|
|
@ -4,40 +4,34 @@
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
|
|
|
|
# Miroslav Flídr <flidr@kky.zcu.cz>, 2000.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/kfindpart/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
|
|
|
|
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
|
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
|
msgid "&Find"
|
|
|
@ -49,7 +43,7 @@ msgstr "Najít soubory a složky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:54
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "AMiddleLengthText..."
|
|
|
|
msgid "AMiddleLengthText..."
|
|
|
|
msgstr "AMiddleLengthText..."
|
|
|
|
msgstr "TextBěžnéStředníDélky…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
@ -61,13 +55,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: one file found\n"
|
|
|
|
"_n: one file found\n"
|
|
|
|
"%n files found"
|
|
|
|
"%n files found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nalezen 1 soubor.\n"
|
|
|
|
"nalezen jeden soubor\n"
|
|
|
|
"Nalezeny %n soubory.\n"
|
|
|
|
"nalezeny %n soubory\n"
|
|
|
|
"Nalezeno %n souborů."
|
|
|
|
"nalezeno %n souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:152
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:152
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgid "Searching..."
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávám..."
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávám…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:179
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
@ -79,7 +73,7 @@ msgstr "Chyba."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
|
|
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte absolutní cestu do políčka \"Kde hledat\"."
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte absolutní cestu do pole „Kde hledat“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:188
|
|
|
|
#: kfinddlg.cpp:188
|
|
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
|
|
msgid "Could not find the specified folder."
|
|
|
@ -112,7 +106,7 @@ msgstr "Rozlišovat v&elikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:71
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
|
msgstr "&Listovat..."
|
|
|
|
msgstr "&Listovat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:72
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:72
|
|
|
|
msgid "&Use files index"
|
|
|
|
msgid "&Use files index"
|
|
|
@ -131,16 +125,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
|
|
|
|
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte. <br>Alternativy můžete oddělit "
|
|
|
|
"<qt>Zadejte název soubor, který hledáte.<br/>Alternativy můžete oddělit "
|
|
|
|
"středníkem \";\". <br> <br>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální "
|
|
|
|
"středníkem (;).<br/> <br/>Názvy souborů mohou obsahovat tyto speciální "
|
|
|
|
"znaky: <ul> <li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li> <li><b>*</"
|
|
|
|
"znaky:<ul><li><b>?</b> odpovídá jakémukoliv jednomu znaku</li><li><b>*</b> "
|
|
|
|
"b> odpovídá nula nebo více jakýmkoliv znakům</li> <li><b>[...]</b> odpovídá "
|
|
|
|
"odpovídá nule nebo více jakýmkoliv znakům</li><li><b>[…]</b> odpovídá "
|
|
|
|
"kterémukoliv znaku v závorkách</li> </ul> <br>Například: <ul> <li><b>*.kwd;*."
|
|
|
|
"kterémukoliv znaku v závorkách</li></ul><br/>Například:<ul><li><b>*.kwd;*."
|
|
|
|
"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li> <li><b>ro[hk]</"
|
|
|
|
"txt</b> najde všechny soubory končící na .kwd nebo .txt</li><li><b>ro[hk]</"
|
|
|
|
"b> najde \"roh\" a \"rok\"</li> <li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, "
|
|
|
|
"b> najde „roh“ a „rok“</li><li><b>Hel?o</b> najde všechny soubory, které "
|
|
|
|
"které začínají na \"Hel\" a končí na \"o\" a zároveň mající jeden znak mezi "
|
|
|
|
"začínají na „Hel“, končí na „o“ a zároveň mají jeden znak mezi nimi</"
|
|
|
|
"nimi</li> <li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto názvem</"
|
|
|
|
"li><li><b>Můj Dokument.kwd</b> najde soubory s právě tímto "
|
|
|
|
"li></ul></qt>"
|
|
|
|
"názvem</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:111
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "nejvíce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:181
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
|
|
msgid "Equal To"
|
|
|
|
msgstr "Je rovno"
|
|
|
|
msgstr "je rovno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:183
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
|
msgid "Bytes"
|
|
|
@ -267,12 +261,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
|
|
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
|
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
|
|
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt> Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které "
|
|
|
|
"<qt>Takto můžete hledat v jakémkoliv typu souboru včetně těch, které obvykle "
|
|
|
|
"obvykle neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
|
|
|
|
"neobsahují text (např. programy nebo obrázky).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:277
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:277
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
msgstr "&Upravit..."
|
|
|
|
msgstr "&Upravit…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:282
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:282
|
|
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
|
|
msgid "fo&r:"
|
|
|
@ -280,7 +274,7 @@ msgstr "o&bsah:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:283
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
|
|
msgid "Search &metainfo sections:"
|
|
|
|
msgstr "Prohledat sekce s &metainformacemi:"
|
|
|
|
msgstr "Prohledat sekce s &meta informacemi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:286
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:286
|
|
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
|
|
msgid "All Files & Folders"
|
|
|
@ -296,7 +290,7 @@ msgstr "Symbolické odkazy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:290
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:290
|
|
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
|
|
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
|
|
|
msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,...)"
|
|
|
|
msgstr "Speciální soubory (sokety, soubory zařízení,…)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:291
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:291
|
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
@ -337,10 +331,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
|
|
|
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
|
|
|
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo metainformacích souborů "
|
|
|
|
"<qt>Hledat v specifických komentářích nebo meta informacích souborů<br/"
|
|
|
|
"<br>Například: <br><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,...)</b> Hledá v ID3 "
|
|
|
|
">Například:<br/><ul><li><b>Zvukové soubory (mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce "
|
|
|
|
"značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky (png,...)</b> Hledá obrázky se "
|
|
|
|
"název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</b> Hledá obrázky se speciálním "
|
|
|
|
"speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
"rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:358
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:358
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -348,15 +342,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
|
|
|
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
|
|
|
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br><ul><li><b>Zvukové soubory "
|
|
|
|
"<qt>Pokud je zadáno, hledá pouze v tomto poli<br/><ul><li><b>Zvukové soubory "
|
|
|
|
"(mp3,...)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li> <li><b>Obrázky "
|
|
|
|
"(mp3,…)</b> Hledá v ID3 značce název nebo album</li><li><b>Obrázky (png,…)</"
|
|
|
|
"(png,...)</b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></"
|
|
|
|
"b> Hledá obrázky se speciálním rozlišením, komentářem atd.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
"ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:552
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:552
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
|
|
|
|
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
|
|
|
|
msgstr "Nemohu hledat v čase kratším než je jedna minuta."
|
|
|
|
msgstr "Nelze hledat v čase kratším než je jedna minuta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:563
|
|
|
|
#: kftabdlg.cpp:563
|
|
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
|
|
msgid "The date is not valid."
|
|
|
@ -460,7 +452,7 @@ msgstr "Otevřít složku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:418
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
|
msgid "Open With..."
|
|
|
|
msgstr "Otevřít pomocí..."
|
|
|
|
msgstr "Otevřít pomocí…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:424
|
|
|
|
#: kfwin.cpp:424
|
|
|
|
msgid "Selected Files"
|
|
|
|
msgid "Selected Files"
|
|
|
@ -468,7 +460,7 @@ msgstr "Vybrané soubory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kquery.cpp:483
|
|
|
|
#: kquery.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Error while using locate"
|
|
|
|
msgid "Error while using locate"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při použití nástroje 'locate'"
|
|
|
|
msgstr "Chyba při použití nástroje ‚locate‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
|
|
#: main.cpp:14
|
|
|
|
msgid "TDE file find utility"
|
|
|
|
msgid "TDE file find utility"
|
|
|
@ -483,9 +475,8 @@ msgid "KFind"
|
|
|
|
msgstr "KFind"
|
|
|
|
msgstr "KFind"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři TDE"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2003, vývojáři KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|