|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:39+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:39+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kashubian\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Kashubian\n"
|
|
|
@ -13,8 +13,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
@ -57,8 +69,8 @@ msgstr "Lopk nie òbstojé: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
|
|
"enabled firewall."
|
|
|
|
"an enabled firewall."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie mòże nalezc niżódnëch robòczëch karnów w Twòji môlowi sécë. Mòże to bëc "
|
|
|
|
"Nie mòże nalezc niżódnëch robòczëch karnów w Twòji môlowi sécë. Mòże to bëc "
|
|
|
|
"sprawioné bez zablokòwanié pòrtów na firewallu."
|
|
|
|
"sprawioné bez zablokòwanié pòrtów na firewallu."
|
|
|
@ -88,31 +100,32 @@ msgstr "LËCHI deskryptor lopkù"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
|
|
"name resolution."
|
|
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pòdané miono nie mògło òstac przësztôłconé w apartne miono serwera. Ùgwësni sã, "
|
|
|
|
"Pòdané miono nie mògło òstac przësztôłconé w apartne miono serwera. Ùgwësni "
|
|
|
|
"że w Twòji sécë nié mô kònfliktów midze systemama mionów brëkòwónëch òb Windows "
|
|
|
|
"sã, że w Twòji sécë nié mô kònfliktów midze systemama mionów brëkòwónëch òb "
|
|
|
|
"a systemama mionów brëkòwónëch òb UNIX."
|
|
|
|
"Windows a systemama mionów brëkòwónëch òb UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
|
|
"if they ask for it)"
|
|
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Biblioteka libsmbclient zgôsëła felã, le nie pòdôła przëczënë. Mòże to bëc "
|
|
|
|
"Biblioteka libsmbclient zgôsëła felã, le nie pòdôła przëczënë. Mòże to bëc "
|
|
|
|
"problema z Twòją sécą, ale mòże téż òznôczac problemã w bibliotece "
|
|
|
|
"problema z Twòją sécą, ale mòże téż òznôczac problemã w bibliotece "
|
|
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"Eżle chcesz nama pòmóc, wëslë nama zdrzëcënk tcpdump-ã z sécowégò interfejsu, "
|
|
|
|
"Eżle chcesz nama pòmóc, wëslë nama zdrzëcënk tcpdump-ã z sécowégò "
|
|
|
|
"wëkònanegò òbczas przezéraniô (nôt je zwrócëc bôczënk, że mòże òn zamëkac w se "
|
|
|
|
"interfejsu, wëkònanegò òbczas przezéraniô (nôt je zwrócëc bôczënk, że mòże "
|
|
|
|
"priwatne pòdôwczi, téj nie słëchò gò pùblikòwac, eżle nie jes të gwës czë je mô "
|
|
|
|
"òn zamëkac w se priwatne pòdôwczi, téj nie słëchò gò pùblikòwac, eżle nie "
|
|
|
|
"- mòżesz wëslac gò do programistów, eżle ò niegò pòproszą)"
|
|
|
|
"jes të gwës czë je mô - mòżesz wëslac gò do programistów, eżle ò niegò "
|
|
|
|
|
|
|
|
"pòproszą)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -125,15 +138,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ùgwësnij sã, że paczét samba òstôł bezzmiłkòwò zainstaloóny w Twòjim systemie."
|
|
|
|
"Ùgwësnij sã, że paczét samba òstôł bezzmiłkòwò zainstaloóny w Twòjim "
|
|
|
|
|
|
|
|
"systemie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie darzëło sã zamòntowanié dostónkù \"%1\" z kòmpùtra \"%2\" przez brëkòwnika "
|
|
|
|
"Nie darzëło sã zamòntowanié dostónkù \"%1\" z kòmpùtra \"%2\" przez "
|
|
|
|
"\"%3\".\n"
|
|
|
|
"brëkòwnika \"%3\".\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
|