Updated translation strings after commit tdelibs #2726900 to avoid fuzzy strings.

Signed-off-by: Chris <xchrisx@uber.space>
pull/25/head
Chris 5 years ago committed by TDE Gitea
parent c2aa37fb9a
commit f1ff9a09cb

@ -3997,8 +3997,8 @@ msgstr ""
"gebruik."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "sê vir Qt om nooit die muis of die sleutelbord te gryp nie"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "sê vir TQt om nooit die muis of die sleutelbord te gryp nie"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11172,7 +11172,6 @@ msgid ""
msgstr "Nee vir Alle"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11181,17 +11180,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Aangaande Qt</h3><p>Hierdie program gebruik Qt weergawe %1.</p><p>Qt is "
"<h3>Aangaande TQt</h3><p>Hierdie program gebruik TQt weergawe %1.</p><p>TQt is "
"'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI &amp; aansoek ontwikkeling.</"
"p><p>Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, Mac&nbsp;"
"OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix<br>Qt is asook beskikbaar vir "
"ingebedde toestelle.</p><p>Qt is 'n Trolltech produk. Besoek <tt>http://www."
"p><p>TQt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, Mac&nbsp;"
"OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix<br>TQt is asook beskikbaar vir "
"ingebedde toestelle.</p><p>TQt is 'n Trolltech produk. Besoek <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> vir meer informasie.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Aangaande Qt"
msgstr "Aangaande TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "تخبر QT بعدم استعمال الماوس أو لوحة المفاتيح"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11050,7 +11050,6 @@ msgid ""
msgstr "&لا إلى الكلّ"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11059,16 +11058,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>عن Qt</h3><p>هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1.</p><p>Qt هو C++ يستخدم في "
"GUI &amp; مطوري التطبييقات</p><p>Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS&nbsp;"
"ويندوز, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, لينوكس,وكل إصدارات اليونيكس التجارية.<br>Qt كذلك "
"أيضا متوفر للأشكال المضمنة.</p><p>Qt منتج . أنظر <tt>http://www.trolltech."
"<h3>عن TQt</h3><p>هذا البرينامج يستخدم TQt إصدار %1.</p><p>TQt هو C++ يستخدم في "
"GUI &amp; مطوري التطبييقات</p><p>TQt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS&nbsp;"
"ويندوز, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, لينوكس,وكل إصدارات اليونيكس التجارية.<br>TQt كذلك "
"أيضا متوفر للأشكال المضمنة.</p><p>TQt منتج . أنظر <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> لمزيد من المعلومات.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "حَوْل Qt"
msgstr "حَوْل TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt-yə siçan ya da klaviaturanı qətiyyən yaxalanmamasını söyləyər."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11239,7 +11239,6 @@ msgid ""
msgstr "&Xeyir"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11248,16 +11247,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt Haqqında</h3><p>Bu proqram Qt buraxılış %1 işlədir.</p><p>Qt qrafiki "
"<h3>TQt Haqqında</h3><p>Bu proqram TQt buraxılış %1 işlədir.</p><p>TQt qrafiki "
"ara üz yaratmaq və proqram inkişaf etdirmək üçünC++ vasitə dəstəsidir..</"
"p><p>Qt MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, və bütün kommersal Unix "
"növləri üçün tək mənbəli daşıma imkanı verir.<br>Qt eyni zamanda hopdurulmuş "
"və daxili avadanlıqlar üçün də işlədilir.</p><p>Qt Trolltech firmasının "
"p><p>TQt MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, və bütün kommersal Unix "
"növləri üçün tək mənbəli daşıma imkanı verir.<br>TQt eyni zamanda hopdurulmuş "
"və daxili avadanlıqlar üçün də işlədilir.</p><p>TQt Trolltech firmasının "
"mə'muludur. Mə'lumat üçün baxın: <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</"
"tt></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Haqqında"

@ -3994,8 +3994,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "забараняе Qt захопліваць кіраванне мышшу ці клавіятурай"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "забараняе TQt захопліваць кіраванне мышшу ці клавіятурай"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11018,9 +11018,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Аб Qt"
msgstr "Аб TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4008,8 +4008,8 @@ msgstr ""
"specification"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11170,7 +11170,6 @@ msgid ""
msgstr "\"Не\" за в&сички"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11179,17 +11178,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Относно Qt"
msgstr "Относно TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3978,8 +3978,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "কিউ-টি (Qt)-কে জানায় কখনো মাউস বা কীবোর্ড 'গ্র্যাব' না করতে"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "কিউ-টি (TQt)-কে জানায় কখনো মাউস বা কীবোর্ড 'গ্র্যাব' না করতে"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10985,7 +10985,6 @@ msgid ""
msgstr "স&ব না"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -10994,15 +10993,14 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>কিউ-টি সম্বন্ধে</h3><p>এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (Qt) %1 ব্যবহার করে।</p> <p>Qt "
"<h3>কিউ-টি সম্বন্ধে</h3><p>এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (TQt) %1 ব্যবহার করে।</p> <p>TQt "
"একটি C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</"
"p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also "
"available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. বিস্তারিত "
"p><p>TQt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also "
"available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. বিস্তারিত "
"তথ্যের জন্য <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> দেখুন।</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "কিউ-টি সম্বন্ধে"

@ -3947,7 +3947,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -10924,9 +10924,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Diwar-benn Qt"
msgstr "Diwar-benn TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4005,8 +4005,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor specifikaciju boja."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "govori Qt-u da nikad ne preuzima miša ili tastaturu"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "govori TQt-u da nikad ne preuzima miša ili tastaturu"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11170,7 +11170,6 @@ msgid ""
msgstr "N&e za sve"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11179,17 +11178,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>O Qt-u</h3><p>Ovaj program koristi Qt verziju %1.</p><p>Qt je C++ "
"toolkit za razvoj više-platformskih grafičkih aplikacija.</p><p>Qt omogućuje "
"<h3>O TQt-u</h3><p>Ovaj program koristi TQt verziju %1.</p><p>TQt je C++ "
"toolkit za razvoj više-platformskih grafičkih aplikacija.</p><p>TQt omogućuje "
"da se isti izvorni kod može prenijeti na MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, i sve važnije verzije Unixa.<br>Qt je takođe dostupan za ugrađene "
"(embedded) uređaje.</p><p>Qt je proizveo Trolltech. Vidi <tt>http://www."
"X, Linux, i sve važnije verzije Unixa.<br>TQt je takođe dostupan za ugrađene "
"(embedded) uređaje.</p><p>TQt je proizveo Trolltech. Vidi <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> za više informacija.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "O Qt-u"
msgstr "O TQt-u"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4015,8 +4015,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "li diu a Qt de no capturar mai el ratolí o el teclat"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "li diu a TQt de no capturar mai el ratolí o el teclat"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11205,7 +11205,6 @@ msgid ""
msgstr "N&o a tot"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11214,18 +11213,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Quant a Qt</h3><p>Aquest programa usa la versió %1 del Qt.</p> <p>Qt és "
"<h3>Quant a TQt</h3><p>Aquest programa usa la versió %1 del TQt.</p> <p>TQt és "
"un conjunt d'eines C++ per GUI multiplataforma i desenvolupament "
"d'aplicacions.</p><p>Qt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre "
"d'aplicacions.</p><p>TQt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre "
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux i les principals varietats "
"comercials de Unix. <br>Qt també és disponible per a dispositius encastats</"
"comercials de Unix. <br>TQt també és disponible per a dispositius encastats</"
"p><p>QT és un producte Trolltech. Consulteu <tt>https://trinitydesktop.org/"
"docs/qt3/</tt> per a més informació.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Quant a Qt"
msgstr "Quant a TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3973,8 +3973,8 @@ msgstr ""
"pomocí TQApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "sdělí Qt, aby si nikdy nepřivlastňovalo myš nebo klávesnici"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "sdělí TQt, aby si nikdy nepřivlastňovalo myš nebo klávesnici"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""

@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "wëłączô przechwacenié mëszë ë klawiaturë przez QT"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11027,7 +11027,6 @@ msgid ""
msgstr "Nié na wszëtkò"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11036,18 +11035,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Ò Qt</h3><p>Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.</p><p>Qt to "
"<h3>Ò TQt</h3><p>Na programa zwëskiwô biblotekã TQt w wersëji %1.</p><p>TQt to "
"bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë "
"programów. </p> <p>Qt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;"
"programów. </p> <p>TQt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksa ë wszëtczich wôżniészëch kòmercjowëch "
"wersëji Uniksa.<br> Qt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów</p> "
"<p>Qt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã <tt>http://www."
"wersëji Uniksa.<br> TQt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów</p> "
"<p>TQt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Ò Qt"
msgstr "Ò TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr ""
" yn defnyddio y penodiad QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Dweud wrth QT na ddylai fyth dwyn y llygoden na'r bysellfwrdd"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11170,7 +11170,6 @@ msgid ""
msgstr " &Nage"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11179,16 +11178,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> "
"<p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI &amp; "
"cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god "
"<h3>Ynghylch TQt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio TQt fersiwn %1.</p> "
"<p>Mae TQt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI &amp; "
"cymhwysiadau.</p> <p>Mae TQt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god "
"dros MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, a pob amrywiad pwysig "
"masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </"
"p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>https://trinitydesktop.org/"
"masnacholo Unix.<br>Mae TQt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </"
"p><p>Mae TQt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>https://trinitydesktop.org/"
"docs/qt3/</tt> am fwy o wybodaeth.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Ynghylch"

@ -4004,8 +4004,8 @@ msgstr ""
"farvespecifikationen"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "beder Qt om aldrig at tage musen eller tastaturet"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "beder TQt om aldrig at tage musen eller tastaturet"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11163,7 +11163,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nej til alt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11172,17 +11171,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette program benytter Qt version %1.</p><p>Qt er et C++-"
"toolkit for GUI- &amp; programudvikling.</p><p>Qt giver 'enkelt-kilde'-"
"<h3>Om TQt</h3><p>Dette program benytter TQt version %1.</p><p>TQt er et C++-"
"toolkit for GUI- &amp; programudvikling.</p><p>TQt giver 'enkelt-kilde'-"
"portabilitet mellem MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux og alle "
"større kommercielle Unix-varianter.<br>Qt er også tilgængelig for indlejrede "
"enheder.</p><p>Qt er et Trolltech-produkt. Se <tt>http://www.trolltech.com/"
"større kommercielle Unix-varianter.<br>TQt er også tilgængelig for indlejrede "
"enheder.</p><p>TQt er et Trolltech-produkt. Se <tt>http://www.trolltech.com/"
"qt/</tt> for flere informationer.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Om Qt"
msgstr "Om TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3993,8 +3993,8 @@ msgstr ""
"verwendet."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Teilt Qt mit, niemals auf Maus oder Tastatur zuzugreifen"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Teilt TQt mit, niemals auf Maus oder Tastatur zuzugreifen"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""

@ -4021,8 +4021,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "λέει στο Qt να μην 'αρπάζει' ποτέ το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "λέει στο TQt να μην 'αρπάζει' ποτέ το ποντίκι ή το πληκτρολόγιο"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11252,7 +11252,6 @@ msgid ""
msgstr "Ό&χι σε Όλα"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11261,19 +11260,18 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Σχετικά με το Qt</h3><p>Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Qt έκδοση %1.</"
"p><p>Το Qt είναι ένα σετ εργαλείων GUI &amp; γραμμένο σε C++ για "
"διαπλατφορμική δημιουργία εφαρμογών.</p><p>Το Qt παρέχει μεταφερσιμότητα από "
"<h3>Σχετικά με το TQt</h3><p>Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το TQt έκδοση %1.</"
"p><p>Το TQt είναι ένα σετ εργαλείων GUI &amp; γραμμένο σε C++ για "
"διαπλατφορμική δημιουργία εφαρμογών.</p><p>Το TQt παρέχει μεταφερσιμότητα από "
"τον ίδιο κώδικα σε MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux και όλες τις "
"άλλες μεγάλες εμπορικές εκδόσεις του UNIX.<br>Το Qt είναι επίσης διαθέσιμο "
"για embedded συσκευές.</p><p>Το Qt είναι ένα προϊόν της Trolltech. Δείτε το "
"άλλες μεγάλες εμπορικές εκδόσεις του UNIX.<br>Το TQt είναι επίσης διαθέσιμο "
"για embedded συσκευές.</p><p>Το TQt είναι ένα προϊόν της Trolltech. Δείτε το "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> για περισσότερες πληροφορίες.</"
"p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Σχετικά με την Qt"
msgstr "Σχετικά με την TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4001,8 +4001,8 @@ msgstr ""
"specification"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11157,7 +11157,6 @@ msgid ""
msgstr "N&o to All"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11166,17 +11165,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>Qt "
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available "
"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "About Qt"
msgstr "About TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3999,8 +3999,8 @@ msgstr ""
"se la aplikaĵo uzas QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "diras al Qt, ke ĝi neniam transprenu la muson aŭ la klavaron"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "diras al TQt, ke ĝi neniam transprenu la muson aŭ la klavaron"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11067,7 +11067,6 @@ msgid ""
msgstr "&Ne por Ĉiuj"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11076,18 +11075,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Pri Qt</h3><p>Tiu programo uzas Qtan version %1.</p><p>Qt estas "
"<h3>Pri TQt</h3><p>Tiu programo uzas TQtan version %1.</p><p>TQt estas "
"pluroperaciuma C++-a funkciaro por kreado de programoj kun grafika "
"uzantointerfaco.</p><p>Qt provizas unufontan porteblecon inter Vindozo 95/98/"
"uzantointerfaco.</p><p>TQt provizas unufontan porteblecon inter Vindozo 95/98/"
"ME/NT4/2000, Makintoŝ-X, Linukso, Solariso, HP-UX kaj pluraj aliaj "
"Uniksversioj kun X11.</p><p>Qt estas ankaŭ havebla por poŝkomputiletoj</"
"p><p>Qt estas produkto de la firmao Trolltech. Vidu <tt>http://www.trolltech."
"Uniksversioj kun X11.</p><p>TQt estas ankaŭ havebla por poŝkomputiletoj</"
"p><p>TQt estas produkto de la firmao Trolltech. Vidu <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> pri aldonaj informoj.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Pri Qt"
msgstr "Pri TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4022,8 +4022,8 @@ msgstr ""
"la especificación QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Impide que Qt capture el ratón o el teclado"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Impide que TQt capture el ratón o el teclado"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11229,7 +11229,6 @@ msgid ""
msgstr "&No a todo"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11238,18 +11237,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa usa Qt versión %1 <p>Qt es una "
"<h3>Acerca de TQt</h3><p>Este programa usa TQt versión %1 <p>TQt es una "
"herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo en C++ .</"
"p><p>Qt proporciona portabilidad del código fuente a través de MS&nbsp;"
"p><p>TQt proporciona portabilidad del código fuente a través de MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux y todas las versiones comerciales "
"importantes de Unix.<br>Qt también está disponible para dispositivos "
"empotrados.</p><p>Qt es un producto de Trolltech. Consulte <tt>http://www."
"importantes de Unix.<br>TQt también está disponible para dispositivos "
"empotrados.</p><p>TQt es un producto de Trolltech. Consulte <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> para más información.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Acerca de Qt"
msgstr "Acerca de TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"kirjeldust QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
"Qt'l kästakse mitte kunagi haarata hiirt ja\n"
"klaviatuuri enda valdusesse"
@ -11140,7 +11140,6 @@ msgid ""
msgstr "E&i kõigile"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11149,17 +11148,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt info</h3><p>See programm kasutab Qt versiooni %1.</p> <p>Qt on C++ "
"tööriistateek multiplatvormilise GUI &amp; rakenduste arendamiseks.</p><p>Qt "
"<h3>TQt info</h3><p>See programm kasutab TQt versiooni %1.</p> <p>TQt on C++ "
"tööriistateek multiplatvormilise GUI &amp; rakenduste arendamiseks.</p><p>TQt "
"kasutamine kindlustab lähtekoodi portaabluse MS Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linuxi ja kõigi peamiste UNIX platvormide vahel.</p><p>Qt on firma Trolltech "
"Linuxi ja kõigi peamiste UNIX platvormide vahel.</p><p>TQt on firma Trolltech "
"toode. Kui soovid rohkem infot, vaata <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt info"
msgstr "TQt info"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4004,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"ari bada"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt-ri teklatua edo sagua inoiz ez hartzeko esaten dio"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11179,7 +11179,6 @@ msgid ""
msgstr "&Ez denei"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11188,16 +11187,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt-ri buruz</h3><p>Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du.</"
"p><p>Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-"
"kit bat da.</p><p>Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du "
"<h3>Qt-ri buruz</h3><p>Programa honek TQt-ren %1 bertsioa erabiltzen du.</"
"p><p>TQt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-"
"kit bat da.</p><p>TQt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du "
"MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, eta Unix komertzial nagusien "
"artean.<br>Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.</p><p>Qt Trolltech-"
"artean.<br>TQt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.</p><p>TQt Trolltech-"
"en produktu bat da. Ikusi <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> "
"informazio gehiagorako.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt-ri buruz"

@ -3998,8 +3998,8 @@ msgstr ""
"از مشخصۀ رنگ QApplication::ManyColor استفاده کند"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "به Qt می‌گوید هرگز به موشی یا صفحه کلید چنگ نیندازد"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "به TQt می‌گوید هرگز به موشی یا صفحه کلید چنگ نیندازد"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11125,7 +11125,6 @@ msgid ""
msgstr "&نه برای همه‌"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11134,17 +11133,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>دربارۀ Qt</h3><p>این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده می‌کند.</p><p>Qt مجموعه "
"ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی می‌باشد.</p><p>Qt متن قابل حمل "
"<h3>دربارۀ TQt</h3><p>این برنامه از TQt نسخۀ %1 استفاده می‌کند.</p><p>TQt مجموعه "
"ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی می‌باشد.</p><p>TQt متن قابل حمل "
"را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونه‌های تجاری یونیکس اصلی "
"فراهم می‌کند.<br>Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است. </p><p> Qt محصول "
"فراهم می‌کند.<br>TQt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است. </p><p> TQt محصول "
"Trolltech می‌باشد. برای اطلاعات بیشتر <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/"
"</tt> را ببینید.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "دربارۀ Qt"
msgstr "دربارۀ TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4009,8 +4009,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor värimäärityksiä."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt ei saa kaapata hiirtä tai näppäimistöä käyttöönsä."
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "TQt ei saa kaapata hiirtä tai näppäimistöä käyttöönsä."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11161,7 +11161,6 @@ msgid ""
msgstr "&Ei kaikille"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11170,18 +11169,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Tietoja Qt:sta</h3><p>Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1</p><p>Qt on "
"<h3>Tietoja TQt:sta</h3><p>Tämä ohjelma käyttää TQt:n versiota %1</p><p>TQt on "
"monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu C++-käyttöliittymäkirjasto.</p> "
"<p>Qt mahdollistaa yhden lähdekoodin siirrettävyyden MS&nbsp;Windows-, "
"<p>TQt mahdollistaa yhden lähdekoodin siirrettävyyden MS&nbsp;Windows-, "
"MAC&nbsp;OS&nbsp;X- ja Linux-käyttöjärjestelmille sekä kaikille yleisimmille "
"kaupallisille Unixeille. <br>Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa "
"järjestelmissä.</p><p>Qt on Trolltechin tuote. Katso <tt>http://www."
"järjestelmissä.</p><p>TQt on Trolltechin tuote. Katso <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> saadaksesi lisätietoja.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Tietoja Qt:ta"
msgstr "Tietoja TQt:ta"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4028,9 +4028,9 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
"demande à Qt de ne jamais capturer la souris ou\n"
"demande à TQt de ne jamais capturer la souris ou\n"
"le clavier"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11279,7 +11279,6 @@ msgid ""
msgstr "&Non pour tous"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11288,18 +11287,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>À propos de Qt</h3> <p>Ce programme utilise Qt version %1.</p><p>Qt est "
"<h3>À propos de TQt</h3> <p>Ce programme utilise TQt version %1.</p><p>TQt est "
"une boîte à outils graphique multiplateforme écrite en C++ destinée au "
"développement d'applications.</p> <p>Qt offre une portabilité via un seul "
"développement d'applications.</p> <p>TQt offre une portabilité via un seul "
"source sur MS Windows, Mac OS X, Linux, et toutes les variantes Unix "
"commerciales majeures.<br>Qt est également disponible pour les périphériques "
"embarqués.</p> <p>Qt est un produit réalisé par Troll Tech. Consultez "
"commerciales majeures.<br>TQt est également disponible pour les périphériques "
"embarqués.</p> <p>TQt est un produit réalisé par Troll Tech. Consultez "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> pour plus d'informations.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "À propos de Qt"
msgstr "À propos de TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"'QApplication::ManyColor' kleurespesifikaasje brûkt"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "fertelt QT dat dy nea de mûs of it toetseboerd oernimme mei"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11200,7 +11200,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nee op alles"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11209,17 +11208,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Ynfo oer Qt</h3><p>Dit programma brûkt Qt-fersje %1.</p><p>Qt is in C++ "
"arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- &amp; tapassingsûntjouwing.</p><p>Qt "
"<h3>Ynfo oer TQt</h3><p>Dit programma brûkt TQt-fersje %1.</p><p>TQt is in C++ "
"arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- &amp; tapassingsûntjouwing.</p><p>TQt "
"levert inkel-boarne oersetberens tusken MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linux, en alle grutte Unix-fersjes.<br> Qt is tagelyk beskikber foar ynbêde "
"apparaten.</p><p>Qt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje "
"Linux, en alle grutte Unix-fersjes.<br> TQt is tagelyk beskikber foar ynbêde "
"apparaten.</p><p>TQt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje "
"op <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Ynfo oer Qt"
msgstr "Ynfo oer TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3998,8 +3998,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "insíonn le Qt gan an luch nó an méarchlár a thógáil riamh"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "insíonn le TQt gan an luch nó an méarchlár a thógáil riamh"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10951,7 +10951,6 @@ msgid ""
msgstr "&Ní hea do gach rud"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -10960,18 +10959,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Eolas faoi Qt</h3><p>Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt.</"
"<h3>Eolas faoi TQt</h3><p>Úsáideann an clár seo leagan %1 de TQt.</"
"p><p>Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár agus "
"comhéadan grafach úsáideora is ea Qt.</p><p>Cuireann Qt iniomparthacht ar "
"comhéadan grafach úsáideora is ea TQt.</p><p>Cuireann TQt iniomparthacht ar "
"fáil le foinse amháin idir MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, agus "
"gach leagan mór tráchtála Unix.<br>Tá Qt ar fáil le haghaidh gléasanna "
"inleabaithe freisin.</p><p>Táirge ó Trolltech is ea Qt. Feic <tt>http://www."
"gach leagan mór tráchtála Unix.<br>Tá TQt ar fáil le haghaidh gléasanna "
"inleabaithe freisin.</p><p>Táirge ó Trolltech is ea TQt. Feic <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> le haghaidh tuilleadh eolais.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Eolas faoi Qt"
msgstr "Eolas faoi TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4026,8 +4026,8 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "indica a Qt que nunca capture o rato ou o teclado."
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "indica a TQt que nunca capture o rato ou o teclado."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
#, fuzzy
@ -11128,7 +11128,6 @@ msgid ""
msgstr "&Non a Todo"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11137,18 +11136,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Acerca de Qt</h3><p>Este programa usa Qt versión %1.</p> <p>Qt é un "
"<h3>Acerca de TQt</h3><p>Este programa usa TQt versión %1.</p> <p>TQt é un "
"toolkit en C++ multiplataforma &amp; desenvolvemento de aplicacións.</"
"p><p>Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS&nbsp;Windows, "
"p><p>TQt fornece portabilidade de código fonte entre MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e a maioría das variantes comerciais de UNIX. "
"<br>Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.</p><p>Qt é un "
"<br>TQt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.</p><p>TQt é un "
"producto de Trolltech. Vaia a <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> "
"para máis información.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Acerca de Qt"
msgstr "Acerca de TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3988,8 +3988,8 @@ msgstr ""
".QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "מורה ל־Qt לא לתפוס אף פעם את העכבר או את המקלדת "
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "מורה ל־TQt לא לתפוס אף פעם את העכבר או את המקלדת "
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10955,7 +10955,6 @@ msgid ""
msgstr "&לא לכולם"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -10964,17 +10963,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>אודות Qt</h3><p>תכנית זו משתמשת בגרסה %1 של Qt.</p><p>Qt הנה ערכת כלי +"
"+C לפיתוח של ממשקי משתמש גרפיים ויישומים לפלטפורמות מרובות.</p><p>Qt מספקת "
"<h3>אודות TQt</h3><p>תכנית זו משתמשת בגרסה %1 של TQt.</p><p>TQt הנה ערכת כלי +"
"+C לפיתוח של ממשקי משתמש גרפיים ויישומים לפלטפורמות מרובות.</p><p>TQt מספקת "
"ניידות קוד מקור בודד בין Mac&nbsp;OS&nbsp;X ,MS&nbsp;Windows, לינוקס, וכל "
"הגרסאות המסחריות המרכזיות של יוניקס.<br>Qt זמינה גם להתקנים מוטבעים "
"(embeded devices).</p><p>Qt הנה מוצר של Trolltech. עיין ב־<tt>/http://www."
"הגרסאות המסחריות המרכזיות של יוניקס.<br>TQt זמינה גם להתקנים מוטבעים "
"(embeded devices).</p><p>TQt הנה מוצר של Trolltech. עיין ב־<tt>/http://www."
"trolltech.com/qt</tt> למידע נוסף.</p></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "אודות Qt"
msgstr "אודות TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3982,7 +3982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "क्यूटी को बताता है कि माउस या कीबोर्ड को कभी नहीं पकड़े."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11000,7 +11000,6 @@ msgid ""
msgstr "सभी को नहीं (&o)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11011,13 +11010,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h3> क्यूटी के बारे में</h3><p>यह प्रोग्राम क्यूटी के संस्करण %1 का प्रयोग करता है. </p> "
"<p>क्यूटी एक C++ प्रोग्राम है जो बहु-प्लेटफार्म GUI के प्रयोग विकास के काम आता है। </p> "
"<p>Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS&nbsp;Windows Mac&nbsp;OSX, "
"Linux, तथा सभी प्रमुख व्यापारिक Unix-Versionen.<br>Qt ist außerdem für "
"<p>TQt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS&nbsp;Windows Mac&nbsp;OSX, "
"Linux, तथा सभी प्रमुख व्यापारिक Unix-Versionen.<br>TQt ist außerdem für "
"Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.</p><p> अधिक जानकारी के लिए नीचे दी "
"गई site पे जाएँ <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "क्यूटी के बारे में"

@ -3987,8 +3987,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Govori Qt-u da nikad ne preuzima miša ili tipkovnicu"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Govori TQt-u da nikad ne preuzima miša ili tipkovnicu"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10943,9 +10943,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "O programu Qt"
msgstr "O programu TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4001,8 +4001,8 @@ msgstr ""
"használatakor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "jelzi a Qt-nek, hogy soha ne fogja el az egeret és a billentyűzetet"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "jelzi a TQt-nek, hogy soha ne fogja el az egeret és a billentyűzetet"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10476,9 +10476,9 @@ msgstr "Dekódolási hiba."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
#, fuzzy
#| msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
#| msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgstr "Qt widget-modulokat készít ini-stílusú leírófájlból."
msgstr "TQt widget-modulokat készít ini-stílusú leírófájlból."
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
msgid "Output file"
@ -11179,7 +11179,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nem (mindenhol)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11188,19 +11187,18 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Névjegy: Qt</h3><p>Ez a program a Qt %1 verzióját használja.</p><p>A Qt "
"<h3>Névjegy: TQt</h3><p>Ez a program a TQt %1 verzióját használja.</p><p>A TQt "
"egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus felületű "
"programok fejlesztéséhez.</p><p>A Qt-ben írt programok a forráskód "
"programok fejlesztéséhez.</p><p>A TQt-ben írt programok a forráskód "
"módosítása nélkül átvihetők Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb kereskedelmi UNIX platformra.<br>A Qt-"
"nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.</p><p>A Qt a "
"Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb kereskedelmi UNIX platformra.<br>A TQt-"
"nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.</p><p>A TQt a "
"Trolltech cég terméke, további információ itt található: <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Névjegy: Qt"
msgstr "Névjegy: TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4002,8 +4002,8 @@ msgstr ""
"litaskilgreininguna"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "segir Qt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "segir TQt að taka aldrei til sín músina eða lyklaborðið"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11150,7 +11150,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nei við öllu"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11159,16 +11158,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Um Qt</h3><p>Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ "
"<h3>Um TQt</h3><p>Þetta forrit notar útgáfu %1 af TQt sem er C++ "
"forritunarpakki fyrir grafíska viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má "
"skrifa forrit einu sinni fyrir Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX "
"og margar aðrar útgáfur af Unix með X11.</p><p>Sjá nánar á <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Um Qt"
msgstr "Um TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4020,8 +4020,8 @@ msgstr ""
"specifica colore QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "dice alle Qt di non catturare mai il mouse o la tastiera"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "dice alle TQt di non catturare mai il mouse o la tastiera"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11239,7 +11239,6 @@ msgid ""
msgstr "&No a tutti"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11248,18 +11247,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Informazioni su Qt</h3><p>Questo programma usa Qt versione %1.</p> <p>Qt "
"<h3>Informazioni su TQt</h3><p>Questo programma usa TQt versione %1.</p> <p>TQt "
"è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di interfacce "
"utenti e applicazioni.</p><p> Qt permette di usare un solo codice sorgente "
"utenti e applicazioni.</p><p> TQt permette di usare un solo codice sorgente "
"per MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux e tutte le maggiori varianti "
"commerciali di Unix.</p> <br>Qt è anche disponibile per i dispositivi "
"integrati.</p><p> Qt è un prodotto Trolltech. Vedi <tt> http://www.trolltech."
"commerciali di Unix.</p> <br>TQt è anche disponibile per i dispositivi "
"integrati.</p><p> TQt è un prodotto Trolltech. Vedi <tt> http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> per maggiori informazioni.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Informazioni su Qt"
msgstr "Informazioni su TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4010,8 +4010,8 @@ msgstr ""
"当てられた色数を制限する"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt にマウスやキーボードを処理させない"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "TQt にマウスやキーボードを処理させない"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11134,7 +11134,6 @@ msgid ""
msgstr "すべてにいいえ(&O)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11143,17 +11142,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt について</h3><p>このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。</"
"p><p>Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI &amp; アプリケーション開発ツール"
"キットです。</p><p>Qt は MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, 商用の "
"Unix 派生版でソースコード互換を実現します。<br>Qt は組込みデバイスでも利用可"
"能です。</p><p>Qt は Trolltech の商品です。詳細は <tt>http://www.trolltech."
"<h3>TQt について</h3><p>このプログラムは TQt バージョン %1 を使用しています。</"
"p><p>TQt はクロスプラットフォームの C++ GUI &amp; アプリケーション開発ツール"
"キットです。</p><p>TQt は MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, 商用の "
"Unix 派生版でソースコード互換を実現します。<br>TQt は組込みデバイスでも利用可"
"能です。</p><p>TQt は Trolltech の商品です。詳細は <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> を参照してください。</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt について"
msgstr "TQt について"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3994,8 +3994,8 @@ msgstr ""
"түстерінің саны шектелсін"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt үшін тышқан мен перенетақтаны алып қоюға тыйым салады"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "TQt үшін тышқан мен перенетақтаны алып қоюға тыйым салады"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11117,7 +11117,6 @@ msgid ""
msgstr "&Барлығына ЖОҚ"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11126,19 +11125,18 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt туралы</h3><p>Бұл бағдарлама Qt жиынның %1-нұсқасын қолданады.</"
"p><p>Qt - көп платформалық C++ тілінде графикалық интерфейсті қолданбаларды "
"жетілдіру құралы.</p><p>Qt бастапқы мәтіндердің деңгейінде MS&nbsp;Windows, "
"<h3>TQt туралы</h3><p>Бұл бағдарлама TQt жиынның %1-нұсқасын қолданады.</"
"p><p>TQt - көп платформалық C++ тілінде графикалық интерфейсті қолданбаларды "
"жетілдіру құралы.</p><p>TQt бастапқы мәтіндердің деңгейінде MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux және Unix жүйесінің көптеген нұсқаларының "
"арасындағы сәйкестікті қамтамасыз етеді.<br>Qt сонымен қатар ендірілетін "
"құрылғылар үшін де бар.</p> <p>Qt - TrollTech фирмасының өнімі. Бұл туралы "
"арасындағы сәйкестікті қамтамасыз етеді.<br>TQt сонымен қатар ендірілетін "
"құрылғылар үшін де бар.</p> <p>TQt - TrollTech фирмасының өнімі. Бұл туралы "
"толығырақ <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p> сайтынан "
"қараңыз."
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt туралы"
msgstr "TQt туралы"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3989,8 +3989,8 @@ msgstr ""
"specification"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ប្រាប់ Qt កុំ​ចាប់​យក​កណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ប្រាប់ TQt កុំ​ចាប់​យក​កណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10345,7 +10345,7 @@ msgstr "កំហុស​បម្លែង​មក​ជា​ភាព​ធ
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:15
msgid "Builds TQt widget plugins from an ini style description file."
msgstr "ស្ថាបនា​កម្មវិធី​ជំនួយរបស់​វត្ថុមើលឃើញ Qt ពី​ឯកសារ​ពិពណ៌នា​រចនាប័ទ្ម ini មួយ ។"
msgstr "ស្ថាបនា​កម្មវិធី​ជំនួយរបស់​វត្ថុមើលឃើញ TQt ពី​ឯកសារ​ពិពណ៌នា​រចនាប័ទ្ម ini មួយ ។"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:113
msgid "Output file"
@ -11046,7 +11046,6 @@ msgid ""
msgstr "មិន​​ទាំងអស់ "
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11055,16 +11054,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>អំពី Qt</h3><p>កម្មវិធី​នេះ​ប្រើ Qt កំណែ %1.</p><p>Qt គឺ​ជា​ប្រអប់​ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់​បង្កើត "
"GUI &amp; កម្មវិធី​នៅ​លើ​​ពហុវេទិកា ។</p><p>Qt ផ្តល់​នូវ​កូដ​តែមួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, និង​ប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។<br>Qt ក៏​អាច​ប្រើ​បាន​"
"សម្រាប់ឧបករណ៍​បង្កប់ ។</p><p>Qt គឺ​ជា​​ផលិតផល Trolltech ។ មើល <tt>http://www.trolltech."
"<h3>អំពី TQt</h3><p>កម្មវិធី​នេះ​ប្រើ TQt កំណែ %1.</p><p>TQt គឺ​ជា​ប្រអប់​ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់​បង្កើត "
"GUI &amp; កម្មវិធី​នៅ​លើ​​ពហុវេទិកា ។</p><p>TQt ផ្តល់​នូវ​កូដ​តែមួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, និង​ប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។<br>TQt ក៏​អាច​ប្រើ​បាន​"
"សម្រាប់ឧបករណ៍​បង្កប់ ។</p><p>TQt គឺ​ជា​​ផលិតផល Trolltech ។ មើល <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "អំពី Qt"
msgstr "អំពី TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr ""
"색상 정육면체에 있는 색상의 수로 제한합니다."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt에게 마우스나 키보드를 잡아두지 않도록 지시"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11103,7 +11103,6 @@ msgid ""
msgstr "모두 아니오(&O)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11112,7 +11111,7 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt 정보</h3><p>이 프로그램은 Qt 버전 %1 입니다.</p><p>Qt는 다중 플랫폼 "
"<h3>TQt 정보</h3><p>이 프로그램은 TQt 버전 %1 입니다.</p><p>Qt는 다중 플랫폼 "
"GUI &amp; 응용프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다.</p><p>Qt는 MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux 와 모든 상용 Unix 변종 OS에서의 호환 가능"
"한 단일 소스를 제공합니다.<br>Qt는 내장된 장치에도 사용 가능합니다..</p> "
@ -11120,9 +11119,8 @@ msgstr ""
"qt/</tt>에서 더 많은 정보를 보실 수 있습니다.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt 정보"
msgstr "TQt 정보"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr ""
"spalvų specifikaciją."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "praneš QT niekada neperimti pelės arba klaviatūros"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11194,7 +11194,6 @@ msgid ""
msgstr "N&o visais atvejais"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11203,18 +11202,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Apie Qt</h3><p>Ši programa naudoja Qt %1 versiją.</p> <p>Qt yra C++ "
"įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.</p> <p>Qt "
"<h3>Apie TQt</h3><p>Ši programa naudoja TQt %1 versiją.</p> <p>TQt yra C++ "
"įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.</p> <p>TQt "
"įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix variantuose.</"
"p> <p>Qt taip pat tinka mikro įrengimams.</p><p>Qt yra Trolltech produktas. "
"p> <p>TQt taip pat tinka mikro įrengimams.</p><p>TQt yra Trolltech produktas. "
"Žiūrėkite <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> norėdami gauti "
"papildomos informacijos.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Apie Qt"
msgstr "Apie TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3988,8 +3988,8 @@ msgstr ""
"specifikāciju"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "saka Qt, lai nekad nepārņem peli vai klaviatūru"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "saka TQt, lai nekad nepārņem peli vai klaviatūru"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11011,9 +11011,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Par Qt"
msgstr "Par TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4025,8 +4025,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "му наложува на Qt никогаш да не ги зафаќа глушецот и тастатурата"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "му наложува на TQt никогаш да не ги зафаќа глушецот и тастатурата"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11202,7 +11202,6 @@ msgid ""
msgstr "&Не на сите"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11211,17 +11210,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>За Qt</h3><p>Оваа програма користи Qt, верзија %1.</p><p>Qt е C++ "
"<h3>За TQt</h3><p>Оваа програма користи TQt, верзија %1.</p><p>TQt е C++ "
"комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, направена од "
"Trolltech. </p><p>Qt овозможува ист изворен код на платформите MS&nbsp;"
"Trolltech. </p><p>TQt овозможува ист изворен код на платформите MS&nbsp;"
"Windows, Linux, Mac&nbsp;OS&nbsp; Solaris, HP-UX и многу други верзии на "
"Unix со X11. </p><p>За повеќе информации, видете на <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "За Qt"
msgstr "За TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4030,8 +4030,8 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt хэзээ ч хулгана эсвэл гар руу хандахгүйг дамжуулж б/а."
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "TQt хэзээ ч хулгана эсвэл гар руу хандахгүйг дамжуулж б/а."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
#, fuzzy
@ -11241,7 +11241,6 @@ msgid ""
msgstr "&Үгүй"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11250,17 +11249,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt -н тухай</h3><p>Энэ программ Qt Хувилбар %1 -г хэрэглэдэг.</p> <p>Qt "
"<h3>TQt -н тухай</h3><p>Энэ программ TQt Хувилбар %1 -г хэрэглэдэг.</p> <p>TQt "
"бол олон янзын үйлдлийн системүүдийн хувьд хэрэглэгчийн гадаргуу (GUI) "
"зохиох, программуудыг хөгжүүлэх C++ дээрхи хэрэгсэл программуудын цуглуулга "
"юм.</p> <p>Qt нь Windows 95/98/NT/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, "
"юм.</p> <p>TQt нь Windows 95/98/NT/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, "
"Solaris, HP-UX болон олон бусад Unix-хувилбарууд дээр X11 -г шилжүүлэн "
"хэрэглэх боломж олгодог.<br> Үүнээс гадна Qt угсралтын хэрэгсэл (embedded "
"хэрэглэх боломж олгодог.<br> Үүнээс гадна TQt угсралтын хэрэгсэл (embedded "
"devices) болж өгдөг.</p><p> Дэлгэрэнгүй мэдээллийг <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> хаягаас олж авна уу.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Тухай"

@ -4000,9 +4000,9 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
"memberitahu Qt agar jangan sesekali mencakup tetikus atau papan kekunci"
"memberitahu TQt agar jangan sesekali mencakup tetikus atau papan kekunci"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11172,7 +11172,6 @@ msgid ""
msgstr "&Tidak kepada Semua"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11181,17 +11180,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Perihal Qt</h3><p>Program ini menggunakan Qt versi %1.</p><p>Qt ialah "
"<h3>Perihal TQt</h3><p>Program ini menggunakan TQt versi %1.</p><p>TQt ialah "
"kit alatan C++ untuk GUI pelbagai platform &amp; pembangunan aplikasi.</"
"p><p>Qt menyediakan sumber tunggal mudah-alih MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, dan semua varian Unix komersial.<br>Qt juga boleh didapati "
"untuk peranti terimplan.</p><p>Qt ialah produk Trolltech. Lihat <tt>http://"
"p><p>TQt menyediakan sumber tunggal mudah-alih MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, dan semua varian Unix komersial.<br>TQt juga boleh didapati "
"untuk peranti terimplan.</p><p>TQt ialah produk Trolltech. Lihat <tt>http://"
"www.trolltech.com/qt/</tt> untuk maklumat lanjut.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Perihal Qt"
msgstr "Perihal TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4000,8 +4000,8 @@ msgstr ""
"fargeangivelsen QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ber Qt om å aldri ta kontrollen over musa eller tastaturet"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ber TQt om å aldri ta kontrollen over musa eller tastaturet"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11141,7 +11141,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nei til alt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11150,18 +11149,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet bruker Qt versjon %1</p><p>Qt er et C++-"
"<h3>Om TQt</h3><p>Dette programmet bruker TQt versjon %1</p><p>TQt er et C++-"
"verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike platformer.</"
"p><p>Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, "
"p><p>TQt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, "
"Mac&nbsp; OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix "
"med X11. <br>Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.</p> "
"<p>Qt er et produkt fra Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"med X11. <br>TQt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.</p> "
"<p>TQt er et produkt fra Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"qt3/</tt> for mer informasjon.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Om Qt"
msgstr "Om TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4001,8 +4001,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor bruukt"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "wiest Qt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "wiest TQt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11177,7 +11177,6 @@ msgid ""
msgstr "Jümmers &Nee"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11186,18 +11185,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Över Qt</h3><p>Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.</p><p>Qt is en C+"
"<h3>Över TQt</h3><p>Dit Programm bruukt de TQt-Verschoon %1.</p><p>TQt is en C+"
"+ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un Programmen "
"op mennige Plattformen.</p><p>Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op "
"op mennige Plattformen.</p><p>Mit TQt schreven Bornkode löppt nich bloots op "
"Linux, man ok op MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X un all grötter UNIXen."
"<br>Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.</p><p>Qt is en Produkt vun "
"<br>TQt gifft dat ok för inbett Reedschappen.</p><p>TQt is en Produkt vun "
"Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op <tt>https://trinitydesktop.org/"
"docs/qt3/</tt> na mehr Informatschonen.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Vertell wat över Qt"
msgstr "Vertell wat över TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4027,8 +4027,8 @@ msgstr ""
"kleurenspecificatie gebruikt"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Vertelt Qt dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Vertelt TQt dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11243,7 +11243,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nee op alles"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11252,17 +11251,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Info over Qt</h3><p>Dit programma gebruikt Qt-versie %1.</p><p>Qt is een "
"<h3>Info over TQt</h3><p>Dit programma gebruikt TQt-versie %1.</p><p>TQt is een "
"C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- &amp; programma-ontwikkeling.</"
"p><p>Qt levert single-source portabiliteit voor MS&nbsp;Windows , Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, en alle grote UNIX-versies.<br> Qt is tevens beschikbaar "
"voor embedded devices.</p><p>Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer "
"p><p>TQt levert single-source portabiliteit voor MS&nbsp;Windows , Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux, en alle grote UNIX-versies.<br> TQt is tevens beschikbaar "
"voor embedded devices.</p><p>TQt is een product van Trolltech. Kijk voor meer "
"informatie op <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Info over Qt"
msgstr "Info over TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4000,8 +4000,8 @@ msgstr ""
"fargespesifikasjonen QApplication::ManyColor."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Seier at Qt aldri skal ta over musa eller tastaturet"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Seier at TQt aldri skal ta over musa eller tastaturet"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11143,7 +11143,6 @@ msgid ""
msgstr "N&ei til alt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11152,17 +11151,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Dette programmet brukar Qt versjon %1.</p><p>Qt er eit C++-"
"<h3>Om TQt</h3><p>Dette programmet brukar TQt versjon %1.</p><p>TQt er eit C++-"
"verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske grensesnitt.</"
"p><p>Qt gjev portabilitet med same kjeldekode på MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux og alle store, kommersielle Unix-variantar.<br>Qt finst og "
"for små einingar («embedded»).</p><p>Qt er eit produkt frå Trolltech. Du "
"p><p>TQt gjev portabilitet med same kjeldekode på MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
"OS&nbsp;X, Linux og alle store, kommersielle Unix-variantar.<br>TQt finst og "
"for små einingar («embedded»).</p><p>TQt er eit produkt frå Trolltech. Du "
"finn meir informasjon på <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Om Qt"
msgstr "Om TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4002,8 +4002,8 @@ msgstr ""
"ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦਿਓ"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "TQt ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦਿਓ"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11081,7 +11081,6 @@ msgid ""
msgstr "ਸਭ ਲਈ ਨਹੀਂ(&o)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11090,16 +11089,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3> Qt ਬਾਰੇ</h3><p>ਇਹ ਕਾਰਜ Qt ਵਰਜਨ %1 ਰਿਹਾ ਹੈ</p><p>Qt ਇੱਕ C++ ਸੰਦ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਬਹੁ-ਪਲੇਟਫਾਰਮੀ GUI &amp; ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, </p><p>Qt ਇਹ MS&nbsp; ਵਿੰਡੋ, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp; X, ਲੀਨਕਸ, ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ <br>Qt ਇੰਬੇਡਿੰਗ ਜੰਤਰਾਂ "
"ਲਈ ਵੀ ਉਪਲੱਧ ਹੈ</p><p>Qt ਇੱਕ ਟਰੋਲਟੈਕ ਦਾ ਉਤਪਾਦ ਹੈ, ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <tt>http://www."
"<h3> TQt ਬਾਰੇ</h3><p>ਇਹ ਕਾਰਜ TQt ਵਰਜਨ %1 ਰਿਹਾ ਹੈ</p><p>TQt ਇੱਕ C++ ਸੰਦ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਬਹੁ-ਪਲੇਟਫਾਰਮੀ GUI &amp; ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, </p><p>TQt ਇਹ MS&nbsp; ਵਿੰਡੋ, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp; X, ਲੀਨਕਸ, ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ <br>TQt ਇੰਬੇਡਿੰਗ ਜੰਤਰਾਂ "
"ਲਈ ਵੀ ਉਪਲੱਧ ਹੈ</p><p>TQt ਇੱਕ ਟਰੋਲਟੈਕ ਦਾ ਉਤਪਾਦ ਹੈ, ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt> ਵੇਖੋ</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt ਬਾਰੇ"
msgstr "TQt ਬਾਰੇ"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3968,8 +3968,8 @@ msgstr ""
"wykorzystuje specyfikację TQApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "wyłącza przechwytywanie myszy i klawiatury przez Qt"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "wyłącza przechwytywanie myszy i klawiatury przez TQt"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11176,7 +11176,6 @@ msgid ""
msgstr "&Nie na wszystko"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11185,18 +11184,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>O Qt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p><p>Qt "
"<h3>O TQt</h3><p>Ten program korzysta z biblioteki TQt w wersji %1.</p><p>TQt "
"to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych i "
"programów. </p> <p>Qt daje możliwość pisania przenośnych programów dla "
"programów. </p> <p>TQt daje możliwość pisania przenośnych programów dla "
"MS&bsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksa i wszystkich ważniejszych "
"komercyjnych wersji Uniksa.<br> Qt jest też dostępne dla urządzeń "
"wbudowanych</p> <p>Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod "
"komercyjnych wersji Uniksa.<br> TQt jest też dostępne dla urządzeń "
"wbudowanych</p> <p>TQt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod "
"adresem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "O Qt"
msgstr "O TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4060,8 +4060,8 @@ msgstr ""
"especificação de cores QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "obriga o TQt a nunca agarrar o rato ou o teclado"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11237,7 +11237,6 @@ msgid ""
msgstr "Nã&o a Tudo"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11246,17 +11245,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Acerca do Qt</h3><p>Este programa usa o Qt versão %1.</p><p>O Qt é um "
"<h3>Acerca do TQt</h3><p>Este programa usa o TQt versão %1.</p><p>O TQt é um "
"'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em C++ pela "
"Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, "
"Trolltech. O TQt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp; X e em muitas outras versões do Unix com o X11.</"
"p><p>Consulte o <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> para mais "
"informações.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Acerca do Qt"
msgstr "Acerca do TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4027,8 +4027,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "diz ao Qt para nunca capturar o mouse ou o teclado"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "diz ao TQt para nunca capturar o mouse ou o teclado"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11232,7 +11232,6 @@ msgid ""
msgstr "Não &para Tudo"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11241,18 +11240,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Sobre o Qt</h3><p>Este programa usa o Qt versão %1, </p><p>Qt é um kit "
"<h3>Sobre o TQt</h3><p>Este programa usa o TQt versão %1, </p><p>TQt é um kit "
"de ferramentas gráficas multi-plataforma &amp; para desenvolvimento de "
"aplicações.</p><p>O Qt oferece portabilidade total entre MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e várias outras versões de Unix.</p> <br>O Qt "
"aplicações.</p><p>O TQt oferece portabilidade total entre MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e várias outras versões de Unix.</p> <br>O TQt "
"está também disponível para dispositivos integrados.</p><p>Ele é um produto "
"da Trolltech. Veja <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> para mais "
"informações.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Sobre a Qt"
msgstr "Sobre a TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4016,8 +4016,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Indică Qt să nu preia mouse-ul şi tastatura"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Indică TQt să nu preia mouse-ul şi tastatura"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11234,7 +11234,6 @@ msgid ""
msgstr "N&u pentru tot"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11243,18 +11242,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Despre Qt</h3><p>Acest program utilizează Qt versiunea %1.</p> <p>Qt "
"<h3>Despre TQt</h3><p>Acest program utilizează TQt versiunea %1.</p> <p>TQt "
"este un toolkit GUI C++ multiplatformă pentru dezvoltarea de aplicaţii.</"
"p><p>Qt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru MS&nbsp;"
"p><p>TQt asigură portabilitate folosind o singură sursă de cod pentru MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux şi toate variantele majore de Unix "
"comercial. <br>De asemenea Qt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA."
"</p><p>Qt este un produs Trolltech. Vizitaţi <tt>https://trinitydesktop.org/"
"comercial. <br>De asemenea TQt este disponibile pentru dispozitive de tip PDA."
"</p><p>TQt este un produs Trolltech. Vizitaţi <tt>https://trinitydesktop.org/"
"docs/qt3/</tt> pentru mai multe informaţii.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Despre Qt"
msgstr "Despre TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4017,8 +4017,8 @@ msgstr ""
"использующих режим TQApplication::ManyColor."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Запрещает Qt перехватывать мышь или клавиатуру"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Запрещает TQt перехватывать мышь или клавиатуру"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11160,7 +11160,6 @@ msgid ""
msgstr "&Нет для всех"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11169,18 +11168,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>О библиотеке Qt</h3><p>Эта программа использует Qt %1</p>.<p>Qt - это "
"<h3>О библиотеке TQt</h3><p>Эта программа использует TQt %1</p>.<p>TQt - это "
"инструментарий для кросс-платформенной разработки приложений с графическим "
"интерфейсом на C++.</p><p>Qt обеспечивает совместимость на уровне исходных "
"интерфейсом на C++.</p><p>TQt обеспечивает совместимость на уровне исходных "
"текстов между MS Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux и многими коммерческими "
"версиями Unix.<br>Qt также доступна для встраиваемых устройств.</p> <p>Qt - "
"версиями Unix.<br>TQt также доступна для встраиваемых устройств.</p> <p>TQt - "
"это продукт фирмы TrollTech. Более подробно об этом см. <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Про Qt"
msgstr "Про TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4053,8 +4053,8 @@ msgstr ""
"ry'ibara"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ibwira Qt kudasingira na rimwe imbeba cyangwa mwandikisho"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ibwira TQt kudasingira na rimwe imbeba cyangwa mwandikisho"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11311,7 +11311,6 @@ msgid ""
msgstr "Oya kuri Bose"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11320,18 +11319,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Ku bijyanye na Qt</h3><p>Iyi porogaramu ikoresha verisiyo Qt %1.</"
"p><p>Qt ni Itsindabikoresho C++ rikora na GUI zose; ikora rya porogaramu.</"
"p><p>Qt itanga ugutwarika nkomoko-imwe muri MS&nbsp; Windows, Mac&nbsp; "
"OS&nbsp; X, Linux, n'ibijyanye by'ingezi byose na Unix bicuruzwa. <br>Qt "
"iboneka kandi mu mapareye ashyirwamo.</p><p>Qt ni igikoresho Trolltech. "
"<h3>Ku bijyanye na TQt</h3><p>Iyi porogaramu ikoresha verisiyo TQt %1.</"
"p><p>TQt ni Itsindabikoresho C++ rikora na GUI zose; ikora rya porogaramu.</"
"p><p>TQt itanga ugutwarika nkomoko-imwe muri MS&nbsp; Windows, Mac&nbsp; "
"OS&nbsp; X, Linux, n'ibijyanye by'ingezi byose na Unix bicuruzwa. <br>TQt "
"iboneka kandi mu mapareye ashyirwamo.</p><p>TQt ni igikoresho Trolltech. "
"Wareba <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> ku bisobanuro birambuye."
"</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Ibyerekeye Qt"
msgstr "Ibyerekeye TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3992,8 +3992,8 @@ msgstr ""
"QApplication::ManyColor ivdnespesifikašuvnna."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Cealká ahte Qt ii galgga dustet sáhpána ii ge boallobeavddi."
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Cealká ahte TQt ii galgga dustet sáhpána ii ge boallobeavddi."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11081,7 +11081,6 @@ msgid ""
msgstr "&Ii visohii"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11090,16 +11089,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt-dieđut</h3> <p>Dát prográmma geavaha Qt, veršuvdna %1.</p> <p>Qt lea C"
"<h3>Qt-dieđut</h3> <p>Dát prográmma geavaha TQt, veršuvdna %1.</p> <p>TQt lea C"
"++-reaidočoahkádus moana-operatiivavuogadat grafálaš lávttaid ja prográmmaid "
"ovddideami várás.</p> <p>Qt provides seammá gáldokoda doaibmá dáid "
"ovddideami várás.</p> <p>TQt provides seammá gáldokoda doaibmá dáid "
"vuogádagain: MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, ja buot stuorit, "
"kommersiella Unix vuogádagain.<br>Qt gávdno maid smávit ovttadagaid várás "
"(«embedded)</p><p>Qt lea Trolltech:a buvtta. Geahča <tt>http://www.trolltech."
"kommersiella Unix vuogádagain.<br>TQt gávdno maid smávit ovttadagaid várás "
"(«embedded)</p><p>TQt lea Trolltech:a buvtta. Geahča <tt>http://www.trolltech."
"com/qt/</tt> gos gávnnat eanet dieđuid.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt-dieđut"

@ -3999,8 +3999,8 @@ msgstr ""
"displeji, ak aplikácia používa špecifikáciu QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "povie Qt, aby si nevšímal myš alebo klávesnicu"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "povie TQt, aby si nevšímal myš alebo klávesnicu"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10454,7 +10454,7 @@ msgstr "Názov triedy modulu, ktorá sa má vytvoriť"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:115
msgid "Default widget group name to display in designer"
msgstr "Štandardné meno skupiny prvkov, ktorá sa má zobraziť v Qt Designer"
msgstr "Štandardné meno skupiny prvkov, ktorá sa má zobraziť v TQt Designer"
#: tdewidgets/maketdewidgets.cpp:116
msgid "Embed pixmaps from a source directory"
@ -11145,7 +11145,6 @@ msgid ""
msgstr "Nie pre vš&etky"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11154,18 +11153,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>O Qt</h3><p>Tento program používa Qt verzie %1.</p><p>Qt je C++ sada "
"<h3>O TQt</h3><p>Tento program používa TQt verzie %1.</p><p>TQt je C++ sada "
"knižníc a nástrojov pre multiplatformové grafické rozhranie a vývoj "
"aplikácií.</p><p>Qt umožňuje portabilitu jediného kódu zároveň na MS&nbsp;"
"aplikácií.</p><p>TQt umožňuje portabilitu jediného kódu zároveň na MS&nbsp;"
"Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux a mnohé ďalšie komerčné verzie Unixu."
"<br>Qt je dostupné aj pre vnorené zariadenia.</p><p>Qt je produkt firmy "
"<br>TQt je dostupné aj pre vnorené zariadenia.</p><p>TQt je produkt firmy "
"TrollTech. Ďalšie informácie nájdete na <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "O Qt"
msgstr "O TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4012,8 +4012,8 @@ msgstr ""
"določila QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "naroči Qt, da naj nikoli ne zajame miške ali tipkovnice"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "naroči TQt, da naj nikoli ne zajame miške ali tipkovnice"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11179,7 +11179,6 @@ msgid ""
msgstr "&Ne, za vse"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11188,18 +11187,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>O Qt</h3><p>Ta program uporablja Qt različice %1.</p><p>Qt je zbirka "
"<h3>O TQt</h3><p>Ta program uporablja TQt različice %1.</p><p>TQt je zbirka "
"orodij v C++ za večplatformno gradnjo grafičnih uporabniških vmesnikov.</"
"p><p>Qt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS&nbsp;Windows "
"p><p>TQt ponuja prenosljivost med operacijskimi sistemi MS&nbsp;Windows "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X,Linux, in vsemi glavnimi variantami komercialnih Unix-ov "
"iz enega samega vira izvirne kode.<br>Qt je na voljo tudi za vgrajene "
"naprave.</p><p>Qt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite "
"iz enega samega vira izvirne kode.<br>TQt je na voljo tudi za vgrajene "
"naprave.</p><p>TQt je produkt podjetja Trolltech. Za več podatkov obiščite "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "O Qt"
msgstr "O TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4004,8 +4004,8 @@ msgstr ""
"спецификацију боја QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "говори Qt-у да никада не преузима миш или тастатуру"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "говори TQt-у да никада не преузима миш или тастатуру"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11159,7 +11159,6 @@ msgid ""
msgstr "Н&е за све"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11168,17 +11167,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>О Qt-у</h3><p>Овај програм користи Qt верзију %1.</p><p>Qt је "
"вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech.</p><p>Qt пружа "
"<h3>О TQt-у</h3><p>Овај програм користи TQt верзију %1.</p><p>TQt је "
"вишеплатформски C++ GUI скуп алата од фирме Trolltech.</p><p>TQt пружа "
"портабилност на нивоу изворног кода кроз MS Windows, Mac OS X, Linux, и све "
"главне комерцијалне Unix варијанте.<br>Qt такође, постоји и за преносне и "
"главне комерцијалне Unix варијанте.<br>TQt такође, постоји и за преносне и "
"уградиве уређаје.</p><p>Погледајте <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</"
"tt> за више информација.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "О Qt-у"
msgstr "О TQt-у"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4004,8 +4004,8 @@ msgstr ""
"specifikaciju boja QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "govori Qt-u da nikada ne preuzima miš ili tastaturu"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "govori TQt-u da nikada ne preuzima miš ili tastaturu"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11161,7 +11161,6 @@ msgid ""
msgstr "N&e za sve"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11170,17 +11169,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>O Qt-u</h3><p>Ovaj program koristi Qt verziju %1.</p><p>Qt je "
"višeplatformski C++ GUI skup alata od firme Trolltech.</p><p>Qt pruža "
"<h3>O TQt-u</h3><p>Ovaj program koristi TQt verziju %1.</p><p>TQt je "
"višeplatformski C++ GUI skup alata od firme Trolltech.</p><p>TQt pruža "
"portabilnost na nivou izvornog koda kroz MS Windows, Mac OS X, Linux, i sve "
"glavne komercijalne Unix varijante.<br>Qt takođe, postoji i za prenosne i "
"glavne komercijalne Unix varijante.<br>TQt takođe, postoji i za prenosne i "
"ugradive uređaje.</p><p>Pogledajte <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</"
"tt> za više informacija.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "O Qt-u"
msgstr "O TQt-u"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4089,8 +4089,8 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "yitjela Qt kutsi angabambi ligundwane kumbe i-keyboard."
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "yitjela TQt kutsi angabambi ligundwane kumbe i-keyboard."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
#, fuzzy
@ -11500,7 +11500,6 @@ msgid ""
msgstr "&Hhayi"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11509,17 +11508,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Mayelana ne Qt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seQt %1.</p><p>Qt "
"<h3>Mayelana ne TQt</h3><p>Loluhlelo lusebentisa sibuyeketo seTQt %1.</p><p>TQt "
"li C++ bhokisi lemathulusi ye cross-platform ye GUI &amp; kuchutjwa "
"kwesicelo.</p><p>Qt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto tonkhe tindzawo "
"kwesicelo.</p><p>TQt kuniketa sisusa sinye lesibambekako kuto tonkhe tindzawo "
"ku Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX "
"kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i Qt ngalokunjalo iyatfolakala "
"kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i Qt ingumphumela we Trolltech. Bona "
"kanye naletinye tibuyeketo te Unix ne X11.<br>i TQt ngalokunjalo iyatfolakala "
"kutisetjentiswa letinamatsele.</p><p>i TQt ingumphumela we Trolltech. Bona "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> kutfola imininingwane "
"leyengetiwe.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Mayelana ne"

@ -4010,8 +4010,8 @@ msgstr ""
"färgspecifikationen QApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "anger att Qt aldrig ska ta över musen eller tangentbordet"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "anger att TQt aldrig ska ta över musen eller tangentbordet"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11176,7 +11176,6 @@ msgid ""
msgstr "N&ej till alla"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11185,18 +11184,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Om Qt</h3><p>Det här programmet använder Qt version %1.</p><p>Qt är ett C"
"<h3>Om TQt</h3><p>Det här programmet använder TQt version %1.</p><p>TQt är ett C"
"++-programbibliotek för flera plattformar för grafisk programutveckling.</p> "
"<p>Qt gör det möjligt att använda samma källkod för MS&nbsp;Windows, "
"<p>TQt gör det möjligt att använda samma källkod för MS&nbsp;Windows, "
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, och alla större kommersiella Unix-versioner."
"<br>Qt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.</p><p>Qt är en "
"<br>TQt finns också tillgängligt för inbäddade enheter.</p><p>TQt är en "
"produkt från Trolltech. Se <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> för "
"mer information.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Om Qt"
msgstr "Om TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4016,8 +4016,8 @@ msgstr ""
"நிறங்களின் எண்ணிக்கையை மட்டுப்படுத்தும்."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "சுட்டி அல்லது விசைப்பலகையைக் கவர வேண்டாமெனக் Qt யிடம் சொல்லும்."
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "சுட்டி அல்லது விசைப்பலகையைக் கவர வேண்டாமெனக் TQt யிடம் சொல்லும்."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11108,7 +11108,6 @@ msgid ""
msgstr "எல்லாவற்றுக்கும் இல்லை "
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11117,18 +11116,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt-யை பற்றி</h3><p> இந்த நிரல் Qt-பதிப்பு %1. உபயோகிக்கிறது </p><p>Qt என்பது "
"<h3>Qt-யை பற்றி</h3><p> இந்த நிரல் TQt-பதிப்பு %1. உபயோகிக்கிறது </p><p>TQt என்பது "
"பல - தள GUI மென்பொருள் தயாரிக்க உதவும் C++ கருவித்தொகுப்பு &amp; </p><p> மூல "
"மென்பொருட்களை வின்டொஸ்95/98/என்டி4/எம்இ/2000, மாக் மற்றும் பல்வேறு இயக்க அமைப்புகளில் "
"இயங்க QT வகை செய்துள்ளது&nbsp;இயக்க அமைப்புகள்&nbsp;X11, லினக்ஸ், சொலரிஸ், HP-UX "
"மற்றும் இதர யுனிக்ஸ் வகைகளும் அடங்கும்.<br> நவீன கருவிகளுக்கும் QT கருவித்தொகுப்பு "
"பயன்படும்.</p><p>Qt ஒரு டிரோல்டெக் தயாரிப்பு. மேலும் விவரங்களுக்கு <tt>http://www."
"பயன்படும்.</p><p>TQt ஒரு டிரோல்டெக் தயாரிப்பு. மேலும் விவரங்களுக்கு <tt>http://www."
"trolltech.com/qt/</tt></p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt பற்றி"
msgstr "TQt பற்றி"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3952,7 +3952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -10853,7 +10853,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "క్యుటీ గురించి"

@ -4039,8 +4039,8 @@ msgstr ""
"маҳдуд мекунад"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "аз тасоҳиби муш ё забонак тавассути Qt ҷилвагирӣ мекунад"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "аз тасоҳиби муш ё забонак тавассути TQt ҷилвагирӣ мекунад"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11136,7 +11136,6 @@ msgid ""
msgstr "&Не"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11145,17 +11144,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Дар бораи Qt</h3><p>Ин барнома аз Qt истифодаи %1нусхае мекунад.</p> "
"<p>Обзори Qt барои нависаи C++ барномаҳо ва GUI фарои биноӣ аст.</p> Qt "
"<h3>Дар бораи TQt</h3><p>Ин барнома аз TQt истифодаи %1нусхае мекунад.</p> "
"<p>Обзори TQt барои нависаи C++ барномаҳо ва GUI фарои биноӣ аст.</p> TQt "
"қобили ҳамлӣ бе манбаъи миёни WindowsMS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linux, ва бисёри Unix-ҳои дигар фароҳам меоянд. <br>Qt маҳсули аз Trolltech "
"Linux, ва бисёри Unix-ҳои дигар фароҳам меоянд. <br>TQt маҳсули аз Trolltech "
"аст. Барои иттилооти бештар<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/ </tt>-ро "
"бибинед.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Дарбораи Qt"
msgstr "Дарбораи TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4001,8 +4001,8 @@ msgstr ""
"ในการกำหนดสี"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ไม่ให้ Qt ดักจับสัญญาณเมาส์และแป้นพิมพ์"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "ไม่ให้ TQt ดักจับสัญญาณเมาส์และแป้นพิมพ์"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11077,7 +11077,6 @@ msgid ""
msgstr "ไม่ใช่ทั้ง&หมด"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11086,17 +11085,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>เกี่ยวกับ Qt</h3><p>โปรแกรมนี้ ใช้ Qt รุ่น %1</p><p> Qt "
"เป็นทูลคิทส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ C++ &amp; </p><p>ซึ่งแฟ้มต้นฉบับ Qt นั้น "
"<h3>เกี่ยวกับ TQt</h3><p>โปรแกรมนี้ ใช้ TQt รุ่น %1</p><p> TQt "
"เป็นทูลคิทส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกของ C++ &amp; </p><p>ซึ่งแฟ้มต้นฉบับ TQt นั้น "
"สามารถใช้ข้ามแพลตฟอร์มทั้ง ไมโครซอฟต์วินโดว์ส, แมคอินทอช OS&nbsp;X, ลินุกซ์, "
"และบนระบบยูนิกซ์อื่น ๆ อีกมากมาย <br> อีกทั้งตอนนี้ Qt ยังมีรุ่นที่ทำงานได้บนอุปกรณ์แบบพกพาด้วย</"
"p> <p> Qt เป็นผลิตภัณฑ์ของบริษัท Trolltech ลองแวะไปที่ <tt>http://www.trolltech.com/"
"และบนระบบยูนิกซ์อื่น ๆ อีกมากมาย <br> อีกทั้งตอนนี้ TQt ยังมีรุ่นที่ทำงานได้บนอุปกรณ์แบบพกพาด้วย</"
"p> <p> TQt เป็นผลิตภัณฑ์ของบริษัท Trolltech ลองแวะไปที่ <tt>http://www.trolltech.com/"
"qt/</tt> เพื่อดูรายละเอียดที่มากกว่านี้</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "เกี่ยวกับ Qt"
msgstr "เกี่ยวกับ TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"küpünde yeralan renklerin sayısını sınırlar"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "Qt'ye fare ya da klavyeyi asla yakalamamasını söyler"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11157,7 +11157,6 @@ msgid ""
msgstr "Tümüne &Hayır"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11166,17 +11165,16 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Qt Hakkında</h3><p>Bu program Qt sürüm %1 kullanmaktadır.</p><p>Qt bir C+"
"<h3>TQt Hakkında</h3><p>Bu program TQt sürüm %1 kullanmaktadır.</p><p>TQt bir C+"
"+ çapraz platform grafiksel arayüz &amp; geliştirme ortamıdır.</p><p>Qt, "
"Windows 95/98/NT4/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, Mac &nbsp;OS &nbsp;X "
"üzerinde geliştirme yapmaya olanak verir. Qt bir Trolltech ürünüdür. Daha "
"üzerinde geliştirme yapmaya olanak verir. TQt bir Trolltech ürünüdür. Daha "
"geniş bilgi için <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> adresine "
"bakınız.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt Hakkında"
msgstr "TQt Hakkında"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4012,8 +4012,8 @@ msgstr ""
"TQApplication::ManyColor"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "вказує Qt ніколи не захоплювати мишку або клавіатуру"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "вказує TQt ніколи не захоплювати мишку або клавіатуру"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11168,7 +11168,6 @@ msgid ""
msgstr "Н&і для всіх"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11177,18 +11176,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Про Qt</h3><p>Ця програма використовує Qt версії %1.</p><p>Qt - це "
"мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++.</p> <p>Qt "
"<h3>Про TQt</h3><p>Ця програма використовує TQt версії %1.</p><p>TQt - це "
"мобільна бібліотека інтерфейсу користувача для розробки на C++.</p> <p>TQt "
"забезпечує мобільність програм між MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, "
"Linux, та багатьма іншими комерційними версіями Unix.<br>Також існує версія "
"Qt для вмонтовних пристроїв.</p> <P>Qt - продукт компанії Trolltech. "
"TQt для вмонтовних пристроїв.</p> <P>TQt - продукт компанії Trolltech. "
"Дивіться <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> щодо подальшої "
"інформації.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Про Qt"
msgstr "Про TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr ""
"uchun ranglarning sonini chegaralaydi"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11061,9 +11061,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt haqida"
msgstr "TQt haqida"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"учун рангларнинг сонини чегаралайди"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11048,9 +11048,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Qt ҳақида"
msgstr "TQt ҳақида"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3997,8 +3997,8 @@ msgstr ""
"đặc tả màu « QApplication::ManyColor »."
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "báo Qt không bao giờ lấy con chuột hay bàn phím"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "báo TQt không bao giờ lấy con chuột hay bàn phím"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11153,7 +11153,6 @@ msgid ""
msgstr "K&hông về hết"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11162,18 +11161,17 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Giới thiệu về Qt</h3><p>Chương trình này sử dụng phần mềm Qt phiên bản "
"%1.</p><p>Qt là một bộ công cụ kiểu C++ để phát triển giao diện người dùng "
"đồ họa và ứng dụng đa nền tảng.</p><p>Qt cung cấp cách nguồn đơn chuyển phần "
"<h3>Giới thiệu về TQt</h3><p>Chương trình này sử dụng phần mềm TQt phiên bản "
"%1.</p><p>TQt là một bộ công cụ kiểu C++ để phát triển giao diện người dùng "
"đồ họa và ứng dụng đa nền tảng.</p><p>TQt cung cấp cách nguồn đơn chuyển phần "
"mềm sang MS&nbsp;Windows&trade;, Mac&nbsp;OS&nbsp;X&trade;, Linux, và mọi "
"kiểu UNIX thương mại chính.<br>Qt cũng công bố cho thiết bị nhúng.</p><p>Qt "
"kiểu UNIX thương mại chính.<br>TQt cũng công bố cho thiết bị nhúng.</p><p>TQt "
"là sản phẩm của công ty Trolltech. Xem <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"qt3/</tt> để tìm thông tin thêm.</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "Giới thiệu về Qt"
msgstr "Giới thiệu về TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4091,7 +4091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
@ -11371,7 +11371,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr " Åd fwait "

@ -3976,8 +3976,8 @@ msgstr ""
"把分配的颜色数量限制在 8 位显示上"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "让 Qt 从不争夺鼠标或键盘"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "让 TQt 从不争夺鼠标或键盘"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -10987,7 +10987,6 @@ msgid ""
msgstr "全部都否(&O)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -10996,16 +10995,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>关于 Qt</h3><p>这个程序使用 Qt 版本 %1。</p><p>Qt 是一个用于跨平台的 GUI "
"和应用软件开发的 C++ 工具包。</p><p>Qt 提供单一源程序的可移植性,支持 "
"<h3>关于 TQt</h3><p>这个程序使用 TQt 版本 %1。</p><p>TQt 是一个用于跨平台的 GUI "
"和应用软件开发的 C++ 工具包。</p><p>TQt 提供单一源程序的可移植性,支持 "
"MS&nbsp;Windows、Mac&nbsp;OS&nbsp;X、Linux、和其它主要的商用 Unix 平台。"
"<br>Qt 也可以用于嵌入式设备。</p><p>Qt 是 Trolltech 的产品。请查看 "
"<br>TQt 也可以用于嵌入式设备。</p><p>TQt 是 Trolltech 的产品。请查看 "
"<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> 以获得更多的信息。</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "关于 Qt"
msgstr "关于 TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -4006,8 +4006,8 @@ msgstr ""
"限制在 8-bit 顯示上使用的色數。"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "通知 Qt 不要爭奪滑鼠或鍵盤。"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr "通知 TQt 不要爭奪滑鼠或鍵盤。"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
msgid ""
@ -11016,7 +11016,6 @@ msgid ""
msgstr "全部皆否(&O)"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:597
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
@ -11025,16 +11024,15 @@ msgid ""
"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>關於 Qt</h3><p>這個程式使用 Qt %1 版本。</p><p>Qt 是一個來自Trolltech 的"
"跨平台 C++ GUI 工具組。</p><p>Qt 提供了單一原始碼移植能力跨越了Windows "
"95/98/NT/2000、Linux、Solaris、HP-UX 和很多其他使用 X11 的 Unix 版本。<br>Qt "
"<h3>關於 TQt</h3><p>這個程式使用 TQt %1 版本。</p><p>TQt 是一個來自Trolltech 的"
"跨平台 C++ GUI 工具組。</p><p>TQt 提供了單一原始碼移植能力跨越了Windows "
"95/98/NT/2000、Linux、Solaris、HP-UX 和很多其他使用 X11 的 Unix 版本。<br>TQt "
"也有嵌入式系統用的版本。</p><p>請參閱 <tt>https://trinitydesktop.org/docs/"
"qt3/</tt> 以得到更多資訊。</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
#, fuzzy
msgid "About TQt"
msgstr "關於 Qt"
msgstr "關於 TQt"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:214
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:420

@ -3876,7 +3876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
msgstr ""
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649

Loading…
Cancel
Save