Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kasablanca
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kasablanca/
pull/4/head
TDE Weblate 5 years ago
parent f4829bf7ef
commit c5da330933

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Magnus Kulke <sikor_sxe@radicalapproach.de>\n" "Last-Translator: Magnus Kulke <sikor_sxe@radicalapproach.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@ -30,15 +30,217 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de" msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:45 Q_bookmarkdialog.cpp:182 Q_bookmarkdialog.ui:43 #: bookmarkdialog.cpp:46
#: Q_mainwindow.cpp:76 Q_mainwindow.cpp:86 Q_mainwindow.cpp:175 msgid "New"
#: Q_mainwindow.cpp:178 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172 msgstr "Neu"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Transfer abbrechen?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Ftp Aktion abgebrochen"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "verbindung fehlgeschlagen"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung"
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr " ist beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Verbunden mit "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr "_neu"
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Text (Erfolg):"
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "In Warteschlange einfügen"
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Warteschlange starten"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Einträge überspringen"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Ein TDE Ftp Client"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.cpp:183 Q_bookmarkdialog.ui:106 #: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#: Q_customconnectdialog.cpp:153 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or " "The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
@ -48,8 +250,7 @@ msgstr ""
"Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de" "Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de"
"\"." "\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:184 Q_bookmarkdialog.ui:117 #: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#: Q_customconnectdialog.cpp:152 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using " "The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
@ -58,12 +259,14 @@ msgstr ""
"Der Benutzername. Auf offenen Ftp-Servern loggen Sie sich für gewöhnlich mit " "Der Benutzername. Auf offenen Ftp-Servern loggen Sie sich für gewöhnlich mit "
"\"Anonymous\" ein." "\"Anonymous\" ein."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:186 #: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard " "This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on " "ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated " "which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"." "by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-" "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-" "IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
@ -71,60 +274,52 @@ msgstr ""
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde." "Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"." "org:21\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:187 Q_bookmarkdialog.ui:150 #: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here." msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr "Der Server-Name wird hier eingetragen." msgstr "Der Server-Name wird hier eingetragen."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:188 Q_bookmarkdialog.ui:158 #: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#: Q_customconnectdialog.cpp:156 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:189 Q_bookmarkdialog.ui:166 #: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.cpp:190 Q_bookmarkdialog.ui:174 #: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#: Q_customconnectdialog.cpp:158 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Encryption:" msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:" msgstr "Verschlüsselung:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:192 Q_bookmarkdialog.ui:185 #: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#: Q_customconnectdialog.cpp:157 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Host:Port:" msgid "Host:Port:"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.cpp:193 Q_bookmarkdialog.ui:193 #: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#: Q_customconnectdialog.cpp:151 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:194 Q_bookmarkdialog.ui:201 #: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#: Q_customconnectdialog.cpp:159 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mode:" msgid "Mode:"
msgstr "Modus:" msgstr "Modus:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:196 Q_bookmarkdialog.ui:224 #: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#: Q_customconnectdialog.cpp:169 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Active Mode" msgid "Active Mode"
msgstr "Aktiver Modus" msgstr "Aktiver Modus"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:197 Q_bookmarkdialog.ui:229 #: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#: Q_customconnectdialog.cpp:168 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Passive Mode" msgid "Passive Mode"
msgstr "Passiver Modus" msgstr "Passiver Modus"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:198 Q_bookmarkdialog.ui:239 #: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#: Q_customconnectdialog.cpp:170 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case " "The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
@ -138,32 +333,27 @@ msgstr ""
"hinter eine Firewall oder einem Router ans Internet angeschlossen sind, " "hinter eine Firewall oder einem Router ans Internet angeschlossen sind, "
"wählen sie den Passiven Modus." "wählen sie den Passiven Modus."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:200 Q_bookmarkdialog.ui:245 #: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#: Q_customconnectdialog.cpp:162 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt" msgstr "Unverschlüsselt"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:201 Q_bookmarkdialog.ui:250 #: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#: Q_customconnectdialog.cpp:163 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Level 1" msgid "Level 1"
msgstr "Stufe 1" msgstr "Stufe 1"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:202 Q_bookmarkdialog.ui:255 #: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#: Q_customconnectdialog.cpp:164 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Level 2" msgid "Level 2"
msgstr "Stufe 2" msgstr "Stufe 2"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:203 Q_bookmarkdialog.ui:260 #: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#: Q_customconnectdialog.cpp:165 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Level 3" msgid "Level 3"
msgstr "Stufe 3" msgstr "Stufe 3"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:204 Q_bookmarkdialog.ui:270 #: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#: Q_customconnectdialog.cpp:166 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic " "There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
@ -182,95 +372,65 @@ msgstr ""
"Verzeichnisinhalte verschlüsselt, und in \"Stufe 3\" schliesslich jeglicher " "Verzeichnisinhalte verschlüsselt, und in \"Stufe 3\" schliesslich jeglicher "
"Datenverkehr." "Datenverkehr."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:205 Q_bookmarkdialog.ui:86 #: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#: Q_customconnectdialog.cpp:171 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:150 Q_generalpreferencesdialog.ui:24
#: kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "Advanced"
msgstr "Allgemein" msgstr "Fortgeschritten"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:206 Q_bookmarkdialog.ui:311 #: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#: Q_customconnectdialog.cpp:176 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default directory:" msgid "Default directory:"
msgstr "StandardVerzeichnis:" msgstr "StandardVerzeichnis:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:207 Q_bookmarkdialog.ui:327 #: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#: Q_customconnectdialog.cpp:172 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alternative fxp:" msgid "Alternative fxp:"
msgstr "Alternatives Fxp:" msgstr "Alternatives Fxp:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:208 Q_bookmarkdialog.cpp:209 Q_bookmarkdialog.ui:338 #: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.cpp:173 #: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_customconnectdialog.cpp:175 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.cpp:168
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:169 Q_generalpreferencesdialog.cpp:170
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:171 Q_generalpreferencesdialog.cpp:172
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:173 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:96 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:97
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:98
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert" msgstr "Aktiviert"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:210 Q_bookmarkdialog.ui:357 #: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#: Q_customconnectdialog.cpp:174 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:" msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "Korrigiere Pasv Antworten:" msgstr "Korrigiere Pasv Antworten:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:211 Q_bookmarkdialog.ui:297 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#: Q_customconnectdialog.cpp:177 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:89 Q_colorspreferencesdialog.ui:16
#: kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:90 Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:" msgstr "Hintergrund:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:91 Q_colorspreferencesdialog.ui:35 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Success Text:" msgid "Success Text:"
msgstr "Text (Erfolg):" msgstr "Text (Erfolg):"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:92 Q_colorspreferencesdialog.ui:43 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Failure Text:" msgid "Failure Text:"
msgstr "Text (Fehler):" msgstr "Text (Fehler):"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:93 Q_colorspreferencesdialog.ui:51 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Local Text:" msgid "Local Text:"
msgstr "Text (Lokal):" msgstr "Text (Lokal):"
#: Q_customconnectdialog.cpp:150 Q_customconnectdialog.ui:16 #: Q_customconnectdialog.ui:92
#: customconnectdialog.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: Q_customconnectdialog.cpp:155
msgid "" msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard " "This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on " "ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated " "which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"." "by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-" "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-" "IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
@ -278,40 +438,32 @@ msgstr ""
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde." "Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"." "org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.cpp:160 Q_customconnectdialog.ui:144 #: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Anonymous" msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym" msgstr "Anonym"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:84 Q_fileexistsdialog.ui:24 #: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Exists" msgid "File Exists"
msgstr "Datei existiert bereits" msgstr "Datei existiert bereits"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:85 Q_fileexistsdialog.ui:44 #: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:161 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Überspringen" msgstr "Überspringen"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:86 Q_fileexistsdialog.ui:55 #: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen" msgstr "Wiederaufnehmen"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:87 Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 #: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#: kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:88 Q_fileexistsdialog.ui:74
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:163 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben" msgstr "Überschreiben"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:151 Q_generalpreferencesdialog.ui:30 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the " "Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
@ -327,27 +479,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dennoch eine aktuelle Ansicht des Verzeichnisinhalts wollen, können " "Wenn Sie dennoch eine aktuelle Ansicht des Verzeichnisinhalts wollen, können "
"Sie den Refresh-Knopf drücken." "Sie den Refresh-Knopf drücken."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:152 Q_generalpreferencesdialog.ui:61 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Priority list:" msgid "Priority list:"
msgstr "Prioritätenliste:" msgstr "Prioritätenliste:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:153 Q_generalpreferencesdialog.ui:69 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Skiplist:" msgid "Skiplist:"
msgstr "Skipliste:" msgstr "Skipliste:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:154 Q_generalpreferencesdialog.ui:77 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On queue finished:" msgid "On queue finished:"
msgstr "Wenn letzter Transfer beendet:" msgstr "Wenn letzter Transfer beendet:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:155 Q_generalpreferencesdialog.ui:85 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On file exist:" msgid "On file exist:"
msgstr "Wenn Datei bereits existiert:" msgstr "Wenn Datei bereits existiert:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:156 Q_generalpreferencesdialog.ui:110 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this " "Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
@ -359,10 +511,11 @@ msgstr ""
"\" würde zum Beispiel jede Aufgaben beginned mit \".\" vom Transfer " "\" würde zum Beispiel jede Aufgaben beginned mit \".\" vom Transfer "
"ausschließen." "ausschließen."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:157 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when " "This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE " "last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown " "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically." "the computer automatically."
msgstr "" msgstr ""
@ -371,14 +524,13 @@ msgstr ""
"übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von \"dcop " "übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von \"dcop "
"ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch herunterfahren." "ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch herunterfahren."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:145 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Resume (if possible)" msgid "Resume (if possible)"
msgstr "Wiederaufnehmen (wenn möglich)" msgstr "Wiederaufnehmen (wenn möglich)"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:160 Q_generalpreferencesdialog.cpp:162 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:164 Q_generalpreferencesdialog.ui:148 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to " "These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
@ -392,7 +544,7 @@ msgstr ""
"entscheiden lässt. Hier lässt eine Standard Verfahrensweise für diese Fälle " "entscheiden lässt. Hier lässt eine Standard Verfahrensweise für diese Fälle "
"festlegen." "festlegen."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:165 Q_generalpreferencesdialog.ui:180 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching " "This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
@ -405,295 +557,61 @@ msgstr ""
"weitverbreiteten Prüfsummen-files mit dieser Dateiendung zuerst übertragen " "weitverbreiteten Prüfsummen-files mit dieser Dateiendung zuerst übertragen "
"werden." "werden."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:166 Q_generalpreferencesdialog.ui:188 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Directory caching:" msgid "Directory caching:"
msgstr "Verzeichnisse Cachen:" msgstr "Verzeichnisse Cachen:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:167 Q_generalpreferencesdialog.ui:196 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:" msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:65 Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30 #: Q_importdialog.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: Q_importdialog.cpp:66 Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Import filter" msgid "Import filter"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:67 Q_importdialog.ui:38 #: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "gFtp" msgid "gFtp"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_mainwindow.cpp:77 Q_mainwindow.cpp:87 Q_mainwindow.cpp:176 #: Q_mainwindow.ui:24
#: Q_mainwindow.cpp:179 Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183 #, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Größe" msgstr "Größe"
#: Q_mainwindow.cpp:78 Q_mainwindow.cpp:88 Q_mainwindow.cpp:177 #: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#: Q_mainwindow.cpp:180 Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Datum" msgstr "Datum"
#: Q_mainwindow.cpp:168 Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:92
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:93
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show system tray icon:" msgid "Show system tray icon:"
msgstr "Zeige System-Tray Icon:" msgstr "Zeige System-Tray Icon:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:94
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show command lines:" msgid "Show command lines:"
msgstr "Zeige Kommandozeilen:" msgstr "Zeige Kommandozeilen:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:95
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:" msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "Versteckte Dateien nicht anzeigen:" msgstr "Versteckte Dateien nicht anzeigen:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:99
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Logwindow Font:" msgid "Logwindow Font:"
msgstr "" msgstr ""
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Transfer abbrechen?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Ftp Aktion abgebrochen"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "verbindung fehlgeschlagen"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung"
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr " ist beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Verbunden mit "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr "_neu"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Text (Erfolg):"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "In Warteschlange einfügen"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Warteschlange starten"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Einträge überspringen"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Ein TDE Ftp Client"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
"Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
"Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
"Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, "
"welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange "
"übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von \"dcop "
"ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch herunterfahren."
#: kasablancaui.rc:8 #: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Connect" msgid "Connect"
@ -739,6 +657,44 @@ msgstr ""
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window." msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port "
#~ "number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both "
#~ "are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine "
#~ "Standard-IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist "
#~ "die Port-Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist "
#~ "dies 21. Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre "
#~ "etwa \"ftp.kde.org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the "
#~ "port number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. "
#~ "Both are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine "
#~ "Standard-IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist "
#~ "die Port-Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist "
#~ "dies 21. Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre "
#~ "etwa \"ftp.kde.org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This field can hold an executable and its arguments which will be run, "
#~ "when last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
#~ "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would "
#~ "shutdown the computer automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, "
#~ "welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange "
#~ "übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von "
#~ "\"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch "
#~ "herunterfahren."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks" #~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>\n" "Last-Translator: Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -29,15 +29,217 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tom@w.pl" msgstr "tom@w.pl"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:45 Q_bookmarkdialog.cpp:182 Q_bookmarkdialog.ui:43 #: bookmarkdialog.cpp:46
#: Q_mainwindow.cpp:76 Q_mainwindow.cpp:86 Q_mainwindow.cpp:175 msgid "New"
#: Q_mainwindow.cpp:178 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172 msgstr "Nowy"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr ""
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Anulować transfer?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Anulowana operacja ftp"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie nieudane"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr ""
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Zajęty"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Brak połączenia"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr "jest zajęty"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Połączone do "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr ""
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Zakładka"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Tekst powodzenia:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Interface użytkownika"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr "Sesja A"
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr "Sesja B"
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Zakładka"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Uruchom kolejkę"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Pomiń element(y)"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Klient FTP TDE"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr "Kasablanka"
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:183 Q_bookmarkdialog.ui:106 #: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#: Q_customconnectdialog.cpp:153 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or " "The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
@ -46,8 +248,7 @@ msgstr ""
"Hasło użytkownika. Anonimowe serwery ftp zwykle nie używają haseł lub " "Hasło użytkownika. Anonimowe serwery ftp zwykle nie używają haseł lub "
"akceptują hasła w formie \"user@emailaddress.com\"." "akceptują hasła w formie \"user@emailaddress.com\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:184 Q_bookmarkdialog.ui:117 #: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#: Q_customconnectdialog.cpp:152 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using " "The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
@ -56,72 +257,66 @@ msgstr ""
"Login konta ftp. W ogólnie dostępnych serwerach zwykle jako login używa się " "Login konta ftp. W ogólnie dostępnych serwerach zwykle jako login używa się "
"\"anonymous\"." "\"anonymous\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:186 #: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard " "This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on " "ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated " "which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"." "by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr "" msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły " "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na " "adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT " "którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"." "odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:187 Q_bookmarkdialog.ui:150 #: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here." msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr "Nazwa ftp jest wpisywana tutaj." msgstr "Nazwa ftp jest wpisywana tutaj."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:188 Q_bookmarkdialog.ui:158 #: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#: Q_customconnectdialog.cpp:156 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:" msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:189 Q_bookmarkdialog.ui:166 #: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:" msgstr "Nazwa:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:190 Q_bookmarkdialog.ui:174 #: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#: Q_customconnectdialog.cpp:158 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Encryption:" msgid "Encryption:"
msgstr "Kodowanie:" msgstr "Kodowanie:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:192 Q_bookmarkdialog.ui:185 #: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#: Q_customconnectdialog.cpp:157 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Host:Port:" msgid "Host:Port:"
msgstr "Host:Port:" msgstr "Host:Port:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:193 Q_bookmarkdialog.ui:193 #: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#: Q_customconnectdialog.cpp:151 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:194 Q_bookmarkdialog.ui:201 #: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#: Q_customconnectdialog.cpp:159 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mode:" msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:" msgstr "Tryb:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:196 Q_bookmarkdialog.ui:224 #: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#: Q_customconnectdialog.cpp:169 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Active Mode" msgid "Active Mode"
msgstr "Aktywny" msgstr "Aktywny"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:197 Q_bookmarkdialog.ui:229 #: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#: Q_customconnectdialog.cpp:168 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Passive Mode" msgid "Passive Mode"
msgstr "Pasywny" msgstr "Pasywny"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:198 Q_bookmarkdialog.ui:239 #: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#: Q_customconnectdialog.cpp:170 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case " "The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
@ -137,32 +332,27 @@ msgstr ""
"jest dziś standardową metodą, podczas gdy tryb aktywny jest starsza metodą " "jest dziś standardową metodą, podczas gdy tryb aktywny jest starsza metodą "
"gdzie klient ftp oczekuje połączenia od serwera do transferu danych." "gdzie klient ftp oczekuje połączenia od serwera do transferu danych."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:200 Q_bookmarkdialog.ui:245 #: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#: Q_customconnectdialog.cpp:162 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Niekodowane" msgstr "Niekodowane"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:201 Q_bookmarkdialog.ui:250 #: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#: Q_customconnectdialog.cpp:163 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Level 1" msgid "Level 1"
msgstr "Poziom 1" msgstr "Poziom 1"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:202 Q_bookmarkdialog.ui:255 #: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#: Q_customconnectdialog.cpp:164 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Level 2" msgid "Level 2"
msgstr "Poziom 2" msgstr "Poziom 2"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:203 Q_bookmarkdialog.ui:260 #: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#: Q_customconnectdialog.cpp:165 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Level 3" msgid "Level 3"
msgstr "Poziom 3" msgstr "Poziom 3"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:204 Q_bookmarkdialog.ui:270 #: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#: Q_customconnectdialog.cpp:166 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic " "There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
@ -179,135 +369,97 @@ msgstr ""
"Poziom 2 jest podobny z tą różnicą ze dane na temat katalogów są kodowane. " "Poziom 2 jest podobny z tą różnicą ze dane na temat katalogów są kodowane. "
"Poziom 3 koduje zarówno dane kontrolne jak i same dane." "Poziom 3 koduje zarówno dane kontrolne jak i same dane."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:205 Q_bookmarkdialog.ui:86 #: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#: Q_customconnectdialog.cpp:171 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:150 Q_generalpreferencesdialog.ui:24
#: kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "Advanced"
msgstr "Ogólne" msgstr "Zaawansowane"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:206 Q_bookmarkdialog.ui:311 #: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#: Q_customconnectdialog.cpp:176 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default directory:" msgid "Default directory:"
msgstr "Katalog domyślny:" msgstr "Katalog domyślny:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:207 Q_bookmarkdialog.ui:327 #: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#: Q_customconnectdialog.cpp:172 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alternative fxp:" msgid "Alternative fxp:"
msgstr "Alternatywny fxp:" msgstr "Alternatywny fxp:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:208 Q_bookmarkdialog.cpp:209 Q_bookmarkdialog.ui:338 #: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.cpp:173 #: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_customconnectdialog.cpp:175 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.cpp:168
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:169 Q_generalpreferencesdialog.cpp:170
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:171 Q_generalpreferencesdialog.cpp:172
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:173 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:96 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:97
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:98
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:210 Q_bookmarkdialog.ui:357 #: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#: Q_customconnectdialog.cpp:174 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:" msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "Poprawna odpowiedz pasv:" msgstr "Poprawna odpowiedz pasv:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:211 Q_bookmarkdialog.ui:297 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#: Q_customconnectdialog.cpp:177 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:89 Q_colorspreferencesdialog.ui:16
#: kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:90 Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Tło:" msgstr "Tło:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:91 Q_colorspreferencesdialog.ui:35 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Success Text:" msgid "Success Text:"
msgstr "Tekst powodzenia:" msgstr "Tekst powodzenia:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:92 Q_colorspreferencesdialog.ui:43 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Failure Text:" msgid "Failure Text:"
msgstr "Tekst błędów:" msgstr "Tekst błędów:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:93 Q_colorspreferencesdialog.ui:51 #: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Local Text:" msgid "Local Text:"
msgstr "Tekst lokalny:" msgstr "Tekst lokalny:"
#: Q_customconnectdialog.cpp:150 Q_customconnectdialog.ui:16 #: Q_customconnectdialog.ui:92
#: customconnectdialog.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr ""
#: Q_customconnectdialog.cpp:155
msgid "" msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard " "This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on " "ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated " "which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"." "by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr "" msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły " "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na " "adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT " "którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"." "odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.cpp:160 Q_customconnectdialog.ui:144 #: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Anonymous" msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowo" msgstr "Anonimowo"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:84 Q_fileexistsdialog.ui:24 #: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "File Exists" msgid "File Exists"
msgstr "Plik istnieje" msgstr "Plik istnieje"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:85 Q_fileexistsdialog.ui:44 #: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:161 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Skip" msgid "Skip"
msgstr "Pomiń" msgstr "Pomiń"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:86 Q_fileexistsdialog.ui:55 #: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "Wznów" msgstr "Wznów"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:87 Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 #: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#: kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:88 Q_fileexistsdialog.ui:74
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:163 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Overwrite" msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz" msgstr "Nadpisz"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:151 Q_generalpreferencesdialog.ui:30 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the " "Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
@ -322,27 +474,27 @@ msgstr ""
"prędkości przeglądania katalogów szczególnie dużych. Jeśli chcesz odświeżyć " "prędkości przeglądania katalogów szczególnie dużych. Jeśli chcesz odświeżyć "
"zawartość katalogu to naciśnij klawisz Odśwież." "zawartość katalogu to naciśnij klawisz Odśwież."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:152 Q_generalpreferencesdialog.ui:61 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Priority list:" msgid "Priority list:"
msgstr "Lista priorytetów:" msgstr "Lista priorytetów:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:153 Q_generalpreferencesdialog.ui:69 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Skiplist:" msgid "Skiplist:"
msgstr "Lista pominięć:" msgstr "Lista pominięć:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:154 Q_generalpreferencesdialog.ui:77 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On queue finished:" msgid "On queue finished:"
msgstr "Po zakończeniu kolejki:" msgstr "Po zakończeniu kolejki:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:155 Q_generalpreferencesdialog.ui:85 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On file exist:" msgid "On file exist:"
msgstr "Jeśli plik istnieje:" msgstr "Jeśli plik istnieje:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:156 Q_generalpreferencesdialog.ui:110 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this " "Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
@ -353,10 +505,11 @@ msgstr ""
"temu wyrażeniu będą pominięte. Dla przykładu wyrażenie \"^\\.\" wyklucza " "temu wyrażeniu będą pominięte. Dla przykładu wyrażenie \"^\\.\" wyklucza "
"transfer wszystkiego zaczynającego się na \".\"." "transfer wszystkiego zaczynającego się na \".\"."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:157 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when " "This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE " "last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown " "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically." "the computer automatically."
msgstr "" msgstr ""
@ -365,14 +518,13 @@ msgstr ""
"przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver logout 0 0 " "przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver logout 0 0 "
"0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera." "0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:145 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Resume (if possible)" msgid "Resume (if possible)"
msgstr "Wznów ( jeśli możliwe)" msgstr "Wznów ( jeśli możliwe)"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:160 Q_generalpreferencesdialog.cpp:162 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:164 Q_generalpreferencesdialog.ui:148 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to " "These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
@ -385,7 +537,7 @@ msgstr ""
"robić. W przypadku gdy użytkownik jest nieobecny w trakcie transferu możesz " "robić. W przypadku gdy użytkownik jest nieobecny w trakcie transferu możesz "
"włączyć tą funkcję." "włączyć tą funkcję."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:165 Q_generalpreferencesdialog.ui:180 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching " "This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
@ -393,293 +545,61 @@ msgid ""
"would make the common checksum files with this fileending transfer first." "would make the common checksum files with this fileending transfer first."
msgstr "" msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:166 Q_generalpreferencesdialog.ui:188 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Directory caching:" msgid "Directory caching:"
msgstr "Zapisywanie katalogu:" msgstr "Zapisywanie katalogu:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:167 Q_generalpreferencesdialog.ui:196 #: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:" msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:65 Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30 #: Q_importdialog.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Zakładka"
#: Q_importdialog.cpp:66 Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Import filter" msgid "Import filter"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:67 Q_importdialog.ui:38 #: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "gFtp" msgid "gFtp"
msgstr "" msgstr ""
#: Q_mainwindow.cpp:77 Q_mainwindow.cpp:87 Q_mainwindow.cpp:176 #: Q_mainwindow.ui:24
#: Q_mainwindow.cpp:179 Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183 #, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanka x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Rozmiar" msgstr "Rozmiar"
#: Q_mainwindow.cpp:78 Q_mainwindow.cpp:88 Q_mainwindow.cpp:177 #: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#: Q_mainwindow.cpp:180 Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#: Q_mainwindow.cpp:168 Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanka x"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:92
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Interface użytkownika"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:93
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show system tray icon:" msgid "Show system tray icon:"
msgstr "Pokaż ikonę w trayu:" msgstr "Pokaż ikonę w trayu:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:94
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show command lines:" msgid "Show command lines:"
msgstr "Pokaż linię komend:" msgstr "Pokaż linię komend:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:95
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:" msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików:" msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:99
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97 #: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Logwindow Font:" msgid "Logwindow Font:"
msgstr "Czcionka okna logów:" msgstr "Czcionka okna logów:"
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Anulować transfer?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Anulowana operacja ftp"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie nieudane"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr ""
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Zajęty"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Brak połączenia"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr "jest zajęty"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Połączone do "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Tekst powodzenia:"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr "Sesja A"
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr "Sesja B"
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Zakładka"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Uruchom kolejkę"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Pomiń element(y)"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Klient FTP TDE"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr "Kasablanka"
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
"W tym polu można wpisać nazwę pliku wykonywalnego wraz z argumentami który "
"ma być wykonany gdy ostatni element z kolejki zostanie przesłany. Dla "
"przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver logout 0 0 "
"0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
#: kasablancaui.rc:8 #: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Connect" msgid "Connect"
@ -726,6 +646,43 @@ msgstr "Kolor tła w oknie logów."
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window." msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr "Kolor błędów odległych komunikatów w oknie logów." msgstr "Kolor błędów odległych komunikatów w oknie logów."
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port "
#~ "number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both "
#~ "are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako "
#~ "zwykły adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem "
#~ "portu na którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i "
#~ "PORT odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the "
#~ "port number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. "
#~ "Both are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako "
#~ "zwykły adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem "
#~ "portu na którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i "
#~ "PORT odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This field can hold an executable and its arguments which will be run, "
#~ "when last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
#~ "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would "
#~ "shutdown the computer automatically."
#~ msgstr ""
#~ "W tym polu można wpisać nazwę pliku wykonywalnego wraz z argumentami "
#~ "który ma być wykonany gdy ostatni element z kolejki zostanie przesłany. "
#~ "Dla przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver "
#~ "logout 0 0 0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks" #~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Zakładka" #~ msgstr "Zakładka"

Loading…
Cancel
Save