Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/ru/
pull/58/head
Andrei Stepanov 7 months ago committed by TDE Weblate
parent c24cc5c383
commit f95219d2d6

@ -7,12 +7,13 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Виталий Жуков <DragonZX@yandex.ru>, 2024.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-20 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Виталий Жуков <DragonZX@yandex.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@ -64,9 +65,8 @@ msgid "Minimize Task"
msgstr "Свернуть"
#: kcmtaskbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "На текущий рабочий стол"
msgstr "Перенести на текущий рабочий стол"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Close Task"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Только запущенные"
#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons and Text"
msgstr "Иконки и текст"
msgstr "Значки и текст"
#: kcmtaskbar.cpp:161
msgid "Text only"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Только текст"
#: kcmtaskbar.cpp:162
msgid "Icons only"
msgstr "Только иконки"
msgstr "Только значки"
#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "Elegant"
@ -189,15 +189,13 @@ msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr "Использовать общие настройки плавающей панели задач"
#: kcmtaskbarui.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
"сгруппированные по рабочим столам.\n"
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
"При включении этого параметра панель задач будет использовать глобальную "
"конфигурацию панели задач."
#: kcmtaskbarui.ui:70
#, no-c-format
@ -229,21 +227,15 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
#: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
"Отключите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач отображались "
"окна <b>только</b> с текущего рабочего стола.\n"
"\n"
"По умолчанию показываются окна со всех рабочих столов."
"окна <b>только</b> с текущего рабочего стола. По умолчанию этот параметр "
"включён, и показываются окна со всех рабочих столов."
#: kcmtaskbarui.ui:178
#, no-c-format
@ -251,20 +243,13 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "С&группировать окна по рабочим столам"
#: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
"сгруппированные по рабочим столам.\n"
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
"сгруппированные по рабочим столам. По умолчанию этот параметр включён."
#: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format
@ -272,20 +257,15 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "&Показывать окна со всех рабочих столов"
#: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Отключите этот параметр, если хотите, чтобы на панели задач были показаны "
"<b>только</b> окна указанного экрана Xinerama.\n"
"По умолчанию панель задач будет показывать все окна."
"<b>только</b> окна указанного экрана Xinerama. По умолчанию этот параметр "
"включён, и панель задач показывает все окна."
#: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format
@ -293,30 +273,23 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Показывать только свёр&нутые окна"
#: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы на панели задач были показаны "
"<b>только</b> свёрнутые окна.\n"
"\n"
"По умолчанию этот параметр отключен и панель задач будет показывать все окна."
"<b>только</b> свёрнутые окна. По умолчанию этот параметр отключён, и панель "
"задач будет показывать все окна."
#: kcmtaskbarui.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Показать список окон"
msgstr "Показать задани&я с состоянием:"
#: kcmtaskbarui.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@ -355,18 +328,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Объединять схожие задачи:"
#: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -378,19 +340,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Панель задач может группировать схожие задачи в одну кнопку. Если нажать на "
"эту кнопку, появится выпадающий список сгруппированных окон. Эта возможность "
"очень полезна с включенным параметром <em>Показывать все окна</em>.\n"
"\n"
"Вы можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</"
"strong>, <strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</"
"strong>.\n"
"\n"
"По умолчанию используется политика когда нет места на панели задач."
"очень полезна с включённым параметром <em>Показывать все окна</em>. Вы "
"можете выбрать следующие политики группирования: <strong>Никогда</strong>, "
"<strong>Всегда</strong> и <strong>Когда нет места на панели задач</strong>. "
"По умолчанию используется политика, когда нет места на панели задач."
#: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Внешний вид:"
msgstr "&Внешний вид"
#: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format
@ -442,14 +400,14 @@ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr "Эта опция позволяет установить максимальную ширину кнопок панели задач."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"
msgstr " пикс"
#: kcmtaskbarui.ui:661
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
msgstr "Значки"
#: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format
@ -462,20 +420,20 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
"Выберите режим отображения панели задач из списка <strong>Значков и текста</"
"strong>, <strong>Только текст</strong> и <strong>Только значки</strong>."
#: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format
msgid "Small icons"
msgstr "Маленькие иконки"
msgstr "Маленькие значки"
#: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr ""
"При включении этого параметра панель задач будет показывать окна "
"сгруппированные по рабочим столам.\n"
"\n"
"По умолчанию параметр включен."
"При включении этого параметра на панели задач будут использоваться маленькие "
"значки."
#: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format
@ -513,16 +471,14 @@ msgid "Draw halo around text"
msgstr "Рисовать ореол вокруг текста"
#: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
#, no-c-format
msgid "A&ctions"
msgstr "Действия"
msgstr "Дей&ствия"
#: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Actions"
#, no-c-format
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Действия"
msgstr "Действия мыши"
#: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format
@ -540,9 +496,9 @@ msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Правая кнопка:"
#: kcmtaskbarui.ui:1045
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Циклический просмотр окон"
msgstr "Циклический просмотр окон с помощью колёсика мыши"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Показы&вать значки приложений"

Loading…
Cancel
Save