>Behavior</h1>\n"
"This module allows you to choose various options\n" "This module allows you to choose various options\n"
@ -651,12 +651,18 @@ msgstr "要求確認"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
#: desktopbehavior.ui:53 #: desktopbehavior.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Desktop Menu"
msgid "Desktop Icons"
msgstr "桌面選單"
#: desktopbehavior.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show icons on desktop" msgid "&Show icons on desktop"
msgstr "顯示桌面上的圖示(&S)" msgstr "顯示桌面上的圖示(&S)"
#: desktopbehavior.ui:56 #: desktopbehavior.ui:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " "Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
@ -666,12 +672,12 @@ msgstr ""
"如果您不希望桌面上有圖示,請取消此選項。沒有圖示桌面會稍微快一點,但您將不再" "如果您不希望桌面上有圖示,請取消此選項。沒有圖示桌面會稍微快一點,但您將不再"
"能拖拉檔案到桌面。" "能拖拉檔案到桌面。"
#: desktopbehavior.ui:92 #: desktopbehavior.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow pro&grams in desktop window" msgid "Allow pro&grams in desktop window"
msgstr "允許桌面視窗上的程式(&G)" msgstr "允許桌面視窗上的程式(&G)"
#: desktopbehavior.ui:95 #: desktopbehavior.ui:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " "Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
@ -682,45 +688,102 @@ msgstr ""
"若您想執行能在桌面上畫圖的 X11 程式,諸如 xsnow、xpenguin 或是 xmountain 請點" "若您想執行能在桌面上畫圖的 X11 程式,諸如 xsnow、xpenguin 或是 xmountain 請點"
"選該選項。若對應用程式有任何問題,如 netscape請檢查主視窗且關閉該選項。" "選該選項。若對應用程式有任何問題,如 netscape請檢查主視窗且關閉該選項。"
#: desktopbehavior.ui:105 #: desktopbehavior.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &tooltips" msgid "Show &tooltips"
msgstr "顯示工具提示(&T)" msgstr "顯示工具提示(&T)"
#: desktopbehavior.ui:113 #: desktopbehavior.ui:139
#, no-c-format
msgid "Lock in Place"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see your icons automatically aligned to "
#| "the grid when you move them."
msgid ""
"Check this option if you want to prevent your icons from being dragged "
"around."
msgstr "貼齊格線"
#: desktopbehavior.ui:153
#, no-c-format
msgid "Align to grid"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "貼齊格線"
#: desktopbehavior.ui:196
#, no-c-format
msgid "Icon Spacing:"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:199 desktopbehavior.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"Changing this value controls how close or far to each other the icons are "
"placed on the desktop. This option has effect only if the \"Align to Grid\" "
"option is enabled."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:210
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:243
#, no-c-format
msgid "Ctrl+Mouse Scroll changes spacing"
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to change desktop icon spacing by pressing Ctrl and "
"scrolling on the desktop background."
msgstr ""
#: desktopbehavior.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Menu Bar at Top of Screen" msgid "Menu Bar at Top of Screen"
msgstr "選單在螢幕上方" msgstr "選單在螢幕上方"
#: desktopbehavior.ui:124 #: desktopbehavior.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "無項目(&N)" msgstr "無項目(&N)"
#: desktopbehavior.ui:127 #: desktopbehavior.ui:291
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." "If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
msgstr "選取這個選項,選單不可在螢幕上方" msgstr "選取這個選項,選單不可在螢幕上方"
#: desktopbehavior.ui:135 #: desktopbehavior.ui:299
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Desktop menu bar" msgid "&Desktop menu bar"
msgstr "桌面選單列(&D)" msgstr "桌面選單列(&D)"
#: desktopbehavior.ui:138 #: desktopbehavior.ui:302
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "選取這個選項,桌面選單不可在螢幕上方。" msgstr "選取這個選項,桌面選單不可在螢幕上方。"
#: desktopbehavior.ui:146 #: desktopbehavior.ui:310
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "目前程式的選單 (Mac OS 風格)(&C)" msgstr "目前程式的選單 (Mac OS 風格)(&C)"
#: desktopbehavior.ui:149 #: desktopbehavior.ui:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -731,54 +794,42 @@ msgstr ""
"如果選取這個選項,程式的選單不會在自己的視窗上,而是在螢幕最上方的選單列上顯" "如果選取這個選項,程式的選單不會在自己的視窗上,而是在螢幕最上方的選單列上顯"
"示目前作用的應用程式選單。 您可能了解這個行為就像是 Mac OS 的視窗一樣。" "示目前作用的應用程式選單。 您可能了解這個行為就像是 Mac OS 的視窗一樣。"
#: desktopbehavior.ui:159 #: desktopbehavior.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mouse Button Actions" msgid "Mouse Button Actions"
msgstr "滑鼠按鍵動作" msgstr "滑鼠按鍵動作"
#: desktopbehavior.ui:170 #: desktopbehavior.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle button:" msgid "Middle button:"
msgstr "中間按鈕:" msgstr "中間按鈕:"
#: desktopbehavior.ui:178 #: desktopbehavior.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left button:" msgid "Left button:"
msgstr "左按鈕:" msgstr "左按鈕:"
#: desktopbehavior.ui:186 #: desktopbehavior.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right button:" msgid "Right button:"
msgstr "右按鈕:" msgstr "右按鈕:"
#: desktopbehavior.ui:223 desktopbehavior.ui:247 desktopbehavior.ui:258 #: desktopbehavior.ui:387 desktopbehavior.ui:411 desktopbehavior.ui:422
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "編輯..." msgstr "編輯..."
#: desktopbehavior.ui:304 #: desktopbehavior.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Icons" msgid "File Icons"
msgstr "檔案圖示" msgstr "檔案圖示"
#: desktopbehavior.ui:315 #: desktopbehavior.ui:479
#, no-c-format
msgid "Automatically &line up icons"
msgstr "自動排列圖示(&l)"
#: desktopbehavior.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them."
msgstr "貼齊格線"
#: desktopbehavior.ui:326
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show &hidden files" msgid "Show &hidden files"
msgstr "顯示隱藏的檔案(&H)" msgstr "顯示隱藏的檔案(&H)"
#: desktopbehavior.ui:329 #: desktopbehavior.ui:482
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " "<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
@ -796,37 +847,40 @@ msgstr ""
"示目錄的圖示、檔案的排列順序等。您不應該改變或刪除這些檔案,除非您知道您在做" "示目錄的圖示、檔案的排列順序等。您不應該改變或刪除這些檔案,除非您知道您在做"
"什麼。</p>" "什麼。</p>"
#: desktopbehavior.ui:336 #: desktopbehavior.ui:489
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "顯示圖示預覽:" msgstr "顯示圖示預覽:"
#: desktopbehavior.ui:352 #: desktopbehavior.ui:505
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "選擇您要啟用預覽圖案的檔案類型。" msgstr "選擇您要啟用預覽圖案的檔案類型。"
#: desktopbehavior.ui:362 #: desktopbehavior.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Icons" msgid "Device Icons"
msgstr "裝置圖示" msgstr "裝置圖示"
#: desktopbehavior.ui:373 #: desktopbehavior.ui:526
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show device icons" msgid "&Show device icons"
msgstr "顯示裝置圖示(&S):" msgstr "顯示裝置圖示(&S):"
#: desktopbehavior.ui:381 #: desktopbehavior.ui:534
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show free space overlay on device icons" msgid "&Show free space overlay on device icons"
msgstr "顯示裝置圖示(&S):" msgstr "顯示裝置圖示(&S):"
#: desktopbehavior.ui:387 #: desktopbehavior.ui:540
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to Display" msgid "Device Types to Display"
msgstr "要顯示的裝置類型" msgstr "要顯示的裝置類型"
#: desktopbehavior.ui:406 #: desktopbehavior.ui:559
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "取消您不想在桌面上看到的裝置類型。" msgstr "取消您不想在桌面上看到的裝置類型。"
#~ msgid "Automatically &line up icons"
#~ msgstr "自動排列圖示(&l)"

Loading…
Cancel
Save