Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/ru/
pull/58/head
Andrei Stepanov 7 months ago committed by TDE Weblate
parent c24cc5c383
commit f95219d2d6

@ -7,12 +7,13 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006. # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Виталий Жуков <DragonZX@yandex.ru>, 2024. # Виталий Жуков <DragonZX@yandex.ru>, 2024.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-20 14:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Виталий Жуков <DragonZX@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/ru/>\n" "projects/tdebase/kcmtaskbar/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -64,9 +65,8 @@ msgid "Minimize Task"
msgstr "Свернуть" msgstr "Свернуть"
#: kcmtaskbar.cpp:103 #: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop" msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "На текущий рабочий стол" msgstr "Перенести на текущий рабочий стол"
#: kcmtaskbar.cpp:104 #: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task" msgid "Close Task"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Только запущенные"
#: kcmtaskbar.cpp:160 #: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text" msgid "Icons and Text"
msgstr "Иконки и текст" msgstr "Значки и текст"
#: kcmtaskbar.cpp:161 #: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only" msgid "Text only"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Только текст"
#: kcmtaskbar.cpp:162 #: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only" msgid "Icons only"
msgstr "Только иконки" msgstr "Только значки"
#: kcmtaskbar.cpp:213 #: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant" msgid "Elegant"
@ -189,15 +189,13 @@ msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "Использовать общие настройки плавающей панели задач" msgstr "Использовать общие настройки плавающей панели задач"
#: kcmtaskbarui.ui:62 #: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration." "configuration."
msgstr "" msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна " "При включении этого параметра панель задач будет использовать глобальную "
"сгруппированные по рабочим столам.\n" "конфигурацию панели задач."
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
#: kcmtaskbarui.ui:70 #: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
@ -229,21 +227,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов" msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
#: kcmtaskbarui.ui:153 #: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown." "windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Отключите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач отображались " "Отключите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач отображались "
"окна <b>только</b> с текущего рабочего стола.\n" "окна <b>только</b> с текущего рабочего стола. По умолчанию этот параметр "
"\n" "включён, и показываются окна со всех рабочих столов."
"По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов."
#: kcmtaskbarui.ui:178 #: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format #, no-c-format
@ -251,20 +243,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "С&группировать окна по рабочим столам" msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
#: kcmtaskbarui.ui:184 #: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected." "desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна " "При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
"сгруппированные по рабочим столам.\n" "сгруппированные по рабочим столам. По умолчанию этот параметр включён."
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
#: kcmtaskbarui.ui:192 #: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format #, no-c-format
@ -272,20 +257,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов" msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
#: kcmtaskbarui.ui:198 #: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны " "Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны "
"<b>только</b> окна указанного экрана Xinerama.\n" "<b>только</b> окна указанного экрана Xinerama. По умолчанию этот параметр "
"По умолчанию панель задач будет показывать все окна." "включён, и панель задач показывает все окна."
#: kcmtaskbarui.ui:206 #: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format #, no-c-format
@ -293,30 +273,23 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Показывать только свёр&нутые окна" msgstr "Показывать только свёр&нутые окна"
#: kcmtaskbarui.ui:209 #: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
msgid "" msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows." "all windows."
msgstr "" msgstr ""
"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач были показаны " "Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач были показаны "
"<b>только</b> свёрнутые окна.\n" "<b>только</b> свёрнутые окна. По умолчанию этот параметр отключён, и панель "
"\n" "задач будет показывать все окна."
"По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна."
#: kcmtaskbarui.ui:228 #: kcmtaskbarui.ui:228
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:" msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Показать список окон" msgstr "Показать задани&я с состоянием:"
#: kcmtaskbarui.ui:253 #: kcmtaskbarui.ui:253
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@ -355,18 +328,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Объединять схожие задачи:" msgstr "&Объединять схожие задачи:"
#: kcmtaskbarui.ui:377 #: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
msgid "" msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -378,19 +340,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на " "Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на "
"эту кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность " "эту кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность "
"очень полезна с включенным параметром <em>Показывать все окна</em>.\n" "очень полезна с включённым параметром <em>Показывать все окна</em>. Вы "
"\n" "можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</strong>, "
"Вы можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</" "<strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</strong>. "
"strong>, <strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</" "По умолчанию используется политика, когда нет места на панели задач."
"strong>.\n"
"\n"
"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
#: kcmtaskbarui.ui:423 #: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
msgid "&Appearance" msgid "&Appearance"
msgstr "&Внешний вид:" msgstr "&Внешний вид"
#: kcmtaskbarui.ui:459 #: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format #, no-c-format
@ -442,14 +400,14 @@ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr "Эта опция позволяет установить максимальную ширину кнопок панели задач." msgstr "Эта опция позволяет установить максимальную ширину кнопок панели задач."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid " px" msgid " px"
msgstr " px" msgstr " пикс"
#: kcmtaskbarui.ui:661 #: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Иконки" msgstr "Значки"
#: kcmtaskbarui.ui:672 #: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format #, no-c-format
@ -462,20 +420,20 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите режим отображения панели задач из списка <strong>Значков и текста</"
"strong>, <strong>Только текст</strong> и <strong>Только значки</strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:736 #: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Small icons" msgid "Small icons"
msgstr "Маленькие иконки" msgstr "Маленькие значки"
#: kcmtaskbarui.ui:739 #: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr "" msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна " "При включении этого параметра на панели задач будут использоваться маленькие "
"сгруппированные по рабочим столам.\n" "значки."
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
#: kcmtaskbarui.ui:750 #: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format #, no-c-format
@ -513,16 +471,14 @@ msgid "Draw halo around text"
msgstr "Рисовать ореол вокруг текста" msgstr "Рисовать ореол вокруг текста"
#: kcmtaskbarui.ui:943 #: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "A&ctions" msgid "A&ctions"
msgstr "Действия" msgstr "Дей&ствия"
#: kcmtaskbarui.ui:962 #: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Mouse Actions" msgid "Mouse Actions"
msgstr "Действия" msgstr "Действия мыши"
#: kcmtaskbarui.ui:973 #: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format #, no-c-format
@ -540,9 +496,9 @@ msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Правая кнопка:" msgstr "&Правая кнопка:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045 #: kcmtaskbarui.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Циклический просмотр окон" msgstr "Циклический просмотр окон с помощью колёсика мыши"
#~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Показы&вать значки приложений" #~ msgstr "Показы&вать значки приложений"

Loading…
Cancel
Save