Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent aa3474555c
commit 95985a20fa

@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 09:14+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 19:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -490,9 +491,8 @@ msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Tipo di file</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Voto</i></nobr>"
msgstr "<br/><nobr><i>Valutazione</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
@ -767,9 +767,9 @@ msgid "Using Dcraw program version %1"
msgstr "Con la versione %1 di Dcraw"
#: digikam/daboutdata.h:95
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using LibRaw version %1"
msgstr "Con la libreria PNG, versione %1"
msgstr "usando libraw, versione %1"
#: digikam/daboutdata.h:98
#, c-format
@ -789,9 +789,8 @@ msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
msgstr "Un generatore di temi di colori per digiKam"
#: digikam/daboutdata.h:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgstr "© 2002-2008 della squadra degli sviluppatori di digiKam"
msgstr "© 2002-2008 squadra sviluppatori di digiKam"
#: digikam/daboutdata.h:131
msgid "Main developer and coordinator"
@ -1083,9 +1082,8 @@ msgid "Refresh all album contents"
msgstr "Aggiorna tutto il contenuto dell'album"
#: digikam/digikamapp.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Sincronizza le immagini con la banca dati"
msgstr "Sincronizza le immagini col database"
#: digikam/digikamapp.cpp:648
msgid ""
@ -1099,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
msgstr "apri in file manager"
#: digikam/digikamapp.cpp:662
msgid "New &Tag..."
@ -1185,33 +1183,28 @@ msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Ribaltato orizzontalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Ruotato al contrario"
msgstr "Ruotato sottosopra"
#: digikam/digikamapp.cpp:804
msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Ribaltato verticalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato orizzontalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
msgstr "Ruota a destra"
msgstr "Ruotato a destra"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Ruotato a destra / ribaltato verticalmente"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
msgstr "Ruotato a sinistra"
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
@ -1234,9 +1227,9 @@ msgstr "Rimpicciolisci"
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Ingrandisci a 1:1"
msgstr "Ingrandisci al 100%"
#: digikam/digikamapp.cpp:937 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:365
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
@ -1255,7 +1248,6 @@ msgstr "Fai passare la finestra principale alla modalità a tutto schermo"
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
@ -1268,15 +1260,13 @@ msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
#, fuzzy
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Con tutti i sottoalbum"
msgstr "Con tutti i sotto-album"
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Elenco di macchine fotografiche grezze supportate"
msgstr "macchine fotografiche supportate"
#: digikam/digikamapp.cpp:992
msgid "Kipi Plugins Handbook"
@ -1342,9 +1332,8 @@ msgid "Scan for New Images"
msgstr "Cerca nuove immagini"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Ricalcola tutte le miniature..."
msgstr "Rigenera tutte le miniature..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
@ -1645,7 +1634,6 @@ msgid "No media player available..."
msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..."
#: digikam/mimefilter.cpp:56
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@ -1654,24 +1642,20 @@ msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
msgstr "Nessun file grezzo"
msgstr "Nessun file raw"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
msgstr "File JPEG"
msgstr "File jpeg"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PNG Files"
msgstr "File PNG"
msgstr "File png"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
msgstr "File TIFF"
msgstr "File tiff"
#: digikam/mimefilter.cpp:62 utilities/setup/setupmime.cpp:180
msgid "RAW Files"
@ -2410,7 +2394,6 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr "Settimana nº%1 - %2 %3"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -2432,22 +2415,20 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam %1</h2><p>digiKam è un "
"<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam</h2><p>digiKam è un "
"programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop TDE. È "
"progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul "
"computer.</p><p>Adesso sei nella modalità di visualizzazione degli album di "
"digiKam. Gli album sono i contenitori reali in cui sono salvati i file, e "
"corrispondono alle cartelle sul disco.</p><ul><li>digiKam ha molte potenti "
"funzionalità descritte nella <a href=\"%2\">documentazione</a></li>\n"
"<li>La <a href=\"%3\">pagina Web di digiKam</a> ha informazioni sulle ultime "
"versioni di digiKam</li></ul>\n"
"corrispondono alle cartelle sul disco.</p>\n"
"digiKam ha molte potenti funzionalita\n"
"%8\n"
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono "
"(rispetto a digiKam %4):</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
"<p>Speriamo che digiKam ti piacerà.</p>\n"
"<p>Speriamo che digiKam ti piaccia.</p>\n"
"<p>Grazie,</p>\n"
"<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; La squadra di digiKam</p>"
@ -2547,6 +2528,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
"nuovo strumento per importare file raw nell'editor con impostazioni "
"personalizzate di decodifica"
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "<li>%1</li>\n"
@ -2941,7 +2924,6 @@ msgstr ""
"attualmente selezionato saranno reimpostati ai loro valori predefiniti."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Adjust Curve"
msgstr "Regola curva"
@ -2967,9 +2949,8 @@ msgstr "Impossibile salvare sul file delle curve di Gimp."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Regola curva"
msgstr "Regola Curva"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
@ -3200,9 +3181,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Impossibile salvare sul file di testo dei livelli di Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Regola livello"
msgstr "Regola Livello"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
@ -3330,14 +3310,12 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "Algoritmo di antivignettatura"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Correzione della vignettatura"
msgstr "Correzione della Vignettatura..."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "Blu"
msgstr "sfocatura FX"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
@ -3888,12 +3866,10 @@ msgstr "Disegno a carboncino..."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "Effetti dei colori"
msgstr "Effetto Colori"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori"
@ -4024,27 +4000,24 @@ msgstr ""
"Un plugin di digiKam per applicare effetti speciali dei colori a un'immagine."
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Original Author"
msgstr "Originale"
msgstr "Autore Originale"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effect preview"
msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto dei colori"
msgstr "<p>Questa è la anteprima dell'effetto dei colori"
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:50
msgid "Color Effects..."
msgstr "Effetti dei colori..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction"
msgstr "Correzione automatica..."
msgstr "Correzione Automatica"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
@ -4160,9 +4133,8 @@ msgstr ""
"dell'immagine.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Luminosità/contrasto/gamma"
msgstr "Luminosita / Contrasto / Gamma"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
@ -4197,9 +4169,8 @@ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blu"
msgstr "sfocatura"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
@ -4221,9 +4192,8 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura gaussiana"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White"
msgstr "Bianco e nero..."
msgstr "Bianco && Nero"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
@ -4690,9 +4660,8 @@ msgstr ""
"Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del bianco e nero."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità"
msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
@ -4758,9 +4727,8 @@ msgid "HSL Adjustments"
msgstr "Regolazioni TSL"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità..."
msgstr "Tonalita / Saturazione / Luminosita"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
@ -5495,9 +5463,8 @@ msgstr ""
"attuale."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Max. Aspect"
msgstr "Proporzioni &massime"
msgstr "&Max. aspetto"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
@ -5767,29 +5734,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Taglia alle proporzioni"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Max. Aspect"
msgstr "Proporzioni &massime"
msgstr "Proporzioni massime"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Rotazione:"
msgstr "Rapporto:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzate"
msgstr "Personalizzato:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Autore originale"
msgstr "metodo diagonale"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Red Eye"
msgstr "Occhi rossi..."
msgstr "Occhi rossi"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
msgid "Sharpening Photograph"
@ -6304,7 +6266,6 @@ msgid "Free Rotation"
msgstr "Rotazione libera"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
@ -6441,14 +6402,13 @@ msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "Algoritmo di rotazione libera"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di rotazione libera. Se sposti il "
"cursore del mouse su questa anteprima, saranno disegnate una linea "
"tratteggiata verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare la "
"correzione di rotazione libera. Rilascia il pulsante sinistro del mouse per "
@ -6475,9 +6435,8 @@ msgid ""
msgstr "PB"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Pixel bruciati..."
msgstr "Pixel caldi"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
@ -6639,7 +6598,7 @@ msgstr "Commenti e rifinitura del plugin"
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:97
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:88
msgid "Preset"
msgstr "Preimpostazione"
msgstr "impostazione predefinita"
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:173
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
@ -6734,17 +6693,15 @@ msgstr ""
"regione da reintegrare per usare questa opzione."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "Reintegrazione"
msgstr "interpolazione"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
"<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione dell'immagine con la "
"riduzione degli occhi rossi applicata."
"<p>Qui puoi vedere la anteprima della selezione immagine con interpolazione "
"applicata."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
@ -7603,14 +7560,13 @@ msgid "Shear algorithm"
msgstr "Algoritmo di distorsione curvilinea"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
"to guide you in adjusting the shearing correction. Release the left mouse "
"button to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno "
"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a "
"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del "
@ -7679,14 +7635,13 @@ msgid "Shear..."
msgstr "Distorsione curvilinea..."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
"dashed line's position."
msgstr ""
"<p>Questa è l'anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
"<p>Questa è la anteprima dell'operazione di distorsione curvilinea delle "
"immagini. Se sposti il cursore del mouse su questa anteprima,verranno "
"disegnate una linea tratteggiata orizzontale e una verticale per guidarti a "
"regolare la correzione della distorsione. Rilascia il pulsante sinistro del "
@ -7929,7 +7884,7 @@ msgstr ""
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:196
msgid "Preset:"
msgstr "Predefinito:"
msgstr "Preimpostato:"
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:198
@ -8353,9 +8308,8 @@ msgstr ""
"punto."
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Elenco di macchine fotografiche grezze supportate"
msgstr "Elenco di macchine fotografiche supportate"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:107
msgid ""
@ -8366,13 +8320,12 @@ msgstr ""
"%2</p><p>%3 modelli nell'elenco</p>"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
"the list"
msgstr ""
"<p>Con la libreria KDcraw, versione %1</p><p>Con la libreria Dcraw, versione "
"%2</p><p>%3 modelli nell'elenco</p>"
"<p>usando la libreria KDcraw versione %1<p>Con la libreria LibRaw versione "
"%2<p>%3 modelli nell'elenco"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
@ -9072,7 +9025,7 @@ msgstr "GPS"
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
#: utilities/setup/setup.cpp:154
msgid "Metadata"
msgstr "Dati aggiuntivi"
msgstr "Metadati"
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
msgid "Captions/Tags"
@ -9769,11 +9722,10 @@ msgid "&Use theme background color"
msgstr "&Usa colore di sfondo del tema"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr ""
"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nell'area "
"<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nella area "
"dell'editor di immagini"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
@ -9781,10 +9733,10 @@ msgid "&Background color:"
msgstr "Colore di s&fondo:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr ""
"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per l'area dell'editor di immagini."
"<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per la area dell'editor di "
"immagini."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
@ -9823,7 +9775,6 @@ msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr "Usa lo strumento di importazione grezza per gestire le immagini grezze"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
@ -9841,7 +9792,6 @@ msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "Colore di &sottoesposizione:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
@ -9853,11 +9803,10 @@ msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "Colore di s&ovraesposizione:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"pixel sovraesposti."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
@ -10672,14 +10621,12 @@ msgid "Select &New Items"
msgstr "Seleziona &nuovi oggetti"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "Ingrandisci le miniature"
msgstr "Ingrandisci le Miniature"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
msgstr "Rimpicciolisci le Miniature"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:420
msgid "Toggle Lock"
@ -11182,41 +11129,32 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Luminosità, contrasto, gamma"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Guide:"
msgstr "Spessore delle guide:"
msgstr "Spessore delle Guide:"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr "<p>Riporta queste impostazioni ai valori predefiniti."
msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "&Carica..."
msgstr "Carica..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr ""
"<p>Carica tutti i parametri dei filtri da un file di testo delle "
"impostazioni."
msgstr "<p>Carica tutti i parametri da un file di testo delle impostazioni."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr ""
"<p>Salva tutti i parametri dei filtri in un file di testo delle impostazioni."
msgstr "<p>Salva tutti i parametri in un file di testo delle impostazioni."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
msgstr ""
msgstr "prova"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<p>Try all settings."
msgstr "Impostazioni generali"
msgstr "<p>prova tutte le impostazioni."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@ -11509,21 +11447,18 @@ msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import"
msgstr "Importazione grezza - %1"
msgstr "Importazione grezza"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "Processo in serie"
msgstr "post produzione"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Raw Decoding"
msgstr "Decodifica dei file grezzi"
msgstr "Decodifica file grezzi"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
msgid ""
@ -11550,77 +11485,65 @@ msgstr ""
"dei colori."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "<p>Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza"
msgstr "Interrompi l'anteprima attuale dell'immagine grezza."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Data"
msgstr "aggiornamento"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr ""
"<p>Genera un'anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali."
"Genera una anteprima dell'immagine grezza usando le impostazioni attuali."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
msgstr "Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione."
msgstr "<p>Imposta qui il valore di saturazione del colore."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Esposizione:"
msgstr "Esposizione(E.V) :"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
"<p>Questo valore in VE sarà aggiunto al valore principale di compensazione "
"dell'esposizione per impostare la regolazione fine dell'esposizione."
"<p>Questo valore in E.V. verra usato per praticare una compensazione della "
"esposizione della immagine."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
msgstr "reimposta curve a linear"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizione:"
msgstr "Esposizione"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Luminosità"
msgstr "Curva Luminosita"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Informazioni..."
msgstr "Informazioni"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr "<p>Riporta queste impostazioni ai valori predefiniti."
msgstr "<p>Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr "<p>Importa l'immagine nell'editor usando le impostazioni attuali."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "&Usa predefinite"
msgstr "Usa predefinite"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
@ -12242,25 +12165,22 @@ msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr ""
"<p>Configura il colore di sfondo da usare nell'area dell'editor di immagini."
"<p>Configura il colore di sfondo da usare nella area dell'editor di immagini."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"pixel sottoesposti."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"<p>Personalizza il colore usato nell'editor di immagini per identificare i "
"pixel sovraesposti."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
@ -13351,9 +13271,9 @@ msgid "Tra&nsform"
msgstr "Tra&sforma"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "DeleteDialogBase"
msgstr "Elimina file"
msgstr "Elimina base dialogo"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:60
#, no-c-format
@ -13368,7 +13288,7 @@ msgstr "Segnaposto per il metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "WordBreak|AlignCenter"
msgstr ""
msgstr "interruzzione|allinea al centro"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
@ -13386,9 +13306,9 @@ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "AlignVCenter|AlignRight"
msgstr "Al centro a destra"
msgstr "centra verticalmente|allinea a destra"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:134
#, no-c-format
@ -13404,7 +13324,7 @@ msgstr ""
"Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di venir cestinati"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
@ -13413,7 +13333,7 @@ msgid ""
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi "
"permanentemente</b> invece di venir cestinati.</p>\n"
"permanentemente</b> invece di venire cestinati.</p>\n"
" \n"
" <p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei "
"filesystem non sono in grado di recuperare i file eliminati.</p></qt>"
@ -13690,7 +13610,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips:139
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"

Loading…
Cancel
Save