|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:37+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Text Filter"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600
|
|
|
|
#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605
|
|
|
|
msgid "Anonymous Email"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Email"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Email"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"um es auszuschalten.<br>- Sie können diese Einstellung umschalten indem Sie "
|
|
|
|
"um es auszuschalten.<br>- Sie können diese Einstellung umschalten indem Sie "
|
|
|
|
"das Konqueror Symbol in der Werkzeugleiste verwenden.<br>"
|
|
|
|
"das Konqueror Symbol in der Werkzeugleiste verwenden.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668
|
|
|
|
#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673
|
|
|
|
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um mit dem anonymen Surfen zu beginnen. </"
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um mit dem anonymen Surfen zu beginnen. </"
|
|
|
@ -2131,42 +2131,42 @@ msgstr "<p>Mixminion scheint auf Ihrem System nicht installiert zu sein.<br>"
|
|
|
|
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Versuchen Sie es vom Hauptfenster aus zu installieren.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<p><b>Versuchen Sie es vom Hauptfenster aus zu installieren.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373
|
|
|
|
#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't read %1"
|
|
|
|
msgid "Can't read %1"
|
|
|
|
msgstr "Kann %1 nicht lesen"
|
|
|
|
msgstr "Kann %1 nicht lesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:354
|
|
|
|
#: torkview.cpp:359
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't copy %1"
|
|
|
|
msgid "Can't copy %1"
|
|
|
|
msgstr "Kann %1 nicht kopieren"
|
|
|
|
msgstr "Kann %1 nicht kopieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:448
|
|
|
|
#: torkview.cpp:453
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't write to %1"
|
|
|
|
msgid "Can't write to %1"
|
|
|
|
msgstr "Kann auf %1 nicht schreiben"
|
|
|
|
msgstr "Kann auf %1 nicht schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537
|
|
|
|
#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542
|
|
|
|
msgid "In Normal mode!"
|
|
|
|
msgid "In Normal mode!"
|
|
|
|
msgstr "Im Normal-Modus!"
|
|
|
|
msgstr "Im Normal-Modus!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:547
|
|
|
|
#: torkview.cpp:552
|
|
|
|
msgid "In DNS FailSafe mode!"
|
|
|
|
msgid "In DNS FailSafe mode!"
|
|
|
|
msgstr "Im DNS FailSafe Modus!"
|
|
|
|
msgstr "Im DNS FailSafe Modus!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:551
|
|
|
|
#: torkview.cpp:556
|
|
|
|
msgid "In System FailSafe mode!"
|
|
|
|
msgid "In System FailSafe mode!"
|
|
|
|
msgstr "Im System FailSafe Modus!"
|
|
|
|
msgstr "Im System FailSafe Modus!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:571
|
|
|
|
#: torkview.cpp:576
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Tor Network!"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Tor Network!"
|
|
|
|
msgstr "Willkommen im Tor-Netzwerk!"
|
|
|
|
msgstr "Willkommen im Tor-Netzwerk!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:573
|
|
|
|
#: torkview.cpp:578
|
|
|
|
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "- <b>Sie sind %1.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "- <b>Sie sind %1.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:576
|
|
|
|
#: torkview.cpp:581
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
|
|
|
|
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
|
|
|
|
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
|
|
|
|
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
|
|
|
@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"um Warnnachrichten von Tor zu lesen.<br>- Versuchen sie die untenstehenden "
|
|
|
|
"um Warnnachrichten von Tor zu lesen.<br>- Versuchen sie die untenstehenden "
|
|
|
|
"Dienste einmal.<br>"
|
|
|
|
"Dienste einmal.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502
|
|
|
|
#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507
|
|
|
|
msgid "Press 'Play' to get started!"
|
|
|
|
msgid "Press 'Play' to get started!"
|
|
|
|
msgstr "Drücken Sie 'Play' um zu beginnen!"
|
|
|
|
msgstr "Drücken Sie 'Play' um zu beginnen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:595
|
|
|
|
#: torkview.cpp:600
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
|
|
|
|
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"- <b>Drücken Sie 'Play' um mit Tor zu verbinden. (Sie können auch das "
|
|
|
|
"- <b>Drücken Sie 'Play' um mit Tor zu verbinden. (Sie können auch das "
|
|
|
|
"Werkzeugleistensymbol verwenden.)</b><br>"
|
|
|
|
"Werkzeugleistensymbol verwenden.)</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511
|
|
|
|
#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
|
|
|
|
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
|
|
|
|
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
|
|
|
|
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
|
|
|
@ -2206,15 +2206,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Tor Log Tab benutzen um Warnnachrichten von Tor selbst zu sehen.<br> - Wenn "
|
|
|
|
"Tor Log Tab benutzen um Warnnachrichten von Tor selbst zu sehen.<br> - Wenn "
|
|
|
|
"Tor läuft können sie untenstehende Dienste benutzen."
|
|
|
|
"Tor läuft können sie untenstehende Dienste benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:626
|
|
|
|
#: torkview.cpp:631
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> (Dateien von <i>%2</i>)"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> (Dateien von <i>%2</i>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:628
|
|
|
|
#: torkview.cpp:633
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
|
|
|
|
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> (leite um zu <i>%2</i>)"
|
|
|
|
msgstr "<b>%1</b> (leite um zu <i>%2</i>)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:634
|
|
|
|
#: torkview.cpp:639
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- You are running the following hidden services:<br> "
|
|
|
|
"- You are running the following hidden services:<br> "
|
|
|
|
"%1<br>"
|
|
|
|
"%1<br>"
|
|
|
@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"- Sie bieten folgende versteckte Dienste an: <br> "
|
|
|
|
"- Sie bieten folgende versteckte Dienste an: <br> "
|
|
|
|
"%1<br>"
|
|
|
|
"%1<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:638
|
|
|
|
#: torkview.cpp:643
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
|
|
|
|
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
|
|
|
|
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
|
|
|
|
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
|
|
|
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor "
|
|
|
|
"<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor "
|
|
|
|
"versteckt.<br>"
|
|
|
|
"versteckt.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1508
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1513
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
|
|
|
|
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
|
|
|
|
"b>"
|
|
|
|
"b>"
|
|
|
@ -2240,22 +2240,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"- <b> Drücken Sie 'Play' um mit Tor zu Verbinden. (Sie können auch die "
|
|
|
|
"- <b> Drücken Sie 'Play' um mit Tor zu Verbinden. (Sie können auch die "
|
|
|
|
"Symbolleiste verwenden.)</b>"
|
|
|
|
"Symbolleiste verwenden.)</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1523
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1528
|
|
|
|
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
|
|
|
|
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
|
|
|
|
msgstr "Was Sie wissen müssen, wenn Sie TorK verwenden!"
|
|
|
|
msgstr "Was Sie wissen müssen, wenn Sie TorK verwenden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1563
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1568
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
|
|
|
|
msgstr "Mit Firefox anonym surfen"
|
|
|
|
msgstr "Mit Firefox anonym surfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1569
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1574
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
|
|
|
|
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um mit Firefox anonym zu surfen. </b><br>"
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um mit Firefox anonym zu surfen. </b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1572
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1577
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
|
|
|
|
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
|
|
|
|
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
|
|
|
|
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
|
|
|
@ -2266,16 +2266,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"sie fürs anonyme Surfen. <br>- Firefox wird Privoxy in Verbindung mit Tor "
|
|
|
|
"sie fürs anonyme Surfen. <br>- Firefox wird Privoxy in Verbindung mit Tor "
|
|
|
|
"verwenden. <br>- Keine anderen Firefox Sitzungen werden anonym sein!"
|
|
|
|
"verwenden. <br>- Keine anderen Firefox Sitzungen werden anonym sein!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1587
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1592
|
|
|
|
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
|
|
|
|
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Installiere zuerst den TorButton (Empfohlen)"
|
|
|
|
msgstr "Installiere zuerst den TorButton (Empfohlen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1606
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1611
|
|
|
|
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Emailsymbol um eine anonyme Mail zu schreiben.</b><br>"
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Emailsymbol um eine anonyme Mail zu schreiben.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1609
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1614
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
|
|
|
|
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
|
|
|
|
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
|
|
|
|
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
|
|
|
@ -2288,19 +2288,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"untenstehenden Link um es zu installieren.<br>- Besuchen Sie die mixminion "
|
|
|
|
"untenstehenden Link um es zu installieren.<br>- Besuchen Sie die mixminion "
|
|
|
|
"homepage um mehr herauszufinden. <br>"
|
|
|
|
"homepage um mehr herauszufinden. <br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1635
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1640
|
|
|
|
msgid "Install Mixminion"
|
|
|
|
msgid "Install Mixminion"
|
|
|
|
msgstr "Installiere Mixminion"
|
|
|
|
msgstr "Installiere Mixminion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1645
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1650
|
|
|
|
msgid "Visit the Mixminion Project page."
|
|
|
|
msgid "Visit the Mixminion Project page."
|
|
|
|
msgstr "Mixmionion Projektseite"
|
|
|
|
msgstr "Mixmionion Projektseite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1658
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1663
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
|
|
|
|
msgstr "Mit Konqueror anonym Surfen"
|
|
|
|
msgstr "Mit Konqueror anonym Surfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1671
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1676
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
|
|
|
|
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
|
|
|
|
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
|
|
|
|
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
|
|
|
@ -2314,24 +2314,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"das Surfen zu anonymisieren.<br>- Sie können diese Einstellung Aus- und "
|
|
|
|
"das Surfen zu anonymisieren.<br>- Sie können diese Einstellung Aus- und "
|
|
|
|
"Einschalten indem Sie auf das Symbol in der Werkzeugleiste klicken.<br>"
|
|
|
|
"Einschalten indem Sie auf das Symbol in der Werkzeugleiste klicken.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1685
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1690
|
|
|
|
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
|
|
|
|
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten"
|
|
|
|
msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1695
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1700
|
|
|
|
msgid "Configure Privoxy"
|
|
|
|
msgid "Configure Privoxy"
|
|
|
|
msgstr "Privoxy einrichten"
|
|
|
|
msgstr "Privoxy einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1713
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1718
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
|
|
|
|
msgstr "Mit Opera anonym surfen"
|
|
|
|
msgstr "Mit Opera anonym surfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1719
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1724
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
|
|
|
|
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Klicken Sie auf das Symbol um mit Opera anonym zu surfen.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Klicken Sie auf das Symbol um mit Opera anonym zu surfen.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1722
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1727
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
|
|
|
|
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
|
|
|
|
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
|
|
|
|
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
|
|
|
@ -2341,11 +2341,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"sie für das anonyme Surfen. <br>- Opera wird Privoxy in Verbindung mit Tor "
|
|
|
|
"sie für das anonyme Surfen. <br>- Opera wird Privoxy in Verbindung mit Tor "
|
|
|
|
"verwenden. <br>- Die anderen Opera Sitzungen sind nicht anonym."
|
|
|
|
"verwenden. <br>- Die anderen Opera Sitzungen sind nicht anonym."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1738
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1743
|
|
|
|
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1744
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1749
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
|
|
|
|
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
@ -2353,55 +2353,55 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen "
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen "
|
|
|
|
"oder vorhandene zu verwalten.</b><br>"
|
|
|
|
"oder vorhandene zu verwalten.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1755
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1760
|
|
|
|
msgid "Search Hidden Services"
|
|
|
|
msgid "Search Hidden Services"
|
|
|
|
msgstr "Suche versteckte Dienste"
|
|
|
|
msgstr "Suche versteckte Dienste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1772
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1777
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Kopete)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Kopete)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1778
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1783
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Kopete anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Kopete anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861
|
|
|
|
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
|
|
|
|
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
|
|
|
|
msgstr "- Sie sind nicht anonym, wenn Sie Ihren echten Namen verwenden!<br>"
|
|
|
|
msgstr "- Sie sind nicht anonym, wenn Sie Ihren echten Namen verwenden!<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1796
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1801
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Gaim)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Gaim)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1802
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1807
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Gaim anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Gaim anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1821
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1826
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Pidgin)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Pidgin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1827
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1832
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Pidgin anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Pidgin anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1847
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1852
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Konversation)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes Instant Messaging/IRC (mit Konversation)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1853
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1858
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Konversation anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um Konversation anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1872
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1877
|
|
|
|
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
|
|
|
|
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes IRC (mit KSirc)"
|
|
|
|
msgstr "Anonymes IRC (mit KSirc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1878
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1883
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um KSirc anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um KSirc anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1881
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1886
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
|
|
|
|
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
|
|
|
|
"traffic-log.<br>"
|
|
|
|
"traffic-log.<br>"
|
|
|
@ -2409,15 +2409,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"- DNS-Lecks sind nicht allzu schlimm, aber man sollte ein Auge auf sie "
|
|
|
|
"- DNS-Lecks sind nicht allzu schlimm, aber man sollte ein Auge auf sie "
|
|
|
|
"haben. Benutzen sie das Verkehrs-Log.<br>"
|
|
|
|
"haben. Benutzen sie das Verkehrs-Log.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1915
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1920
|
|
|
|
msgid "Anonymous SSH Session"
|
|
|
|
msgid "Anonymous SSH Session"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme SSH-Session"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme SSH-Session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1921
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1926
|
|
|
|
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um die Konsole anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Klicken um die Konsole anonym zu starten.<b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1924
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1929
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
|
|
|
|
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
|
|
|
|
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
|
|
|
|
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
|
|
|
@ -2427,19 +2427,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"verbinden. z.B. <b>ssh shell.sf.net</b><br>- Benutzen sie das Verkehrs-Log "
|
|
|
|
"verbinden. z.B. <b>ssh shell.sf.net</b><br>- Benutzen sie das Verkehrs-Log "
|
|
|
|
"um sicher zu gehen, dass es keine DNS-Lecks gibt.<br>"
|
|
|
|
"um sicher zu gehen, dass es keine DNS-Lecks gibt.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1937
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1942
|
|
|
|
msgid "How can I be sure this is working?"
|
|
|
|
msgid "How can I be sure this is working?"
|
|
|
|
msgstr "Wie kann ich sicher sein, daß alles funktioniert?"
|
|
|
|
msgstr "Wie kann ich sicher sein, daß alles funktioniert?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1967
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1972
|
|
|
|
msgid "Anonymous Telnet Session"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Telnet Session"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Telnet Session"
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Telnet Session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1973
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1978
|
|
|
|
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Eine Konsole Terminal Session wird gestartet.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b> Eine Konsole Terminal Session wird gestartet.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1976
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1981
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
|
|
|
|
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
|
|
|
|
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
|
|
|
|
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
|
|
|
@ -2449,19 +2449,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<b>telnet shell.sf.net</b><br>- Telnet Passwörter werden als Klartext "
|
|
|
|
"<b>telnet shell.sf.net</b><br>- Telnet Passwörter werden als Klartext "
|
|
|
|
"übertragen, also Vorsicht 007!<br>"
|
|
|
|
"übertragen, also Vorsicht 007!<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1987
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1992
|
|
|
|
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
|
|
|
|
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
|
|
|
|
msgstr "Warum ist anonymes telnet riskant?"
|
|
|
|
msgstr "Warum ist anonymes telnet riskant?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2018
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2023
|
|
|
|
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
|
|
|
|
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
|
|
|
|
msgstr "GPG-Schlüssel anonym aktualisieren"
|
|
|
|
msgstr "GPG-Schlüssel anonym aktualisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2024
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2029
|
|
|
|
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
|
|
|
|
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Ihre GPG-Schlüssel werden anonym aktualisiert.</b><br></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Ihre GPG-Schlüssel werden anonym aktualisiert.</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2027
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2032
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
|
|
|
|
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
|
|
|
|
"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
|
|
|
|
"conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
|
|
|
@ -2473,16 +2473,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://"
|
|
|
|
"hkp://yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://"
|
|
|
|
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
|
|
|
|
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2060
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2065
|
|
|
|
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
|
|
|
|
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Anonyme Shell für Kommandozeilenprogramme unter Verwendung von HTTP/HTTPS"
|
|
|
|
"Anonyme Shell für Kommandozeilenprogramme unter Verwendung von HTTP/HTTPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2066
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2071
|
|
|
|
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
|
|
|
|
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Klicken um eine Konsole Session zu starten.</b><br>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Klicken um eine Konsole Session zu starten.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2068
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2073
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
|
|
|
|
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
|
|
|
|
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
|
|
|
|
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "
|
|
|
|