|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-22 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:57+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:57+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Prozessverwaltung anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Window List"
|
|
|
|
msgid "Show Window List"
|
|
|
|
msgstr "Fensterliste anzeigen"
|
|
|
|
msgstr "Fensterliste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cpp:469 lock/lockdlg.cpp:873
|
|
|
|
#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cpp:469 lock/lockdlg.cpp:881
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cpp:118
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
|
|
msgid "Switch User"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer wechseln"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer wechseln"
|
|
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning - New Session"
|
|
|
|
msgid "Warning - New Session"
|
|
|
|
msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
|
|
|
|
msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:776
|
|
|
|
#: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:784
|
|
|
|
msgid "&Start New Session"
|
|
|
|
msgid "&Start New Session"
|
|
|
|
msgstr "&Neue Sitzung starten"
|
|
|
|
msgstr "&Neue Sitzung starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -365,48 +365,48 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<nobr><qt>Sie werden automatisch in einer Sekunde abgemeldet</qt></nobr>\n"
|
|
|
|
"<nobr><qt>Sie werden automatisch in einer Sekunde abgemeldet</qt></nobr>\n"
|
|
|
|
"<nobr><qt>Sie werden automatisch in %n Sekunden abgemeldet</qt></nobr>"
|
|
|
|
"<nobr><qt>Sie werden automatisch in %n Sekunden abgemeldet</qt></nobr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:119 lock/sakdlg.cpp:76
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:123 lock/sakdlg.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Desktop Session Locked"
|
|
|
|
msgid "Desktop Session Locked"
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmsitzung gesperrt"
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmsitzung gesperrt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:140 lock/lockdlg.cpp:141
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:144 lock/lockdlg.cpp:145
|
|
|
|
msgid "This computer is in use and has been locked."
|
|
|
|
msgid "This computer is in use and has been locked."
|
|
|
|
msgstr "Dieser Rechner wird verwendet und wurde gesperrt."
|
|
|
|
msgstr "Dieser Rechner wird verwendet und wurde gesperrt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:141
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Only '%1' may unlock this session."
|
|
|
|
msgid "Only '%1' may unlock this session."
|
|
|
|
msgstr "Nur '%1' kann diese Sitzung entsperren."
|
|
|
|
msgstr "Nur '%1' kann diese Sitzung entsperren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:145
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:146
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:150
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt durch %1</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<nobr><b>Die Sitzung ist gesperrt durch %1</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:151
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:155
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This session has been locked since %1"
|
|
|
|
msgid "This session has been locked since %1"
|
|
|
|
msgstr "Diese Sitzung ist gesperrt seit %1"
|
|
|
|
msgstr "Diese Sitzung ist gesperrt seit %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:162
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Sw&itch User..."
|
|
|
|
msgid "Sw&itch User..."
|
|
|
|
msgstr "&Benutzer wechseln ..."
|
|
|
|
msgstr "&Benutzer wechseln ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:163 lock/querydlg.cpp:96
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:167 lock/querydlg.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Unl&ock"
|
|
|
|
msgid "Unl&ock"
|
|
|
|
msgstr "Ent&sperren"
|
|
|
|
msgstr "Ent&sperren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:329
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:333
|
|
|
|
msgid "<b>Unlocking failed</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>Unlocking failed</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Entsperren fehlgeschlagen</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Entsperren fehlgeschlagen</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:334
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:338
|
|
|
|
msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Achtung: Durchgängige Großschreibung eingestellt.</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Achtung: Durchgängige Großschreibung eingestellt.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:634
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:642
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
|
|
|
|
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
|
|
|
|
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
|
|
|
|
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
|
|
|
@ -414,15 +414,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Entsperren nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n"
|
|
|
|
"Entsperren nicht möglich: keine Authentifizierung möglich.\n"
|
|
|
|
"Versuchen Sie, den Prozess kdesktop_lock (pid %1) manuell zu beenden."
|
|
|
|
"Versuchen Sie, den Prozess kdesktop_lock (pid %1) manuell zu beenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:689 lock/lockprocess.cpp:2421
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:697 lock/lockprocess.cpp:2430
|
|
|
|
msgid "Authentication Subsystem Notice"
|
|
|
|
msgid "Authentication Subsystem Notice"
|
|
|
|
msgstr "Meldung des Authorisierungssystems"
|
|
|
|
msgstr "Meldung des Authorisierungssystems"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:748
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:756
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
msgid "New Session"
|
|
|
|
msgstr "Neue Sitzung"
|
|
|
|
msgstr "Neue Sitzung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:763
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:771
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
|
|
|
|
"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
|
|
|
|
"current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen "
|
|
|
|
"current one.<br>The current session will be hidden and a new login screen "
|
|
|
@ -440,51 +440,51 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste "
|
|
|
|
"Sie gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende Funktionstaste "
|
|
|
|
"drücken."
|
|
|
|
"drücken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:788
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:796
|
|
|
|
msgid "&Do not ask again"
|
|
|
|
msgid "&Do not ask again"
|
|
|
|
msgstr "&Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
msgstr "&Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:899
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:907
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:900
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:927
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:935
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: session\n"
|
|
|
|
"_: session\n"
|
|
|
|
"&Activate"
|
|
|
|
"&Activate"
|
|
|
|
msgstr "&Aktivieren"
|
|
|
|
msgstr "&Aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:935
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:943
|
|
|
|
msgid "Start &New Session"
|
|
|
|
msgid "Start &New Session"
|
|
|
|
msgstr "&Neue Sitzung starten"
|
|
|
|
msgstr "&Neue Sitzung starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:1000
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cpp:1009
|
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
|
msgstr "PIN:"
|
|
|
|
msgstr "PIN:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:557 lock/lockprocess.cpp:713
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:566 lock/lockprocess.cpp:722
|
|
|
|
msgid "Securing desktop session"
|
|
|
|
msgid "Securing desktop session"
|
|
|
|
msgstr "Die Sitzung wird abgesichert"
|
|
|
|
msgstr "Die Sitzung wird abgesichert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1457
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1466
|
|
|
|
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
|
|
|
|
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
|
|
|
|
msgstr "Die Sitzung wird nicht gesperrt, da ihre Aufhebung unmöglich wäre:\n"
|
|
|
|
msgstr "Die Sitzung wird nicht gesperrt, da ihre Aufhebung unmöglich wäre:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1461
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1470
|
|
|
|
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
|
|
|
|
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
|
|
|
|
msgstr "<i>kcheckpass</i> lässt sich nicht starten."
|
|
|
|
msgstr "<i>kcheckpass</i> lässt sich nicht starten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1462
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1471
|
|
|
|
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
|
|
|
|
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<i>kcheckpass</i> ist nicht lauffähig. Möglicherweise besitzt es nicht die "
|
|
|
|
"<i>kcheckpass</i> ist nicht lauffähig. Möglicherweise besitzt es nicht die "
|
|
|
|
"Zugriffsrechte des Benutzers \"root\" (setuid)."
|
|
|
|
"Zugriffsrechte des Benutzers \"root\" (setuid)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1504
|
|
|
|
#: lock/lockprocess.cpp:1513
|
|
|
|
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
|
|
|
|
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
|
|
|
|
msgstr "Es ist kein passendes Modul für die Begrüßung festgelegt."
|
|
|
|
msgstr "Es ist kein passendes Modul für die Begrüßung festgelegt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|