|
|
@ -4,35 +4,38 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:53+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:53+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 05:11+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/applications/tdeio-ftps/ka/>\n"
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:461
|
|
|
|
#: ftp.cpp:461
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Opening connection to host %1"
|
|
|
|
msgid "Opening connection to host %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "იხსნება კავშირი ჰოსტამდე %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:479
|
|
|
|
#: ftp.cpp:479
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connected to host %1"
|
|
|
|
msgid "Connected to host %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "მიერთებულია ჰოსტთან %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:528
|
|
|
|
#: ftp.cpp:528
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -40,18 +43,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Reason: %2"
|
|
|
|
"Reason: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"%1.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"მიზეზი: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:540
|
|
|
|
#: ftp.cpp:540
|
|
|
|
msgid "The FTP-server does not seem to support ftps-encryption."
|
|
|
|
msgid "The FTP-server does not seem to support ftps-encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "FTP სერვერს ftps დაშიფვრის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:548
|
|
|
|
#: ftp.cpp:548
|
|
|
|
msgid "SSL-connecting error occured"
|
|
|
|
msgid "SSL-connecting error occured"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "SSL მიერთების შეცდომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:579
|
|
|
|
#: ftp.cpp:579
|
|
|
|
msgid "Sending login information"
|
|
|
|
msgid "Sending login information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "შესვლის ინფორმაციის გაგზავნა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:626
|
|
|
|
#: ftp.cpp:626
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -62,28 +68,34 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"გაგზავნილია შეტყობინება:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"შესვლა მომხმარებლის სახელით=%1 და პაროლით=[დამალულია]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"სერვერის პასუხია:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:634
|
|
|
|
#: ftp.cpp:634
|
|
|
|
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
|
|
|
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "ამ საიტთან წვდომისთვის მომხმარებლის სახელი და პაროლი უნდა შეიყვანოთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:636
|
|
|
|
#: ftp.cpp:636
|
|
|
|
msgid "Site:"
|
|
|
|
msgid "Site:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "საიტი:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:637
|
|
|
|
#: ftp.cpp:637
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b>"
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:700
|
|
|
|
#: ftp.cpp:700
|
|
|
|
msgid "Login OK"
|
|
|
|
msgid "Login OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "შესვლა წარმატებულია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:729
|
|
|
|
#: ftp.cpp:729
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not login to %1."
|
|
|
|
msgid "Could not login to %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "%1-ზე ვერ შევედი."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftp.cpp:1241
|
|
|
|
#: ftp.cpp:1241
|
|
|
|
msgid "SSL connection failed on data channel."
|
|
|
|
msgid "SSL connection failed on data channel."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "SSL მიერთების შეცდომა მონაცემების არხზე."
|
|
|
|