Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (697 of 697 strings)

Translation: tdepim/kalarm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kalarm/it/
pull/33/head
Michele Calgaro 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 56c950a990
commit f434d325ce

@ -5,19 +5,21 @@
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2008. # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2008.
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. # Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n" "Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 09:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-29 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kalarm/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -893,6 +895,8 @@ msgid ""
"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings " "The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
"specified in the Recurrence tab." "specified in the Recurrence tab."
msgstr "" msgstr ""
"La data/ora nella scheda Allarme non corrisponde alle impostazioni di "
"ricorrenza specificate nella scheda Ricorrenza."
#: editdlg.cpp:1405 #: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired" msgid "Recurrence has already expired"
@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Esegui adesso il comando specificato"
#: editdlg.cpp:1830 #: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now" msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "" msgstr ""
"Invia adesso il messaggio di posta elettronica ai destinatari specificati " "Invia adesso il messaggio di posta elettronica ai destinatari specificati"
#: editdlg.cpp:1904 #: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach" msgid "Choose File to Attach"
@ -1415,7 +1419,7 @@ msgid ""
"Email identity '%1' has no email address" "Email identity '%1' has no email address"
msgstr "" msgstr ""
"Indirizzo del mittente non valido.\n" "Indirizzo del mittente non valido.\n"
"L'identità KMail «%1» non ha un indirizzo di posta." "L'identità KMail «%1» non ha un indirizzo di posta"
#: kamail.cpp:134 #: kamail.cpp:134
msgid "" msgid ""
@ -2409,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:621 #: prefdlg.cpp:621
msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
msgstr "" msgstr ""
"&Copia nella cartella %1 di KMail i messaggi di posta elettronica inviati " "&Copia nella cartella %1 di KMail i messaggi di posta elettronica inviati"
#: prefdlg.cpp:624 #: prefdlg.cpp:624
msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
@ -2729,10 +2733,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Specifica le caratteristiche delle finestre degli avvisi:\n" "Specifica le caratteristiche delle finestre degli avvisi:\n"
" - Se selezionata, la finestra è una normale finestra con una barra del " " - Se selezionata, la finestra è una normale finestra con una barra del "
"titolo, che cattura l'input dalla tastiera quando è visualizzata. - Se non è " "titolo, che cattura l'input dalla tastiera quando è visualizzata.\n"
"selezionata, la finestra non interferisce con il tuo lavoro mentre è " " - Se non selezionata, la finestra non interferisce con il tuo lavoro mentre "
"mostrata, però non ha la barra del titolo e non può essere ridimensionata o " "è mostrata, però non ha la barra del titolo e non può essere ridimensionata "
"spostata." "o spostata."
#: prefdlg.cpp:1259 #: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:" msgid "System tray icon &update interval:"
@ -3395,11 +3399,11 @@ msgid ""
"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the " "N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
"alarm." "alarm."
msgstr "" msgstr ""
"Immetti un comando di shell da eseguire dopo che l'allarme sia visualizzato. " "Immetti un comando di shell da eseguire dopo che l'allarme sia visualizzato."
"Nota che non verrà eseguito dopo avere chiuso la finestra del promemoria. Se " "\n"
"postponi l'avviso, non verrà eseguito fino a quando l'avviso non sarà " "Nota che verrà eseguito solo quando un allarme viene visualizzato, non in "
"riconosciuto o chiuso definitivamente.\n" "caso di promemoria o allarme posticipato.\n"
" N.B. KAlarm aspetterà che l'esecuzione del comando sia completata, prima di " "N.B. KAlarm aspetterà che l'esecuzione del comando sia completata, prima di "
"visualizzare l'avviso." "visualizzare l'avviso."
#: specialactions.cpp:158 #: specialactions.cpp:158
@ -3416,9 +3420,8 @@ msgstr ""
"Inserisci un comando shell da eseguire dopo la chiusura della finestra " "Inserisci un comando shell da eseguire dopo la chiusura della finestra "
"dell'avviso.\n" "dell'avviso.\n"
"Nota che non verrà eseguito dopo avere chiuso la finestra del promemoria. Se " "Nota che non verrà eseguito dopo avere chiuso la finestra del promemoria. Se "
"postponi l'avviso, non verrà eseguito fino a quando l'avviso non sarà " "postponi l'allarme, non verrà eseguito fino a quando l'allarme non sarà "
"riconosciuto\n" "riconosciuto o chiuso definitivamente."
"o chiuso definitivamente."
#: templatedlg.cpp:47 #: templatedlg.cpp:47
msgid "Alarm Templates" msgid "Alarm Templates"

Loading…
Cancel
Save