Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (98 of 98 strings)

Translation: applications/yakuake
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/yakuake/pl/
pull/10/head
Jan Stolarek 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 96781fd7e7
commit 95843ec634

@ -5,19 +5,21 @@
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. # Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007. # Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007.
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n" "Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-03 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>\n" "Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/yakuake/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -37,10 +39,9 @@ msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1" msgstr "Ekran %1"
#: src/main.cpp:24 #: src/main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
msgstr "" msgstr ""
"Emulator terminala w stylu konsoli Quake oparty o technologię KDE Konsole." "Emulator terminala w stylu konsoli Quake oparty o technologię TDE Konsole. "
#: src/main.cpp:29 #: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake" msgid "Yakuake"
@ -56,11 +57,11 @@ msgstr "Założyciel projektu (nieaktywny)"
#: src/main.cpp:41 #: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin" msgid "Plastik skin"
msgstr "" msgstr "Motyw Plastik"
#: src/main.cpp:42 #: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr "" msgstr "Otwórz automatycznie gdy kursor dotknie krawędzi ekranu"
#: src/main_window.cpp:70 #: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake" msgid "Open/Retract Yakuake"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Otwórz/schowaj Yakuake"
#: src/main_window.cpp:71 #: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out" msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Wysuwa i wycofuje okno Yakuake." msgstr "Wysuwa i wycofuje okno Yakuake"
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 #: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session" msgid "New Session"
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Zmniejsz wysokość"
#: src/main_window.cpp:133 #: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..." msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych" msgstr "Konfiguracja skrótów globalnych..."
#: src/main_window.cpp:155 #: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session" msgid "Go to Next Session"
@ -163,7 +164,9 @@ msgstr "Przełącz do sesji %1"
msgid "" msgid ""
"Application successfully started!\n" "Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..." "Press %1 to use it..."
msgstr "Program został uruchomiony!<br>Wciśnij %1 aby go użyć..." msgstr ""
"Program został uruchomiony!\n"
"Wciśnij %1 aby go użyć..."
#: src/main_window.cpp:281 #: src/main_window.cpp:281
msgid "" msgid ""
@ -171,8 +174,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Are you sure you want to quit?" "Are you sure you want to quit?"
msgstr "" msgstr ""
"Masz kilka otwartych sesji. i wszystkie zostaną zamknięte.<br> <br> Czy na " "Masz kilka otwartych sesji. i wszystkie zostaną zamknięte.\n"
"pewno chcesz zakończyć?" "\n"
"Czy na pewno chcesz zakończyć?"
#: src/main_window.cpp:282 #: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?" msgid "Really Quit?"
@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Ponownie zainstaluj motyw"
#: src/skin_settings.cpp:295 #: src/skin_settings.cpp:295
msgid "Could Not Delete Skin" msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Nie można usunąć motywu." msgstr "Nie można usunąć motywu"
#: src/skin_settings.cpp:318 #: src/skin_settings.cpp:318
msgid "The skin archive file could not be opened." msgid "The skin archive file could not be opened."
@ -296,7 +300,7 @@ msgstr "Nie można zainstalować motywu"
#: src/skin_settings.cpp:349 #: src/skin_settings.cpp:349
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Czy chcesz usunąć \"%1\" z %2?" msgstr "Czy chcesz usunąć \"%1\" z %2?"
#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 #: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
@ -321,6 +325,8 @@ msgid ""
"_n: Shell\n" "_n: Shell\n"
"Shell No. %n" "Shell No. %n"
msgstr "" msgstr ""
"_n: Powłoka\n"
"Powłoka nr %n"
#: src/title_bar.cpp:25 #: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available." msgid "The title bar displays the session title if available."
@ -328,7 +334,7 @@ msgstr "Pasek tytułu wyświetla nazwę sesji gdy dostepna."
#: src/title_bar.cpp:100 #: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost" msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Pozostaw otwarty po utracie ogniska." msgstr "Utrzymuj otwarte przy zmianie skupienia"
#: src/title_bar.cpp:103 #: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu" msgid "Open Menu"
@ -361,12 +367,12 @@ msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:46 #: src/general_settings_ui.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup" msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Pokaż powiadomienie po uruchomieniu programu." msgstr "Pokaż powiadomienie po uruchomieniu programu"
#: src/general_settings_ui.ui:54 #: src/general_settings_ui.ui:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session" msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Potwierdź zamknięcie przy zamykaniu więcej niż jednej sesji." msgstr "Potwierdź zamknięcie przy zamykaniu więcej niż jednej sesji"
#: src/general_settings_ui.ui:62 #: src/general_settings_ui.ui:62
#, no-c-format #, no-c-format
@ -374,18 +380,18 @@ msgid "Show the tab bar"
msgstr "Pokaż pasek kart" msgstr "Pokaż pasek kart"
#: src/general_settings_ui.ui:107 #: src/general_settings_ui.ui:107
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Keep window above other windows" msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Zawsze na wierzchu" msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: src/general_settings_ui.ui:110 #: src/general_settings_ui.ui:110
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " "Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus." "windows even when it loses focus."
msgstr "" msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie " "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby okno Yakuake było wyświetlane nad innymi "
"skupienia." "oknami nawet po utracie skupienia."
#: src/general_settings_ui.ui:118 #: src/general_settings_ui.ui:118
#, no-c-format #, no-c-format
@ -422,16 +428,16 @@ msgstr ""
#: src/general_settings_ui.ui:149 #: src/general_settings_ui.ui:149
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr "" msgstr "Otwórz automatycznie gdy wskaźnik dotknie krawędzi ekranu"
#: src/general_settings_ui.ui:152 #: src/general_settings_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " "Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen." "pointer touches the top edge of the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, gdy chcesz aby okno Yakuake pozostało otwarte po utracie " "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz aby okno Yakuake było otwierane kiedy kursor "
"skupienia." "dotknie górnej krawędzi ekranu."
#: src/general_settings_ui.ui:162 #: src/general_settings_ui.ui:162
#, no-c-format #, no-c-format
@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "Zainstaluj motyw..."
#: src/skin_settings_ui.ui:62 #: src/skin_settings_ui.ui:62
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Skin background color:" msgid "Skin background color:"
msgstr "" msgstr "Kolor tła motywu:"
#: src/skin_settings_ui.ui:76 #: src/skin_settings_ui.ui:76
#, no-c-format #, no-c-format
@ -494,6 +500,9 @@ msgid ""
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " "composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"TDE and translucency is unavailable." "TDE and translucency is unavailable."
msgstr "" msgstr ""
"Kontroluje kolor powierzchni na której wyświetlane są przezroczyste elementy "
"motywu. To ustawienie jest dostępne tylko jeśli Yakuake jest uruchamiany "
"spoza TDE i przezroczystość jest niedostępna."
#: src/skin_settings_ui.ui:101 #: src/skin_settings_ui.ui:101
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save