Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 99.8% (2240 of 2244 strings)

Translation: applications/digikam
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/digikam/pl/
pull/2/head
Marek W 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3c92da1bb7
commit f5d5d1cfca

@ -13,16 +13,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n" "Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 22:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-20 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/digikam/pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -496,9 +497,8 @@ msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Typ pliku</i></nobr>" msgstr "<br><nobr><i>Typ pliku</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163 #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:163
#, fuzzy
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>" msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<br><nobr><i>Ocena</i></nobr>" msgstr "<br/><nobr><i>Ocena</i></nobr>"
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166 #: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>" msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
@ -774,9 +774,9 @@ msgid "Using Dcraw program version %1"
msgstr "Wersja programu Dcraw %1" msgstr "Wersja programu Dcraw %1"
#: digikam/daboutdata.h:95 #: digikam/daboutdata.h:95
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Using LibRaw version %1" msgid "Using LibRaw version %1"
msgstr "Wersja biblioteki PNG %1" msgstr "Wersja biblioteki LibRaw %1"
#: digikam/daboutdata.h:98 #: digikam/daboutdata.h:98
#, c-format #, c-format
@ -796,9 +796,8 @@ msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
msgstr "Projektant tematów kolorystycznych dla digiKam" msgstr "Projektant tematów kolorystycznych dla digiKam"
#: digikam/daboutdata.h:120 #: digikam/daboutdata.h:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
msgstr "(c)·2002-2008,·zespół tworzący digiKam" msgstr "(c)·2002-2009,·zespół tworzący digiKam"
#: digikam/daboutdata.h:131 #: digikam/daboutdata.h:131
msgid "Main developer and coordinator" msgid "Main developer and coordinator"
@ -1090,7 +1089,6 @@ msgid "Refresh all album contents"
msgstr "Odśwież zawartość albumu" msgstr "Odśwież zawartość albumu"
#: digikam/digikamapp.cpp:641 #: digikam/digikamapp.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Synchronize Images with Database" msgid "Synchronize Images with Database"
msgstr "Synchronizuj obrazki z bazą danych" msgstr "Synchronizuj obrazki z bazą danych"
@ -1105,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: digikam/digikamapp.cpp:652 #: digikam/digikamapp.cpp:652
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "" msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
#: digikam/digikamapp.cpp:662 #: digikam/digikamapp.cpp:662
msgid "New &Tag..." msgid "New &Tag..."
@ -1188,7 +1186,6 @@ msgid "Flipped Horizontally"
msgstr "Odbity poziomo" msgstr "Odbity poziomo"
#: digikam/digikamapp.cpp:798 #: digikam/digikamapp.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Rotated Upside Down" msgid "Rotated Upside Down"
msgstr "Obrócony do góry nogami" msgstr "Obrócony do góry nogami"
@ -1197,24 +1194,20 @@ msgid "Flipped Vertically"
msgstr "Odbity pionowo" msgstr "Odbity pionowo"
#: digikam/digikamapp.cpp:810 #: digikam/digikamapp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr "Obrócony w prawo / odbity poz." msgstr "Obrócony w prawo / odbity poziomo"
#: digikam/digikamapp.cpp:816 #: digikam/digikamapp.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Rotated Right" msgid "Rotated Right"
msgstr "Obróć w prawo" msgstr "Obrócony w prawo"
#: digikam/digikamapp.cpp:822 #: digikam/digikamapp.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr "Obrócony w prawo / odbity pion." msgstr "Obrócony w prawo / odbity pionowo"
#: digikam/digikamapp.cpp:828 #: digikam/digikamapp.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Rotated Left" msgid "Rotated Left"
msgstr "Obróć w lewo" msgstr "Obrócony w lewo"
#: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343 #: digikam/digikamapp.cpp:887 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:343
msgid "Select None" msgid "Select None"
@ -1237,7 +1230,7 @@ msgstr "Zmniejsz"
#: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359 #: digikam/digikamapp.cpp:929 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Zoom to 100%" msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Skala 1:1" msgstr "Skala 1:1"
@ -1258,7 +1251,6 @@ msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć okno w tryb pełnoekranowy"
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410 #: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Slideshow" msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów" msgstr "Pokaz slajdów"
@ -1271,13 +1263,11 @@ msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie" msgstr "Zaznaczenie"
#: digikam/digikamapp.cpp:972 #: digikam/digikamapp.cpp:972
#, fuzzy
msgid "With All Sub-Albums" msgid "With All Sub-Albums"
msgstr "Z wszystkimi podalbumami" msgstr "Z wszystkimi podalbumami"
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504 #: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Supported RAW Cameras" msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW" msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW"
@ -1345,9 +1335,8 @@ msgid "Scan for New Images"
msgstr "Szukanie nowych zdjęć" msgstr "Szukanie nowych zdjęć"
#: digikam/digikamapp.cpp:1062 #: digikam/digikamapp.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Rebuild All Thumbnails..." msgid "Rebuild All Thumbnails..."
msgstr "Odtwórz wszystkie miniatury..." msgstr "Przebuduj wszystkie miniatury..."
#: digikam/digikamapp.cpp:1066 #: digikam/digikamapp.cpp:1066
msgid "Update Metadata Database..." msgid "Update Metadata Database..."
@ -1646,7 +1635,6 @@ msgid "No media player available..."
msgstr "Brak odtwarzacza multimediów..." msgstr "Brak odtwarzacza multimediów..."
#: digikam/mimefilter.cpp:56 #: digikam/mimefilter.cpp:56
#, fuzzy
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki" msgstr "Wszystkie pliki"
@ -1655,22 +1643,18 @@ msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów" msgstr "Pliki obrazów"
#: digikam/mimefilter.cpp:58 #: digikam/mimefilter.cpp:58
#, fuzzy
msgid "No RAW Files" msgid "No RAW Files"
msgstr "Bez RAW-ów" msgstr "Bez plików RAW"
#: digikam/mimefilter.cpp:59 #: digikam/mimefilter.cpp:59
#, fuzzy
msgid "JPEG Files" msgid "JPEG Files"
msgstr "Pliki JPEG" msgstr "Pliki JPEG"
#: digikam/mimefilter.cpp:60 #: digikam/mimefilter.cpp:60
#, fuzzy
msgid "PNG Files" msgid "PNG Files"
msgstr "Pliki PNG" msgstr "Pliki PNG"
#: digikam/mimefilter.cpp:61 #: digikam/mimefilter.cpp:61
#, fuzzy
msgid "TIFF Files" msgid "TIFF Files"
msgstr "Pliki TIFF" msgstr "Pliki TIFF"
@ -2420,7 +2404,6 @@ msgid "Week #%1 - %2 %3"
msgstr "Tydzień #%1-%2 %3" msgstr "Tydzień #%1-%2 %3"
#: digikam/welcomepageview.cpp:112 #: digikam/welcomepageview.cpp:112
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam " "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam "
"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " "version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@ -2442,19 +2425,15 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam %1</h2><p>digiKam jest " "<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam</h2><p>digiKam jest programem "
"programem do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego TDE. Jego " "do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego TDE. Jego przeznaczeniem "
"przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych na " "jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych na Twoim "
"Twoim komputerze.</p> <p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. " "komputerze.</p> <p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to "
"Albumy to katalogi na dysku Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</" "katalogi na dysku Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n"
"p>\n" "\n"
"<ul><li>digiKam ma wiele przydatnych funkcji, które zostały opisane w <a " "digiKam ma wiele przydatnych funkcji\n"
"href=\"%2\">dokumentacji</a></li>\n"
"<li><a href=\"%3\">strona domowa digiKam</a> zawiera informacje o nowych "
"wersjach programu</li></ul>\n"
"%8\n" "%8\n"
"<p>Niektóre z nowych opcji w tej edycji digiKam to (porównując z wersją %4):" "<p>Niektóre z nowych opcji w tej edycji digiKam to:</p>\n"
"</p>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"%5</ul>\n" "%5</ul>\n"
"%6\n" "%6\n"
@ -2550,7 +2529,7 @@ msgstr "Nowe narzędzie do wyszukiwania w całej kolekcji: Oś czasu"
#: digikam/welcomepageview.cpp:148 #: digikam/welcomepageview.cpp:148
msgid "" msgid ""
"New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings" "New tool to import RAW files in editor with customized decoding settings"
msgstr "" msgstr "Nowe narzędzie do importowania plików RAW z ustawieniami dekodowania"
#: digikam/welcomepageview.cpp:152 #: digikam/welcomepageview.cpp:152
msgid "<li>%1</li>\n" msgid "<li>%1</li>\n"
@ -2931,7 +2910,6 @@ msgid ""
msgstr "<p>Przywraca wartości krzywych z aktualnie wybranego kanału." msgstr "<p>Przywraca wartości krzywych z aktualnie wybranego kanału."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Adjust Curve" msgid "Adjust Curve"
msgstr "Dostosuj krzywą" msgstr "Dostosuj krzywą"
@ -2957,9 +2935,8 @@ msgstr "Nie można zapisać danych do tekstowego pliku krzywych programu Gimp."
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:99
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457 #: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Adjust Curves" msgid "Adjust Curves"
msgstr "Dostosuj krzywą" msgstr "Dostosuj krzywe"
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47 #: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:47
msgid "Curves Adjust..." msgid "Curves Adjust..."
@ -3181,9 +3158,8 @@ msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr "Nie można zapisać tekstowego pliku poziomów programu Gimp." msgstr "Nie można zapisać tekstowego pliku poziomów programu Gimp."
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100 #: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Adjust Levels" msgid "Adjust Levels"
msgstr "Dostosuj poziom" msgstr "Dostosuj poziomy"
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48 #: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:48
msgid "Levels Adjust..." msgid "Levels Adjust..."
@ -3308,14 +3284,12 @@ msgid "Anti Vignetting algorithm"
msgstr "Algorytm antywinietowania" msgstr "Algorytm antywinietowania"
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48 #: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Vignetting Correction..." msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "Korekcja winietowania" msgstr "Korekcja winietowania..."
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68 #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Blur FX" msgid "Blur FX"
msgstr "Niebieski" msgstr "Rozmycie FX"
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83 #: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:83
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93 #: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:93
@ -3844,12 +3818,10 @@ msgstr "Szkicowanie węglem..."
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:83
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Color Effects" msgid "Color Effects"
msgstr "Efekty kolorów" msgstr "Efekty kolorów"
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91 #: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:91
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effects preview" msgid "<p>This is the color effects preview"
msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów" msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów"
@ -3975,16 +3947,14 @@ msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
msgstr "Wtyczka digiKam - specjalne efekty kolorystyczne." msgstr "Wtyczka digiKam - specjalne efekty kolorystyczne."
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Original Author" msgid "Original Author"
msgstr "Oryginał" msgstr "Autor"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:92
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun" msgstr "Opiekun"
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100 #: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:100
#, fuzzy
msgid "<p>This is the color effect preview" msgid "<p>This is the color effect preview"
msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów" msgstr "<p>Podgląd efektu kolorów"
@ -3993,9 +3963,8 @@ msgid "Color Effects..."
msgstr "Efekty kolorów..." msgstr "Efekty kolorów..."
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Auto-Correction" msgid "Auto-Correction"
msgstr "Automatyczna korekcja..." msgstr "Automatyczna korekcja"
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:86
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:83
@ -4107,9 +4076,8 @@ msgstr ""
"używając histogramu.</p>" "używając histogramu.</p>"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr "Jasność/kontrast/gamma" msgstr "Jasność / kontrast / gamma"
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88 #: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:88
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:78
@ -4143,9 +4111,8 @@ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu." msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu."
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66 #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Niebieski" msgstr "Rozmycie"
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:78
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:61
@ -4167,9 +4134,8 @@ msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Rozmycie Gaussa" msgstr "Rozmycie Gaussa"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Black && White" msgid "Black && White"
msgstr "Czarno-biały..." msgstr "Czarno-biały"
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:181
@ -4632,9 +4598,8 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej." "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej."
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgid "Hue / Saturation / Lightness"
msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność" msgstr "Barwa / Nasycenie / Jasność"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92 #: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:92
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:78
@ -4696,9 +4661,8 @@ msgid "HSL Adjustments"
msgstr "Dostosowanie HSL" msgstr "Dostosowanie HSL"
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72 #: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność..." msgstr "Barwa/Nasycenie/Jasność"
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93 #: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:93
@ -5409,9 +5373,8 @@ msgstr ""
"współczynnikiem." "współczynnikiem."
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Max. Aspect" msgid "&Max. Aspect"
msgstr "&Maksymalna wartość współczynnika" msgstr "&Maksymalny współczynnik"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
@ -5675,29 +5638,24 @@ msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr "Współczynnik kształtu obrazu przy kadrowaniu" msgstr "Współczynnik kształtu obrazu przy kadrowaniu"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Max. Aspect" msgid "Max. Aspect"
msgstr "&Maksymalna wartość współczynnika" msgstr "Maksymalny współczynnik"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Ratio:" msgid "Ratio:"
msgstr "Obrót:" msgstr "Proporcje:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Użytkownika" msgstr "Użytkownika:"
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Diagonal Method" msgid "Diagonal Method"
msgstr "Oryginalny autor" msgstr "Metoda przekątnych"
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83 #: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Red Eye" msgid "Red Eye"
msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu..." msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu"
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66 #: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:66
msgid "Sharpening Photograph" msgid "Sharpening Photograph"
@ -6190,7 +6148,6 @@ msgid "Free Rotation"
msgstr "Swobodne obracanie" msgstr "Swobodne obracanie"
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75 #: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor " "<p>This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor "
"on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to " "on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to "
@ -6326,7 +6283,6 @@ msgid "Free Rotation algorithm"
msgstr "Algorytm swobodnego obracania" msgstr "Algorytm swobodnego obracania"
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87 #: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:87
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on " "<p>This is the free image operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide " "this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
@ -6359,9 +6315,8 @@ msgid ""
msgstr "HP" msgstr "HP"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76 #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hot Pixels" msgid "Hot Pixels"
msgstr "Gorące piksele..." msgstr "Gorące piksele"
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88 #: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:88
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94 #: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
@ -6614,16 +6569,13 @@ msgstr ""
"do zamalowania, aby skorzystać z tej opcji." "do zamalowania, aby skorzystać z tej opcji."
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Inpainting" msgid "Inpainting"
msgstr "Zamalowywanie" msgstr "Korekcja zamalowywania"
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95 #: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied." "<p>Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
msgstr "" msgstr "<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania efektu korekcyjnego."
"<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania redukcji efektu czerwonych oczu."
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86 #: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:86
msgid "Here you can choose the font to be used." msgid "Here you can choose the font to be used."
@ -7442,7 +7394,6 @@ msgid "Shear algorithm"
msgstr "Algorytm pochylania" msgstr "Algorytm pochylania"
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87 #: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse " "<p>This is the shearing image operation preview. If you move the mouse "
"cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn " "cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn "
@ -7516,7 +7467,6 @@ msgid "Shear..."
msgstr "Pochyl..." msgstr "Pochyl..."
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73 #: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this " "<p>This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in " "preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
@ -7525,7 +7475,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Podgląd operacji pochylania. Kiedy przesuniesz kursorem myszy nad tym " "<p>Podgląd operacji pochylania. Kiedy przesuniesz kursorem myszy nad tym "
"podglądem, zostaną narysowane przerywane pionowa i pozioma linia, aby pomóc " "podglądem, zostaną narysowane przerywane pionowa i pozioma linia, aby pomóc "
"w dostosowaniu pochylenia. Zwolnij lewy guzik myszy w celu zamrożenia " "w dostosowaniu pochylenia. Zwolnij lewy przycisk myszy w celu zamrożenia "
"pozycji przerywanych linii." "pozycji przerywanych linii."
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75 #: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
@ -8166,7 +8116,6 @@ msgid ""
msgstr "<p>Procentowy stopień zaawansowania wykonania zadania." msgstr "<p>Procentowy stopień zaawansowania wykonania zadania."
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:77
#, fuzzy
msgid "List of supported RAW cameras" msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW" msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW"
@ -8179,12 +8128,11 @@ msgstr ""
"liście" "liście"
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112 #: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in " "<p>Using KDcraw library version %1<p>Using LibRaw version %2<p>%3 models in "
"the list" "the list"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wersja biblioteki KDcraw %1<p>Wersja programu Dcraw %2<p>%3 modeli na " "<p>Wersja biblioteki KDcraw %1<p>Wersja programu LibRaw %2<p>%3 modeli na "
"liście" "liście"
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74 #: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
@ -8942,12 +8890,8 @@ msgstr "Wczytywanie obrazu..."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345 #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:345
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Histogram calculation..." msgid "Histogram calculation..."
msgstr "" msgstr "Wyliczanie histogramu..."
"Wyliczanie\n"
"histogramu\n"
"nieudane."
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362 #: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:362
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456 #: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:456
@ -9574,19 +9518,17 @@ msgid "&Use theme background color"
msgstr "Kolor &tła" msgstr "Kolor &tła"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:88
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Enable this option to use background theme color in image editor area" "<p>Enable this option to use background theme color in image editor area"
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów" msgstr "<p>Włącz tą opcję by użyć koloru tła z motywu w edytorze obrazka"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setupeditor.cpp:93
msgid "&Background color:" msgid "&Background color:"
msgstr "Kolor &tła:" msgstr "Kolor &tła:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "<p>Select background color to use for image editor area." msgid "<p>Select background color to use for image editor area."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów." msgstr "<p>Wybierz kolor tła w edytorze obrazów."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:100
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92 #: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
@ -9621,13 +9563,15 @@ msgstr "&Pokaż ekran powitalny przy starcie"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:102
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image" msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
msgstr "" msgstr "Użyj narzędzia importowania plików Raw do obsługi obrazów"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128 utilities/setup/setupeditor.cpp:103
msgid "" msgid ""
"<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to " "<p>Set on this option to use Raw Import tool before to load a Raw image, to "
"customize indeep decoding settings." "customize indeep decoding settings."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tą opcję by przed wczytaniem użyć narzędzia importowania plików "
"Raw z możliwością zmiany ustawień dekodowania."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:134 utilities/setup/setupeditor.cpp:109
msgid "Exposure Indicators" msgid "Exposure Indicators"
@ -9638,21 +9582,20 @@ msgid "&Under-exposure color:"
msgstr "Wskaźnik &niedoświetlenia:" msgstr "Wskaźnik &niedoświetlenia:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." "<p>Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli." msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj kolor służący do identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:119
msgid "&Over-exposure color:" msgid "&Over-exposure color:"
msgstr "Wskaźnik &prześwietlenia:" msgstr "Wskaźnik &prześwietlenia:"
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." "<p>Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli." "<p>Wybierz tutaj kolor służący do identyfikacji prześwietlonych pikseli."
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96 #: showfoto/setup/setupeditor.cpp:152 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
msgid "EXIF Actions" msgid "EXIF Actions"
@ -10444,12 +10387,10 @@ msgid "Select &New Items"
msgstr "Wybierz &nowe elementy" msgstr "Wybierz &nowe elementy"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Increase Thumbnail Size" msgid "Increase Thumbnail Size"
msgstr "Zwiększ wielkość miniatur" msgstr "Zwiększ wielkość miniatur"
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Decrease Thumbnail Size" msgid "Decrease Thumbnail Size"
msgstr "Zmniejsz wielkość miniatur" msgstr "Zmniejsz wielkość miniatur"
@ -10940,40 +10881,32 @@ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
msgstr "Jasność,kontrast,gamma" msgstr "Jasność,kontrast,gamma"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Guide:" msgid "Guide:"
msgstr "Szerokość linii:" msgstr "Prowadnice:"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to their default values." msgid "<p>Reset all settings to their default values."
msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra." msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Load..." msgid "Load..."
msgstr "&Wczytaj..." msgstr "Wczytaj..."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "<p>Load all parameters from settings text file." msgid "<p>Load all parameters from settings text file."
msgstr "" msgstr "<p>Wczytaj wszystkie parametry z tekstowego pliku konfiguracyjnego."
"<p>Wczytaj wszystkie parametry filtra z tekstowego pliku konfiguracyjnego."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<p>Save all parameters to settings text file." msgid "<p>Save all parameters to settings text file."
msgstr "" msgstr "<p>Zapisz wszystkie parametry do tekstowego pliku konfiguracyjnego."
"<p>Zapisz wszystkie parametry filtra do tekstowego pliku konfiguracyjnego."
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:206
msgid "Try" msgid "Try"
msgstr "" msgstr "Próbuj"
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#, fuzzy
msgid "<p>Try all settings." msgid "<p>Try all settings."
msgstr "Ogólne ustawienia" msgstr "<p>Próbuj wszystkich ustawień."
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:267
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339 #: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:339
@ -11268,33 +11201,28 @@ msgid "No Image in Current Album"
msgstr "Brak obrazów w bieżącym albumie" msgstr "Brak obrazów w bieżącym albumie"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Raw Import" msgid "Raw Import"
msgstr "&Import" msgstr "Import Raw"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:80
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Post Processing" msgid "Post Processing"
msgstr "Procesy wsadowe" msgstr "Przetwarzanie końcowe"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:172
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Raw Decoding" msgid "Raw Decoding"
msgstr "Dekodowanie RAW" msgstr "Dekodowanie RAW"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cannot decode RAW image for\n" "Cannot decode RAW image for\n"
"\"%1\"" "\"%1\""
msgstr "" msgstr ""
"Nie można pokazać zdjęcia\n" "Nie można zdekodować obrazu RAW dla\n"
"\"%1\"" "\"%1\""
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:181
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: " "<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
"display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-" "display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
@ -11304,89 +11232,75 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: <p><b>Luminacja</b>: pokaż " "<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: <p><b>Luminacja</b>: pokaż "
"wartości luminacji obrazu.<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału " "wartości luminacji obrazu.<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału "
"czerwonego obrazu<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu." "czerwonego obrazu<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego "
"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu.<p>" "obrazu.<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego "
"obrazu.<p><b>Kolory</b>: pokaż wszystkie wartości kolorów jednocześnie."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Abort the current Raw image preview." msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr "<p>Przerywa generowanie bieżącego obrazu." msgstr "Przerywa generowanie bieżącego podglądu."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Data" msgstr "Aktualizacja"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr "" msgstr "Generowanie podglądu Raw z bieżącymi ustawieniami."
"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień "
"wyszukiwania."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Set here the gamma adjustement of the image" msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu." msgstr "Wybierz tutaj wartość korekt gamma obrazu"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
#, fuzzy
msgid "<p>Set here the color saturation correction." msgid "<p>Set here the color saturation correction."
msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość nasycenia." msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość nasycenia."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Exposure (E.V):" msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "Migawka:" msgstr "Ekspozycja (E.V.):"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:311
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the " "<p>This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image." "image."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla " "<p>Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla "
"dokładniejszej poprawki." "dokładniejszej poprawki."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:347
msgid "Reset curve to linear" msgid "Reset curve to linear"
msgstr "" msgstr "Resetuj do linii"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Exposure" msgid "Exposure"
msgstr "Migawka:" msgstr "Ekspozycja"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity Curve" msgid "Luminosity Curve"
msgstr "Luminancja" msgstr "Krzywa Luminancji"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Informacja..." msgstr "Informacja"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<p>Reset all settings to default values." msgid "<p>Reset all settings to default values."
msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów filtra." msgstr "<p>Przywraca domyślne wartości dla wszystkich parametrów."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:390
#, fuzzy
msgid "<p>Import image to editor using current settings." msgid "<p>Import image to editor using current settings."
msgstr "" msgstr "<p>Importowanie obrazka do edytora używając bieżących ustawień."
"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień "
"wyszukiwania."
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Use Default" msgid "Use Default"
msgstr "Użyj profilu domyślnego" msgstr "Użyj domyślnych"
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394 #: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:394
msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgid "<p>Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Użyj ogólnych ustawień dekodowania w celu załadowania tego obrazka do "
"edytora."
#: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208 #: utilities/imageeditor/tools/imageprint.cpp:208
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
@ -11989,22 +11903,18 @@ msgid "Enter new collection name:"
msgstr "Podaj nazwę nowej kolekcji:" msgstr "Podaj nazwę nowej kolekcji:"
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:97 #: utilities/setup/setupeditor.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<p>Customize background color to use in image editor area." msgid "<p>Customize background color to use in image editor area."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów." msgstr "<p>Dostosuj kolor tła w edytorze obrazów."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:115 #: utilities/setup/setupeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels." "<p>Customize the color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli." msgstr "<p>Wybierz kolor służący do identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122 #: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels." "<p>Customize the color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr "" msgstr "<p>Wybierz kolor służący do identyfikacji prześwietlonych pikseli."
"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli."
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113 #: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
msgid "Album &Library Path" msgid "Album &Library Path"
@ -13112,7 +13022,7 @@ msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, pliki zostaną trwale usunięte a nie przeniesione do Kosza" "Jeśli zaznaczone, pliki zostaną trwale usunięte a nie przeniesione do Kosza"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140 #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
@ -13120,11 +13030,11 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems " "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems "
"are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>" "are unable to undelete deleted files reliably.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <p>Jeśli została wybrana ta opcja, pliki zostaną <b>trwale usunięte</b> " "<qt><p>Jeśli została wybrana ta opcja, pliki zostaną <b>trwale usunięte</b> "
"zamiast umieszczone w Koszu.</p>\n" "zamiast umieszczone w Koszu.</p>\n"
" \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
" <p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: większość systemów plików nie " "\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: większość systemów "
"jest w stanie odzyskać usuniętych plików.</p></qt>" "plików nie jest w stanie odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
#: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166 #: libs/dialogs/deletedialogbase.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save