Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 99.8% (2240 of 2244 strings)

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/pl/
pull/2/head
Marek W 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3c92da1bb7
commit f5d5d1cfca

@ -13,16 +13,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -496,9 +497,8 @@ msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Typ pliku</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Ocena</i></nobr>"
msgstr "<br/><nobr><i>Ocena</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
@ -774,9 +774,9 @@ msgid "Using Dcraw program version %1"
msgstr "Wersja programu Dcraw %1"
#: digikam/daboutdata.h:95
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using LibRaw version %1"
msgstr "Wersja biblioteki PNG %1"
msgstr "Wersja biblioteki LibRaw %1"
#: digikam/daboutdata.h:98
#, c-format
@ -796,9 +796,8 @@ msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
msgstr "Projektant tematów kolorystycznych dla digiKam"
#: digikam/daboutdata.h:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgstr "(c)·2002-2008,·zespół tworzący digiKam"
msgstr "(c)·2002-2009,·zespół tworzący digiKam"
#: digikam/daboutdata.h:131
msgid "Main developer and coordinator"
@ -1090,7 +1089,6 @@ msgid "Refresh all album contents"
msgstr "Odśwież zawartość albumu"
#: digikam/digikamapp.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Synchronizuj obrazki z bazą danych"
@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: digikam/digikamapp.cpp:662
msgid "New &Tag..."
@ -1188,7 +1186,6 @@ msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Odbity poziomo"
#: digikam/digikamapp.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Obrócony do góry nogami"
@ -1197,24 +1194,20 @@ msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Odbity pionowo"
#: digikam/digikamapp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Obrócony w prawo / odbity poz."
msgstr "Obrócony w prawo / odbity poziomo"
#: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right"
msgstr "Obróć w prawo"
msgstr "Obrócony w prawo"
#: digikam/digikamapp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Obrócony w prawo / odbity pion."
msgstr "Obrócony w prawo / odbity pionowo"
#: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left"
msgstr "Obróć w lewo"
msgstr "Obrócony w lewo"
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None"
@ -1237,7 +1230,7 @@ msgstr "Zmniejsz"
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Skala 1:1"
@ -1258,7 +1251,6 @@ msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć okno w tryb pełnoekranowy"
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
@ -1271,13 +1263,11 @@ msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: digikam/digikamapp.cpp:972
#, fuzzy
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Z wszystkimi podalbumami"
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW"
@ -1345,9 +1335,8 @@ msgid "Scan for New Images"
msgstr "Szukanie nowych zdjęć"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Odtwórz wszystkie miniatury..."
msgstr "Przebuduj wszystkie miniatury..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..."
@ -1646,7 +1635,6 @@ msgid "No media player available..."
msgstr "Brak odtwarzacza multimediów..."
#: digikam/mimefilter.cpp:56
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@ -1655,22 +1643,18 @@ msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów"
#: digikam/mimefilter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "No RAW Files"
msgstr "Bez RAW-ów"
msgstr "Bez plików RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "JPEG Files"
msgstr "Pliki JPEG"
#: digikam/mimefilter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PNG Files"
msgstr "Pliki PNG"
#: digikam/mimefilter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "TIFF Files"
msgstr "Pliki TIFF"
@ -2420,7 +2404,6 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr "Tydzień #%1-%2 %3"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -2442,19 +2425,15 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam %1</h2><p>digiKam jest "
"programem do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego TDE. Jego "
"przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych na "
"Twoim komputerze.</p> <p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. "
"Albumy to katalogi na dysku Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</"
"p>\n"
"<ul><li>digiKam ma wiele przydatnych funkcji, które zostały opisane w <a "
"href=\"%2\">dokumentacji</a></li>\n"
"<li><a href=\"%3\">strona domowa digiKam</a> zawiera informacje o nowych "
"wersjach programu</li></ul>\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam</h2><p>digiKam jest programem "
"do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego TDE. Jego przeznaczeniem "
"jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych na Twoim "
"komputerze.</p> <p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to "
"katalogi na dysku Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n"
"\n"
"digiKam ma wiele przydatnych funkcji\n"
"%8\n"
"<p>Niektóre z nowych opcji w tej edycji digiKam to (porównując z wersją %4):"
"</p>\n"
"<p>Niektóre z nowych opcji w tej edycji digiKam to:</p>\n"
"<ul>\n"
"%5</ul>\n"
"%6\n"
@ -2550,7 +2529,7 @@ msgstr "Nowe narzędzie do wyszukiwania w całej kolekcji: Oś czasu"
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr ""
msgstr "Nowe narzędzie do importowania plików RAW z ustawieniami dekodowania"
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "<li>%1</li>\n"
@ -2931,7 +2910,6 @@ msgid ""
msgstr "<p>Przywraca wartości krzywych z aktualnie wybranego kanału."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Adjust Curve"
msgstr "Dostosuj krzywą"
@ -2957,9 +2935,8 @@ msgstr "Nie można zapisać danych do tekstowego pliku krzywych programu Gimp."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves"
msgstr "Dostosuj krzywą"
msgstr "Dostosuj krzywe"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..."
@ -3181,9 +3158,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Nie można zapisać tekstowego pliku poziomów programu Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels"
msgstr "Dostosuj poziom"
msgstr "Dostosuj poziomy"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..."
@ -3308,14 +3284,12 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "Algorytm antywinietowania"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Korekcja winietowania"
msgstr "Korekcja winietowania..."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX"
msgstr "Niebieski"
msgstr "Rozmycie FX"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
@ -3844,12 +3818,10 @@ msgstr "Szkicowanie węglem..."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Color Effects"
msgstr "Efekty kolorów"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów"
@ -3975,16 +3947,14 @@ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
msgstr "Wtyczka digiKam - specjalne efekty kolorystyczne."
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Original Author"
msgstr "Oryginał"
msgstr "Autor"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effect preview"
msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów"
@ -3993,9 +3963,8 @@ msgid "Color Effects..."
msgstr "Efekty kolorów..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction"
msgstr "Automatyczna korekcja..."
msgstr "Automatyczna korekcja"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
@ -4107,9 +4076,8 @@ msgstr ""
"używając histogramu.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Jasność/kontrast/gamma"
msgstr "Jasność / kontrast / gamma"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
@ -4143,9 +4111,8 @@ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Niebieski"
msgstr "Rozmycie"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
@ -4167,9 +4134,8 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Rozmycie Gaussa"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White"
msgstr "Czarno-biały..."
msgstr "Czarno-biały"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
@ -4632,9 +4598,8 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność"
msgstr "Barwa / Nasycenie / Jasność"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
@ -4696,9 +4661,8 @@ msgid "HSL Adjustments"
msgstr "Dostosowanie HSL"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność..."
msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
@ -5409,9 +5373,8 @@ msgstr ""
"współczynnikiem."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Max. Aspect"
msgstr "&Maksymalna wartość współczynnika"
msgstr "&Maksymalny współczynnik"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
@ -5675,29 +5638,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Współczynnik kształtu obrazu przy kadrowaniu"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Max. Aspect"
msgstr "&Maksymalna wartość współczynnika"
msgstr "Maksymalny współczynnik"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Obrót:"
msgstr "Proporcje:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr "Użytkownika"
msgstr "Użytkownika:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Diagonal Method"
msgstr "Oryginalny autor"
msgstr "Metoda przekątnych"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Red Eye"
msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu..."
msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
msgid "Sharpening Photograph"
@ -6190,7 +6148,6 @@ msgid "Free Rotation"
msgstr "Swobodne obracanie"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
@ -6326,7 +6283,6 @@ msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "Algorytm swobodnego obracania"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
@ -6359,9 +6315,8 @@ msgid ""
msgstr "HP"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels"
msgstr "Gorące piksele..."
msgstr "Gorące piksele"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
@ -6614,16 +6569,13 @@ msgstr ""
"do zamalowania, aby skorzystać z tej opcji."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting"
msgstr "Zamalowywanie"
msgstr "Korekcja zamalowywania"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr ""
"<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania redukcji efektu czerwonych oczu."
msgstr "<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania efektu korekcyjnego."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used."
@ -7442,7 +7394,6 @@ msgid "Shear algorithm"
msgstr "Algorytm pochylania"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
@ -7516,7 +7467,6 @@ msgid "Shear..."
msgstr "Pochyl..."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
@ -7525,7 +7475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Podgląd operacji pochylania. Kiedy przesuniesz kursorem myszy nad tym "
"podglądem, zostaną narysowane przerywane pionowa i pozioma linia, aby pomóc "
"w dostosowaniu pochylenia. Zwolnij lewy guzik myszy w celu zamrożenia "
"w dostosowaniu pochylenia. Zwolnij lewy przycisk myszy w celu zamrożenia "
"pozycji przerywanych linii."
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
@ -8166,7 +8116,6 @@ msgid ""
msgstr "<p>Procentowy stopień zaawansowania wykonania zadania."
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW"
@ -8179,12 +8128,11 @@ msgstr ""
"liście"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
"the list"
msgstr ""
"<p>Wersja biblioteki KDcraw %1<p>Wersja programu Dcraw %2<p>%3 modeli na "
"<p>Wersja biblioteki KDcraw %1<p>Wersja programu LibRaw %2<p>%3 modeli na "
"liście"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
@ -8942,12 +8890,8 @@ msgstr "Wczytywanie obrazu..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..."
msgstr ""
"Wyliczanie\n"
"histogramu\n"
"nieudane."
msgstr "Wyliczanie histogramu..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
@ -9574,19 +9518,17 @@ msgid "&Use theme background color"
msgstr "Kolor &tła"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów"
msgstr "<p>Włącz tą opcję by użyć koloru tła z motywu w edytorze obrazka"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
msgid "&Background color:"
msgstr "Kolor &tła:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów."
msgstr "<p>Wybierz kolor tła w edytorze obrazów."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
@ -9621,13 +9563,15 @@ msgstr "&Pokaż ekran powitalny przy starcie"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr ""
msgstr "Użyj narzędzia importowania plików Raw do obsługi obrazów"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings."
msgstr ""
"<p>Wybierz tą opcję by przed wczytaniem użyć narzędzia importowania plików "
"Raw z możliwością zmiany ustawień dekodowania."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators"
@ -9638,21 +9582,20 @@ msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "Wskaźnik &niedoświetlenia:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj kolor służący do identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "Wskaźnik &prześwietlenia:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli."
"<p>Wybierz tutaj kolor służący do identyfikacji prześwietlonych pikseli."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
msgid "EXIF Actions"
@ -10444,12 +10387,10 @@ msgid "Select &New Items"
msgstr "Wybierz &nowe elementy"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "Zwiększ wielkość miniatur"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "Zmniejsz wielkość miniatur"
@ -10940,40 +10881,32 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Jasność,kontrast,gamma"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Guide:"
msgstr "Szerokość linii:"
msgstr "Prowadnice:"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra."
msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "&Wczytaj..."
msgstr "Wczytaj..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr ""
"<p>Wczytaj wszystkie parametry filtra z tekstowego pliku konfiguracyjnego."
msgstr "<p>Wczytaj wszystkie parametry z tekstowego pliku konfiguracyjnego."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr ""
"<p>Zapisz wszystkie parametry filtra do tekstowego pliku konfiguracyjnego."
msgstr "<p>Zapisz wszystkie parametry do tekstowego pliku konfiguracyjnego."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try"
msgstr ""
msgstr "Próbuj"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<p>Try all settings."
msgstr "Ogólne ustawienia"
msgstr "<p>Próbuj wszystkich ustawień."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@ -11268,33 +11201,28 @@ msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Brak obrazów w bieżącym albumie"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import"
msgstr "&Import"
msgstr "Import Raw"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Post Processing"
msgstr "Procesy wsadowe"
msgstr "Przetwarzanie końcowe"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Raw Decoding"
msgstr "Dekodowanie RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Nie można pokazać zdjęcia\n"
"Nie można zdekodować obrazu RAW dla\n"
"\"%1\""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@ -11304,89 +11232,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: <p><b>Luminacja</b>: pokaż "
"wartości luminacji obrazu.<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału "
"czerwonego obrazu<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu."
"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu.<p>"
"czerwonego obrazu<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego "
"obrazu.<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego "
"obrazu.<p><b>Kolory</b>: pokaż wszystkie wartości kolorów jednocześnie."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "<p>Przerywa generowanie bieżącego obrazu."
msgstr "Przerywa generowanie bieżącego podglądu."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Data"
msgstr "Aktualizacja"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr ""
"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień "
"wyszukiwania."
msgstr "Generowanie podglądu Raw z bieżącymi ustawieniami."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu."
msgstr "Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość nasycenia."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Migawka:"
msgstr "Ekspozycja (E.V.):"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
"Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla "
"<p>Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla "
"dokładniejszej poprawki."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
msgstr "Resetuj do linii"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Migawka:"
msgstr "Ekspozycja"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Luminancja"
msgstr "Krzywa Luminancji"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Informacja..."
msgstr "Informacja"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra."
msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
#, fuzzy
msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr ""
"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień "
"wyszukiwania."
msgstr "<p>Importowanie obrazka do edytora używając bieżących ustawień."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Użyj profilu domyślnego"
msgstr "Użyj domyślnych"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
"<p>Użyj ogólnych ustawień dekodowania w celu załadowania tego obrazka do "
"edytora."
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
@ -11989,22 +11903,18 @@ msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Podaj nazwę nowej kolekcji:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów."
msgstr "<p>Dostosuj kolor tła w edytorze obrazów."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
msgstr "<p>Wybierz kolor służący do identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli."
msgstr "<p>Wybierz kolor służący do identyfikacji prześwietlonych pikseli."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
msgid "Album &Library Path"
@ -13112,7 +13022,7 @@ msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, pliki zostaną trwale usunięte a nie przeniesione do Kosza"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
@ -13120,11 +13030,11 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Jeśli została wybrana ta opcja, pliki zostaną <b>trwale usunięte</b> "
"<qt><p>Jeśli została wybrana ta opcja, pliki zostaną <b>trwale usunięte</b> "
"zamiast umieszczone w Koszu.</p>\n"
" \n"
" <p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: większość systemów plików nie "
"jest w stanie odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: większość systemów "
"plików nie jest w stanie odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save