Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 93.6% (163 of 174 strings)

Translation: applications/dolphin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/pt/
pull/16/head
Hugo Carvalho 3 years ago committed by TDE Weblate
parent b066834663
commit 1ad5c43ded

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-26 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/pt/>\n" "projects/applications/dolphin/pt/>\n"
@ -159,40 +159,40 @@ msgstr "Introduza o nome da pasta:"
#: dolphin.cpp:399 #: dolphin.cpp:399
#, c-format #, c-format
msgid "Created folder %1." msgid "Created folder %1."
msgstr "" msgstr "Pasta criada %1."
#: dolphin.cpp:409 #: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists." msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "" msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."
#: dolphin.cpp:413 #: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed." msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "" msgstr "Falha ao criar a pasta %1."
#: dolphin.cpp:450 #: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file." msgid "Could not create file."
msgstr "" msgstr "Não foi possível criar ficheiro."
#: dolphin.cpp:494 #: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists." msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "" msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."
#: dolphin.cpp:504 #: dolphin.cpp:504
#, c-format #, c-format
msgid "Created file %1." msgid "Created file %1."
msgstr "" msgstr "Ficheiro criado %1."
#: dolphin.cpp:514 #: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed." msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "" msgstr "Falha ao criar ficheiro %1."
#: dolphin.cpp:543 #: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "" msgstr "Quer mesmo eliminar os %1 artigos seleccionados?"
#: dolphin.cpp:547 #: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "" msgstr "Quer mesmo eliminar '%1'?"
#: dolphin.cpp:598 #: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed." msgid "Delete operation completed."
@ -200,23 +200,23 @@ msgstr "A operação de remoção terminou."
#: dolphin.cpp:716 #: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File" msgid "Paste 1 File"
msgstr "" msgstr "Colar 1 ficheiro"
#: dolphin.cpp:719 #: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files" msgid "Paste %1 Files"
msgstr "" msgstr "Colar %1 ficheiros"
#: dolphin.cpp:1054 #: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed." msgid "Copy operation completed."
msgstr "" msgstr "Operação de copiar concluída."
#: dolphin.cpp:1058 #: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed." msgid "Move operation completed."
msgstr "" msgstr "Operação de mover concluída."
#: dolphin.cpp:1062 #: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed." msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "" msgstr "Operação de enviar para o lixo concluída."
#: dolphin.cpp:1110 #: dolphin.cpp:1110
msgid "Home" msgid "Home"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Sistema"
#: dolphin.cpp:1112 #: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "" msgstr "Dispositivos"
#: dolphin.cpp:1113 #: dolphin.cpp:1113
msgid "Network" msgid "Network"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Rede"
#: dolphin.cpp:1114 #: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders" msgid "Users' Folders"
msgstr "" msgstr "Utilizadores"
#: dolphin.cpp:1115 #: dolphin.cpp:1115
msgid "Root" msgid "Root"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Lixo"
#: dolphin.cpp:1183 #: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..." msgid "Folder..."
msgstr "" msgstr "Pasta..."
#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 #: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename" msgid "Rename"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Enviar para o Lixo"
#: dolphin.cpp:1202 #: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies" msgid "Propert&ies"
msgstr "" msgstr "Propr&iedades"
#: dolphin.cpp:1234 #: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection" msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Marcação" msgstr "Inverter a selecção"
#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42 #: viewsettingspage.cpp:42
@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "Antevisões"
#: dolphin.cpp:1265 #: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name" msgid "By Name"
msgstr "Por Nome" msgstr "Por nome"
#: dolphin.cpp:1270 #: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size" msgid "By Size"
msgstr "Por Tamanho" msgstr "Por tamanho"
#: dolphin.cpp:1275 #: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date" msgid "By Date"
msgstr "Por Data" msgstr "Por data"
#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87 #: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending" msgid "Descending"
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Descendente"
#: dolphin.cpp:1283 #: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files" msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos" msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos"
#: dolphin.cpp:1287 #: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "" msgstr "Vista dividida"
#: dolphin.cpp:1302 #: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location" msgid "Edit Location"
@ -315,23 +315,23 @@ msgstr "Procurar"
#: dolphin.cpp:1310 #: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar" msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda" msgstr "Barra lateral esquerda"
#: dolphin.cpp:1314 #: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar" msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita" msgstr "Barra lateral direita"
#: dolphin.cpp:1318 #: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "" msgstr "Ajustar propriedades de visualização..."
#: dolphin.cpp:1329 #: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal" msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir um Terminal" msgstr "Abrir um terminal"
#: dolphin.cpp:1334 #: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..." msgid "Find File..."
msgstr "Procurar um Ficheiro..." msgstr "Procurar um ficheiro..."
#: dolphin.cpp:1339 #: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar" msgid "Show Filter Bar"
@ -343,25 +343,25 @@ msgstr "Comparar os Ficheiros"
#: dolphin.cpp:1573 #: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..." msgid "Updating view properties..."
msgstr "" msgstr "A actualizar propriedades de visualização..."
#: dolphincontextmenu.cpp:125 #: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder" msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "" msgstr "Esvaziar pasta de itens eliminados"
#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129 #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Criar um Novo" msgstr "Criar um novo"
#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148 #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "View Mode" msgid "View Mode"
msgstr "Modo de Visualização" msgstr "Modo de visualização"
#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228 #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder" msgid "Bookmark this folder"
msgstr "" msgstr "Adicionar esta pasta aos marcadores"
#: dolphincontextmenu.cpp:154 #: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..." msgid "Properties..."
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Propriedades..."
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253 #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark" msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "" msgstr "Adicionar pasta marcadores"
#: dolphincontextmenu.cpp:196 #: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "&Restaurar"
#: dolphincontextmenu.cpp:330 #: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..." msgid "&Other..."
msgstr "&Otro..." msgstr "&Outro..."
#: dolphincontextmenu.cpp:331 #: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With" msgid "Open With"
@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "Abrir com"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344 #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..." msgid "Open With..."
msgstr "" msgstr "Abrir com..."
#: dolphincontextmenu.cpp:476 #: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ações" msgstr "Acções"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:30 #: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "D3lphin Preferences" msgid "D3lphin Preferences"
msgstr "" msgstr "Preferências do Dolphin"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:34 #: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General" msgid "General"
@ -401,35 +401,35 @@ msgstr "Geral"
#: dolphinsettingsdialog.cpp:40 #: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes" msgid "View Modes"
msgstr "Modos de Visualização" msgstr "Modos de visualização"
#: dolphinview.cpp:221 #: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid." msgid "The new item name is invalid."
msgstr "" msgstr "O novo nome do item é inválido."
#: dolphinview.cpp:232 #: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..." msgid "Renaming items..."
msgstr "" msgstr "A renomear itens..."
#: dolphinview.cpp:233 #: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished." msgid "Renaming finished."
msgstr "" msgstr "Renomeação concluída."
#: dolphinview.cpp:252 #: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "" msgstr "Falha ao renomear (o item '%1' já existe)."
#: dolphinview.cpp:549 #: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists" msgid "File Already Exists"
msgstr "" msgstr "O ficheiro já existe"
#: dolphinview.cpp:579 #: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'." msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "" msgstr "Ficheiro '%1' renomeado para '%2'."
#: dolphinview.cpp:586 #: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "" msgstr "Falha ao renomear ficheiro '%1' para '%2'."
#: dolphinview.cpp:965 #: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty." msgid "The location is empty."
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "A localização '%1' é inválida."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981 #: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..." msgid "Loading directory..."
msgstr "" msgstr "A carregar directoria..."
#: dolphinview.cpp:994 #: dolphinview.cpp:994
#, c-format #, c-format
@ -449,6 +449,8 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n" "_n: 1 Item\n"
"%n Items" "%n Items"
msgstr "" msgstr ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Itens"
#: dolphinview.cpp:995 #: dolphinview.cpp:995
#, c-format #, c-format
@ -456,6 +458,8 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n" "_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, " " (%n Folders, "
msgstr "" msgstr ""
"_n: (1 Pasta, \n"
" (%n Pastas, "
#: dolphinview.cpp:996 #: dolphinview.cpp:996
#, c-format #, c-format
@ -463,6 +467,8 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n" "_n: 1 File)\n"
"%n Files)" "%n Files)"
msgstr "" msgstr ""
"_n: 1 Ficheiro)\n"
"%n Ficheiros)"
#: dolphinview.cpp:1022 #: dolphinview.cpp:1022
#, c-format #, c-format
@ -470,12 +476,16 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n" "_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected" "%n Folders selected"
msgstr "" msgstr ""
"_n: 1 Pasta seleccionada\n"
"%n Pastas seleccionadas"
#: dolphinview.cpp:1031 #: dolphinview.cpp:1031
msgid "" msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n" "_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)" "%n Files selected (%1)"
msgstr "" msgstr ""
"_n: 1 Ficheiro seleccionado (%1)\n"
"%n Ficheiros seleccionados (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72 #: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:" msgid "Icon:"
@ -495,15 +505,15 @@ msgstr "Filtro:"
#: generalsettingspage.cpp:62 #: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL" msgid "Home URL"
msgstr "URL de Base" msgstr "URL da pasta pessoal"
#: generalsettingspage.cpp:80 #: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location" msgid "Use current location"
msgstr "" msgstr "Usar localização actual"
#: generalsettingspage.cpp:83 #: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location" msgid "Use default location"
msgstr "" msgstr "Usar localização padrão"
#: generalsettingspage.cpp:88 #: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode" msgid "Default View Mode"
@ -511,19 +521,19 @@ msgstr "Modo de visualização padrão"
#: generalsettingspage.cpp:103 #: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view" msgid "Start with split view"
msgstr "" msgstr "Iniciar com vista divida"
#: generalsettingspage.cpp:107 #: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar" msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "" msgstr "iniciar com a barra de navegação editável"
#: generalsettingspage.cpp:111 #: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder" msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "" msgstr "Guardar propriedades de visualização para cada pasta"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93 #: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size" msgid "Preview Size"
msgstr "Tamanho da prévia" msgstr "Tamanho da antevisão"
#: iconsviewsettingspage.cpp:127 #: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:" msgid "Number of lines:"
@ -531,7 +541,7 @@ msgstr "Número de linhas:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:131 #: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:" msgid "Text width:"
msgstr "" msgstr "Largura do texto:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:137 #: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid" msgid "Grid"
@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "Grelha"
#: iconsviewsettingspage.cpp:142 #: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:" msgid "Arrangement:"
msgstr "" msgstr "Organização:"
#: iconsviewsettingspage.cpp:144 #: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
@ -551,7 +561,7 @@ msgstr "Cima para baixo"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148 #: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:" msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaçamento da grade:" msgstr "Espaçamento da grelha:"
#: infosidebarpage.cpp:163 #: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format #, c-format
@ -559,6 +569,8 @@ msgid ""
"_n: %n items selected\n" "_n: %n items selected\n"
"%n items selected" "%n items selected"
msgstr "" msgstr ""
"_n: %n itens seleccionados\n"
"%n itens selecionados"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286 #: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:" msgid "Type:"
@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "Tipo:"
#: infosidebarpage.cpp:283 #: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Diretório" msgstr "Directório"
#: infosidebarpage.cpp:289 #: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:" msgid "Size:"
@ -578,7 +590,7 @@ msgstr "Modificado:"
#: itemeffectsmanager.cpp:185 #: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)" msgid "%1 (Folder)"
msgstr "" msgstr "%1 (Pasta)"
#: main.cpp:32 #: main.cpp:32
msgid "Document to open" msgid "Document to open"
@ -594,7 +606,7 @@ msgstr "Gestor de Ficheiros"
#: main.cpp:46 #: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer" msgid "Maintainer and developer"
msgstr "" msgstr "Responsável e programador"
#: main.cpp:47 main.cpp:48 #: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
@ -602,28 +614,29 @@ msgstr "Documentação"
#: main.cpp:49 #: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin" msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "" msgstr "... para o grande Dolphin original"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin" msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "" msgstr "... pelo seu desenvolvimento no Dolphin original"
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
msgid "" msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin" "... for the great support and the amazing patches for the orignal Dolphin"
msgstr "" msgstr ""
"... pelo grande suporte e pelas incríveis correcções para o Dolphin original"
#: main.cpp:52 #: main.cpp:52
msgid "... for their patches" msgid "... for their patches"
msgstr "" msgstr "... pelas suas correcções"
#: main.cpp:54 #: main.cpp:54
msgid "... for their translations" msgid "... for their translations"
msgstr "" msgstr "... pelas suas traduções"
#: renamedialog.cpp:30 #: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items" msgid "Rename Items"
msgstr "" msgstr "Renomear itens"
#: renamedialog.cpp:39 #: renamedialog.cpp:39
#, c-format #, c-format
@ -634,7 +647,7 @@ msgstr ""
#: renamedialog.cpp:43 #: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #" msgid "New name #"
msgstr "" msgstr "Novo nome #"
#: renamedialog.cpp:68 #: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)" msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
@ -646,12 +659,12 @@ msgstr "%1 livre"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97 #: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..." msgid "Getting size..."
msgstr "" msgstr "A obter tamanho..."
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251 #: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format #, c-format
msgid "Undo: %1" msgid "Undo: %1"
msgstr "" msgstr "Desfazer: %1"
#: undomanager.cpp:123 #: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..." msgid "Executing undo operation..."
@ -664,15 +677,15 @@ msgstr ""
#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247 #: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format #, c-format
msgid "Redo: %1" msgid "Redo: %1"
msgstr "" msgstr "Refazer: %1"
#: undomanager.cpp:236 #: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..." msgid "Executing redo operation..."
msgstr "" msgstr "Executar a operação de refazer..."
#: undomanager.cpp:237 #: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation." msgid "Executed redo operation."
msgstr "" msgstr "Executou a operação de refazer."
#: undomanager.cpp:347 #: undomanager.cpp:347
msgid "Link" msgid "Link"

Loading…
Cancel
Save