Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)

Translation: tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/cs/
pull/26/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 500f0bbb51
commit ef63e94b1b

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-17 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"Language: \n" "tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
@ -70,7 +71,7 @@ msgid ""
"kate manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pokud povolíte, použije se pro vzor minimální porovnání. Pokud nevíte, co " "<p>Pokud povolíte, použije se pro vzor minimální porovnání. Pokud nevíte, co "
"to znamená, prostudujte se přílohu o regulárních výrazech v manuálu Kate.,/p>" "to znamená, prostudujte se přílohu o regulárních výrazech v manuálu Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -84,7 +85,7 @@ msgid ""
"both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Seznam masek jmen souborů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete " "<p>Seznam masek jmen souborů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete "
"omezit použití entity pouze na odpovídající názvy.</p> <p>Ke snažšímu " "omezit použití entity pouze na odpovídající názvy.</p> <p>Ke snazšímu "
"vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo.</p>" "vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -99,7 +100,7 @@ msgid ""
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Seznam MIME typů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit " "<p>Seznam MIME typů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit "
"použití entity pouze na odpovídající MIME typy.</p> <p>Ke snažšímu vyplnění " "použití entity pouze na odpovídající MIME typy.</p> <p>Ke snazšímu vyplnění "
"obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo. Průvodce lze použít také k " "obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo. Průvodce lze použít také k "
"vyplnění masek souborů.</p>" "vyplnění masek souborů.</p>"
@ -155,12 +156,12 @@ msgstr ""
"každá entita je použita následujícím způsobem: <ol><li>Entita není použita, " "každá entita je použita následujícím způsobem: <ol><li>Entita není použita, "
"pokud je definována maska nebo MIME typ a žádná maska ani MIME typ " "pokud je definována maska nebo MIME typ a žádná maska ani MIME typ "
"nesouhlasí s dokumentem.</li> <li>Každá řádka dokumentu je otestována proti " "nesouhlasí s dokumentem.</li> <li>Každá řádka dokumentu je otestována proti "
"vzoru a záložka je nastavena ke každé souhlasící řádce.</li></ul><p>Ke " "vzoru a záložka je nastavena ke každé souhlasící řádce.</li></ol><p>Ke "
"správě entit použijte tlačítko níže.</p>" "správě entit použijte tlačítko níže.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
msgstr "&Nový..." msgstr "&Nový"
#: autobookmarker.cpp:408 #: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání právě vybrané entity."
#: autobookmarker.cpp:415 #: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
msgstr "&Upravit..." msgstr "&Upravit"
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."

Loading…
Cancel
Save