Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kasablanca
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kasablanca/
pull/4/head
TDE Weblate 5 years ago
parent f4829bf7ef
commit c5da330933

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Magnus Kulke <sikor_sxe@radicalapproach.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@ -30,15 +30,217 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:45 Q_bookmarkdialog.cpp:182 Q_bookmarkdialog.ui:43
#: Q_mainwindow.cpp:76 Q_mainwindow.cpp:86 Q_mainwindow.cpp:175
#: Q_mainwindow.cpp:178 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Transfer abbrechen?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Ftp Aktion abgebrochen"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "verbindung fehlgeschlagen"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung"
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr " ist beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Verbunden mit "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr "_neu"
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Text (Erfolg):"
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "In Warteschlange einfügen"
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Warteschlange starten"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Einträge überspringen"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Ein TDE Ftp Client"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.cpp:183 Q_bookmarkdialog.ui:106
#: Q_customconnectdialog.cpp:153 Q_customconnectdialog.ui:78
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
@ -48,8 +250,7 @@ msgstr ""
"Passwörter oder akzeptieren Passwörter in der Form: \"user@emailaddresse.de"
"\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:184 Q_bookmarkdialog.ui:117
#: Q_customconnectdialog.cpp:152 Q_customconnectdialog.ui:67
#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
@ -58,12 +259,14 @@ msgstr ""
"Der Benutzername. Auf offenen Ftp-Servern loggen Sie sich für gewöhnlich mit "
"\"Anonymous\" ein."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:186
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"."
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
@ -71,60 +274,52 @@ msgstr ""
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:187 Q_bookmarkdialog.ui:150
#: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr "Der Server-Name wird hier eingetragen."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:188 Q_bookmarkdialog.ui:158
#: Q_customconnectdialog.cpp:156 Q_customconnectdialog.ui:100
#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:189 Q_bookmarkdialog.ui:166
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.cpp:190 Q_bookmarkdialog.ui:174
#: Q_customconnectdialog.cpp:158 Q_customconnectdialog.ui:122
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:192 Q_bookmarkdialog.ui:185
#: Q_customconnectdialog.cpp:157 Q_customconnectdialog.ui:111
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.cpp:193 Q_bookmarkdialog.ui:193
#: Q_customconnectdialog.cpp:151 Q_customconnectdialog.ui:48
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:194 Q_bookmarkdialog.ui:201
#: Q_customconnectdialog.cpp:159 Q_customconnectdialog.ui:133
#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:196 Q_bookmarkdialog.ui:224
#: Q_customconnectdialog.cpp:169 Q_customconnectdialog.ui:200
#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
msgstr "Aktiver Modus"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:197 Q_bookmarkdialog.ui:229
#: Q_customconnectdialog.cpp:168 Q_customconnectdialog.ui:195
#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
msgstr "Passiver Modus"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:198 Q_bookmarkdialog.ui:239
#: Q_customconnectdialog.cpp:170 Q_customconnectdialog.ui:207
#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
@ -138,32 +333,27 @@ msgstr ""
"hinter eine Firewall oder einem Router ans Internet angeschlossen sind, "
"wählen sie den Passiven Modus."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:200 Q_bookmarkdialog.ui:245
#: Q_customconnectdialog.cpp:162 Q_customconnectdialog.ui:167
#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:201 Q_bookmarkdialog.ui:250
#: Q_customconnectdialog.cpp:163 Q_customconnectdialog.ui:172
#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
msgstr "Stufe 1"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:202 Q_bookmarkdialog.ui:255
#: Q_customconnectdialog.cpp:164 Q_customconnectdialog.ui:177
#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
msgstr "Stufe 2"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:203 Q_bookmarkdialog.ui:260
#: Q_customconnectdialog.cpp:165 Q_customconnectdialog.ui:182
#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
msgstr "Stufe 3"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:204 Q_bookmarkdialog.ui:270
#: Q_customconnectdialog.cpp:166 Q_customconnectdialog.ui:189
#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
@ -182,95 +372,65 @@ msgstr ""
"Verzeichnisinhalte verschlüsselt, und in \"Stufe 3\" schliesslich jeglicher "
"Datenverkehr."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:205 Q_bookmarkdialog.ui:86
#: Q_customconnectdialog.cpp:171 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:150 Q_generalpreferencesdialog.ui:24
#: kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:206 Q_bookmarkdialog.ui:311
#: Q_customconnectdialog.cpp:176 Q_customconnectdialog.ui:285
#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
msgstr "StandardVerzeichnis:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:207 Q_bookmarkdialog.ui:327
#: Q_customconnectdialog.cpp:172 Q_customconnectdialog.ui:248
#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
msgstr "Alternatives Fxp:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:208 Q_bookmarkdialog.cpp:209 Q_bookmarkdialog.ui:338
#: Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.cpp:173
#: Q_customconnectdialog.cpp:175 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.cpp:168
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:169 Q_generalpreferencesdialog.cpp:170
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:171 Q_generalpreferencesdialog.cpp:172
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:173 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:96
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:97
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:98
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:210 Q_bookmarkdialog.ui:357
#: Q_customconnectdialog.cpp:174 Q_customconnectdialog.ui:269
#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "Korrigiere Pasv Antworten:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:211 Q_bookmarkdialog.ui:297
#: Q_customconnectdialog.cpp:177 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:89 Q_colorspreferencesdialog.ui:16
#: kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:90 Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:91 Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
msgstr "Text (Erfolg):"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:92 Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
msgstr "Text (Fehler):"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:93 Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
msgstr "Text (Lokal):"
#: Q_customconnectdialog.cpp:150 Q_customconnectdialog.ui:16
#: customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
#: Q_customconnectdialog.cpp:155
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"."
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
@ -278,40 +438,32 @@ msgstr ""
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.cpp:160 Q_customconnectdialog.ui:144
#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:84 Q_fileexistsdialog.ui:24
#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:85 Q_fileexistsdialog.ui:44
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:161 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:86 Q_fileexistsdialog.ui:55
#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:87 Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333
#: kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:88 Q_fileexistsdialog.ui:74
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:163 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:151 Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
@ -327,27 +479,27 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dennoch eine aktuelle Ansicht des Verzeichnisinhalts wollen, können "
"Sie den Refresh-Knopf drücken."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:152 Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
msgstr "Prioritätenliste:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:153 Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
msgstr "Skipliste:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:154 Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
msgstr "Wenn letzter Transfer beendet:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:155 Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
msgstr "Wenn Datei bereits existiert:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:156 Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
@ -359,10 +511,11 @@ msgstr ""
"\" würde zum Beispiel jede Aufgaben beginned mit \".\" vom Transfer "
"ausschließen."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:157
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
@ -371,14 +524,13 @@ msgstr ""
"übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von \"dcop "
"ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch herunterfahren."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
msgstr "Wiederaufnehmen (wenn möglich)"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:160 Q_generalpreferencesdialog.cpp:162
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:164 Q_generalpreferencesdialog.ui:148
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
@ -392,7 +544,7 @@ msgstr ""
"entscheiden lässt. Hier lässt eine Standard Verfahrensweise für diese Fälle "
"festlegen."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:165 Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
@ -405,295 +557,61 @@ msgstr ""
"weitverbreiteten Prüfsummen-files mit dieser Dateiendung zuerst übertragen "
"werden."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:166 Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
msgstr "Verzeichnisse Cachen:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:167 Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:65 Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: Q_importdialog.cpp:66 Q_importdialog.ui:27
#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:67 Q_importdialog.ui:38
#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
msgstr ""
#: Q_mainwindow.cpp:77 Q_mainwindow.cpp:87 Q_mainwindow.cpp:176
#: Q_mainwindow.cpp:179 Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: Q_mainwindow.cpp:78 Q_mainwindow.cpp:88 Q_mainwindow.cpp:177
#: Q_mainwindow.cpp:180 Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: Q_mainwindow.cpp:168 Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanca x"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:92
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:93
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
msgstr "Zeige System-Tray Icon:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:94
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
msgstr "Zeige Kommandozeilen:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:95
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "Versteckte Dateien nicht anzeigen:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:99
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
msgstr ""
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Verzeichnisnamen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Diesen Eintrag löschen?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Name des Lesezeichens eingeben:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Diese Server-Information ist nicht zulässig."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Transfer abbrechen?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Ftp Aktion abgebrochen"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "verbindung fehlgeschlagen"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr "server unterstützt keine verschlüsselung"
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr " ist beschäftigt"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Verbunden mit "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Neuen Namen eingeben"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Neuen Namen eingeben:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr "_neu"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Text (Erfolg):"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "In Warteschlange einfügen"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Warteschlange starten"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Einträge überspringen"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Ein TDE Ftp Client"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr ""
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
"Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine Standard-"
"IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist die Port-"
"Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist dies 21. "
"Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre etwa \"ftp.kde."
"org:21\"."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
"Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, "
"welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange "
"übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von \"dcop "
"ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch herunterfahren."
#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
@ -739,6 +657,44 @@ msgstr ""
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port "
#~ "number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both "
#~ "are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine "
#~ "Standard-IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist "
#~ "die Port-Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist "
#~ "dies 21. Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre "
#~ "etwa \"ftp.kde.org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the "
#~ "port number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. "
#~ "Both are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Information zeigt auf den Ftp-Server. HOST kann entweder eine "
#~ "Standard-IP-Adresse wie 192.168.2.1 oder ein Domain-Name sein. PORT ist "
#~ "die Port-Nummer auf der Ftp-Server 'lauscht'. In den meisten Fällen ist "
#~ "dies 21. Beide sind durch ein \":\" getrennt. Ein zulässiger Wert wäre "
#~ "etwa \"ftp.kde.org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This field can hold an executable and its arguments which will be run, "
#~ "when last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
#~ "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would "
#~ "shutdown the computer automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses Feld kann eine ausführbare Datei und ihre Argumenten beinhalten, "
#~ "welche ausgeführt werden, sobald die letze Aufgabe in der Warteschlange "
#~ "übertragen wurde. Auf TDE Desktops würde zum Beispiel ein Eintrag von "
#~ "\"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" den Computer automatisch "
#~ "herunterfahren."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Waleńczak <tom@w.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@ -29,15 +29,217 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tom@w.pl"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:45 Q_bookmarkdialog.cpp:182 Q_bookmarkdialog.ui:43
#: Q_mainwindow.cpp:76 Q_mainwindow.cpp:86 Q_mainwindow.cpp:175
#: Q_mainwindow.cpp:178 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: Q_customconnectdialog.ui:16 customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr ""
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Anulować transfer?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Anulowana operacja ftp"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie nieudane"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr ""
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Zajęty"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Brak połączenia"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr "jest zajęty"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Połączone do "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr ""
#: Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Zakładka"
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Tekst powodzenia:"
#: Q_bookmarkdialog.ui:86 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:24 kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Interface użytkownika"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr "Sesja A"
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr "Sesja B"
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
#: Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333 kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Zakładka"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Uruchom kolejkę"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Pomiń element(y)"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Klient FTP TDE"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr "Kasablanka"
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:183 Q_bookmarkdialog.ui:106
#: Q_customconnectdialog.cpp:153 Q_customconnectdialog.ui:78
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"The user's password. Anonymous ftp servers ussually don't use passwords or "
@ -46,8 +248,7 @@ msgstr ""
"Hasło użytkownika. Anonimowe serwery ftp zwykle nie używają haseł lub "
"akceptują hasła w formie \"user@emailaddress.com\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:184 Q_bookmarkdialog.ui:117
#: Q_customconnectdialog.cpp:152 Q_customconnectdialog.ui:67
#: Q_bookmarkdialog.ui:117 Q_customconnectdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"The ftp Login Username. On open ftp servers you usually login using "
@ -56,72 +257,66 @@ msgstr ""
"Login konta ftp. W ogólnie dostępnych serwerach zwykle jako login używa się "
"\"anonymous\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:186
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"."
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:187 Q_bookmarkdialog.ui:150
#: Q_bookmarkdialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "The ftp's name is entered here."
msgstr "Nazwa ftp jest wpisywana tutaj."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:188 Q_bookmarkdialog.ui:158
#: Q_customconnectdialog.cpp:156 Q_customconnectdialog.ui:100
#: Q_bookmarkdialog.ui:158 Q_customconnectdialog.ui:100
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:189 Q_bookmarkdialog.ui:166
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:190 Q_bookmarkdialog.ui:174
#: Q_customconnectdialog.cpp:158 Q_customconnectdialog.ui:122
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
#, no-c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kodowanie:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:192 Q_bookmarkdialog.ui:185
#: Q_customconnectdialog.cpp:157 Q_customconnectdialog.ui:111
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
#, no-c-format
msgid "Host:Port:"
msgstr "Host:Port:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:193 Q_bookmarkdialog.ui:193
#: Q_customconnectdialog.cpp:151 Q_customconnectdialog.ui:48
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:194 Q_bookmarkdialog.ui:201
#: Q_customconnectdialog.cpp:159 Q_customconnectdialog.ui:133
#: Q_bookmarkdialog.ui:201 Q_customconnectdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:196 Q_bookmarkdialog.ui:224
#: Q_customconnectdialog.cpp:169 Q_customconnectdialog.ui:200
#: Q_bookmarkdialog.ui:224 Q_customconnectdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "Active Mode"
msgstr "Aktywny"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:197 Q_bookmarkdialog.ui:229
#: Q_customconnectdialog.cpp:168 Q_customconnectdialog.ui:195
#: Q_bookmarkdialog.ui:229 Q_customconnectdialog.ui:195
#, no-c-format
msgid "Passive Mode"
msgstr "Pasywny"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:198 Q_bookmarkdialog.ui:239
#: Q_customconnectdialog.cpp:170 Q_customconnectdialog.ui:207
#: Q_bookmarkdialog.ui:239 Q_customconnectdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid ""
"The mode you are using for data transfer. This is quite important in case "
@ -137,32 +332,27 @@ msgstr ""
"jest dziś standardową metodą, podczas gdy tryb aktywny jest starsza metodą "
"gdzie klient ftp oczekuje połączenia od serwera do transferu danych."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:200 Q_bookmarkdialog.ui:245
#: Q_customconnectdialog.cpp:162 Q_customconnectdialog.ui:167
#: Q_bookmarkdialog.ui:245 Q_customconnectdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niekodowane"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:201 Q_bookmarkdialog.ui:250
#: Q_customconnectdialog.cpp:163 Q_customconnectdialog.ui:172
#: Q_bookmarkdialog.ui:250 Q_customconnectdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Level 1"
msgstr "Poziom 1"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:202 Q_bookmarkdialog.ui:255
#: Q_customconnectdialog.cpp:164 Q_customconnectdialog.ui:177
#: Q_bookmarkdialog.ui:255 Q_customconnectdialog.ui:177
#, no-c-format
msgid "Level 2"
msgstr "Poziom 2"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:203 Q_bookmarkdialog.ui:260
#: Q_customconnectdialog.cpp:165 Q_customconnectdialog.ui:182
#: Q_bookmarkdialog.ui:260 Q_customconnectdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Level 3"
msgstr "Poziom 3"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:204 Q_bookmarkdialog.ui:270
#: Q_customconnectdialog.cpp:166 Q_customconnectdialog.ui:189
#: Q_bookmarkdialog.ui:270 Q_customconnectdialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"There are 4 encryption levels available. Unencrypted leaves all traffic "
@ -179,135 +369,97 @@ msgstr ""
"Poziom 2 jest podobny z tą różnicą ze dane na temat katalogów są kodowane. "
"Poziom 3 koduje zarówno dane kontrolne jak i same dane."
#: Q_bookmarkdialog.cpp:205 Q_bookmarkdialog.ui:86
#: Q_customconnectdialog.cpp:171 Q_customconnectdialog.ui:34
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:150 Q_generalpreferencesdialog.ui:24
#: kasablanca.cpp:281 kasablanca.cpp:284
#: Q_bookmarkdialog.ui:297 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:206 Q_bookmarkdialog.ui:311
#: Q_customconnectdialog.cpp:176 Q_customconnectdialog.ui:285
#: Q_bookmarkdialog.ui:311 Q_customconnectdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "Default directory:"
msgstr "Katalog domyślny:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:207 Q_bookmarkdialog.ui:327
#: Q_customconnectdialog.cpp:172 Q_customconnectdialog.ui:248
#: Q_bookmarkdialog.ui:327 Q_customconnectdialog.ui:248
#, no-c-format
msgid "Alternative fxp:"
msgstr "Alternatywny fxp:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:208 Q_bookmarkdialog.cpp:209 Q_bookmarkdialog.ui:338
#: Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.cpp:173
#: Q_customconnectdialog.cpp:175 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.cpp:168
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:169 Q_generalpreferencesdialog.cpp:170
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:171 Q_generalpreferencesdialog.cpp:172
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:173 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_bookmarkdialog.ui:338 Q_bookmarkdialog.ui:349 Q_customconnectdialog.ui:256
#: Q_customconnectdialog.ui:277 Q_generalpreferencesdialog.ui:221
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:229 Q_generalpreferencesdialog.ui:237
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:245 Q_generalpreferencesdialog.ui:253
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:96
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:97
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:98
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:261 Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:68
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:76
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:210 Q_bookmarkdialog.ui:357
#: Q_customconnectdialog.cpp:174 Q_customconnectdialog.ui:269
#: Q_bookmarkdialog.ui:357 Q_customconnectdialog.ui:269
#, no-c-format
msgid "Correct pasv responses:"
msgstr "Poprawna odpowiedz pasv:"
#: Q_bookmarkdialog.cpp:211 Q_bookmarkdialog.ui:297
#: Q_customconnectdialog.cpp:177 Q_customconnectdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:89 Q_colorspreferencesdialog.ui:16
#: kasablanca.cpp:282 kasablanca.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:90 Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:91 Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Success Text:"
msgstr "Tekst powodzenia:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:92 Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Failure Text:"
msgstr "Tekst błędów:"
#: Q_colorspreferencesdialog.cpp:93 Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#: Q_colorspreferencesdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Local Text:"
msgstr "Tekst lokalny:"
#: Q_customconnectdialog.cpp:150 Q_customconnectdialog.ui:16
#: customconnectdialog.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom Site"
msgstr ""
#: Q_customconnectdialog.cpp:155
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde.org:21\"."
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.cpp:160 Q_customconnectdialog.ui:144
#: Q_customconnectdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowo"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:84 Q_fileexistsdialog.ui:24
#: Q_fileexistsdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Exists"
msgstr "Plik istnieje"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:85 Q_fileexistsdialog.ui:44
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:161 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#: Q_fileexistsdialog.ui:44 Q_generalpreferencesdialog.ui:156
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:86 Q_fileexistsdialog.ui:55
#: Q_fileexistsdialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:87 Q_fileexistsdialog.ui:66 kasablanca.cpp:333
#: kasablanca.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: Q_fileexistsdialog.cpp:88 Q_fileexistsdialog.ui:74
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:163 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#: Q_fileexistsdialog.ui:74 Q_generalpreferencesdialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadpisz"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:151 Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Directory caching means that once you browsed a folder on a ftp session the "
@ -322,27 +474,27 @@ msgstr ""
"prędkości przeglądania katalogów szczególnie dużych. Jeśli chcesz odświeżyć "
"zawartość katalogu to naciśnij klawisz Odśwież."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:152 Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Priority list:"
msgstr "Lista priorytetów:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:153 Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:69
#, no-c-format
msgid "Skiplist:"
msgstr "Lista pominięć:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:154 Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:77
#, no-c-format
msgid "On queue finished:"
msgstr "Po zakończeniu kolejki:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:155 Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "On file exist:"
msgstr "Jeśli plik istnieje:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:156 Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a Regular Expression. Transfer items which match this "
@ -353,10 +505,11 @@ msgstr ""
"temu wyrażeniu będą pominięte. Dla przykładu wyrażenie \"^\\.\" wyklucza "
"transfer wszystkiego zaczynającego się na \".\"."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:157
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
@ -365,14 +518,13 @@ msgstr ""
"przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver logout 0 0 "
"0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:145
#, no-c-format
msgid "Resume (if possible)"
msgstr "Wznów ( jeśli możliwe)"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:160 Q_generalpreferencesdialog.cpp:162
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:164 Q_generalpreferencesdialog.ui:148
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:159 Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:148 Q_generalpreferencesdialog.ui:159
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"These Radio Buttons indicate how the application should proceed if a file to "
@ -385,7 +537,7 @@ msgstr ""
"robić. W przypadku gdy użytkownik jest nieobecny w trakcie transferu możesz "
"włączyć tą funkcję."
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:165 Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid ""
"This Field contains a regular expression, which queues the items matching "
@ -393,293 +545,61 @@ msgid ""
"would make the common checksum files with this fileending transfer first."
msgstr ""
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:166 Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:188
#, no-c-format
msgid "Directory caching:"
msgstr "Zapisywanie katalogu:"
#: Q_generalpreferencesdialog.cpp:167 Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delete moves files into trash:"
msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:65 Q_importdialog.ui:16 importdialog.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Zakładka"
#: Q_importdialog.cpp:66 Q_importdialog.ui:27
#: Q_importdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import filter"
msgstr ""
#: Q_importdialog.cpp:67 Q_importdialog.ui:38
#: Q_importdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "gFtp"
msgstr ""
#: Q_mainwindow.cpp:77 Q_mainwindow.cpp:87 Q_mainwindow.cpp:176
#: Q_mainwindow.cpp:179 Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#: Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanka x"
#: Q_mainwindow.ui:131 Q_mainwindow.ui:183
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: Q_mainwindow.cpp:78 Q_mainwindow.cpp:88 Q_mainwindow.cpp:177
#: Q_mainwindow.cpp:180 Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#: Q_mainwindow.ui:142 Q_mainwindow.ui:194
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: Q_mainwindow.cpp:168 Q_mainwindow.ui:24
#, no-c-format
msgid "Kasablanca x"
msgstr "Kasablanka x"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:92
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:16 kasablanca.cpp:283 kasablanca.cpp:286
#, no-c-format
msgid "User Interface"
msgstr "Interface użytkownika"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:93
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon:"
msgstr "Pokaż ikonę w trayu:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:94
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:52
#, no-c-format
msgid "Show command lines:"
msgstr "Pokaż linię komend:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:95
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Hide hidden files from view:"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików:"
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.cpp:99
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
#, no-c-format
msgid "Logwindow Font:"
msgstr "Czcionka okna logów:"
#: bookmarkdialog.cpp:46
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu"
#: ftpsession.cpp:161
msgid "Enter directory name:"
msgstr "Wprowadź nazwę katalogu:"
#: ftpsession.cpp:187 ftpsession.cpp:207
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:243 ftpsession.cpp:265
msgid "Enter new name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki"
#: ftpsession.cpp:288
msgid "Enter bookmark name:"
msgstr "Wprowadź nazwę zakładki:"
#: ftpsession.cpp:309
msgid "That site information is not legit."
msgstr "Informacja o serwerze nie jest poprawna."
#: ftpsession.cpp:401
msgid "Cancel transfer?"
msgstr "Anulować transfer?"
#: ftpsession.cpp:447
msgid "Aborted ftp operation"
msgstr "Anulowana operacja ftp"
#: ftpsession.cpp:563
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie nieudane"
#: ftpsession.cpp:579
msgid "server does not support encryption"
msgstr ""
#: ftpsession.cpp:688
msgid "Occupied"
msgstr "Zajęty"
#: ftpsession.cpp:699 ftpsession.cpp:729
msgid "Disconnected"
msgstr "Brak połączenia"
#: ftpsession.cpp:713 ftpsession.cpp:714
msgid " is occupied"
msgstr "jest zajęty"
#: ftpsession.cpp:728
msgid "Connected to "
msgstr "Połączone do "
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "Enter New Name:"
msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
#: ftpsession.cpp:999
msgid "_alt"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52
msgid "You have to select a file to import."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
msgid "No file"
msgstr ""
#: importdialog.cpp:60
msgid "No gftp bookmarks to import found."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:85
msgid "Importing bookmarks..."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
msgstr ""
#: importdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Successful import"
msgstr "Tekst powodzenia:"
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
msgid "Session A"
msgstr "Sesja A"
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
msgid "Session B"
msgstr "Sesja B"
#: kasablanca.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
msgid "Put in queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
msgid "Mkdir"
msgstr ""
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
msgid "Bookmark site"
msgstr "Zakładka"
#: kasablanca.cpp:347
msgid "Start Queue"
msgstr "Uruchom kolejkę"
#: kasablanca.cpp:349
msgid "Skip Item(s)"
msgstr "Pomiń element(y)"
#: kasablanca.cpp:404 kasablanca.cpp:405
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: kbtaskview.cpp:26
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: kbtaskview.cpp:27
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: kbtaskview.cpp:28
msgid "Speed"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:29
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: kbtaskview.cpp:30
msgid "Remaining"
msgstr ""
#: main.cpp:13
#, fuzzy
msgid "A TDE FTP Client"
msgstr "Klient FTP TDE"
#: main.cpp:27
msgid "kasablanca"
msgstr "Kasablanka"
#: Q_bookmarkdialog.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_customconnectdialog.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This information points to the the ftp server. HOST can either be a standard "
"ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the port number on "
"which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both are seperated "
"by a \":\" character. A legitimate input string would look like this: "
"\"ftp://ftp.trinitydesktop.org/:21\"."
msgstr ""
"Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako zwykły "
"adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem portu na "
"którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i PORT "
"odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde.org:21\"."
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This field can hold an executable and its arguments which will be run, when "
"last item of in queue has finished transferring. For example, on TDE "
"desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would shutdown "
"the computer automatically."
msgstr ""
"W tym polu można wpisać nazwę pliku wykonywalnego wraz z argumentami który "
"ma być wykonany gdy ostatni element z kolejki zostanie przesłany. Dla "
"przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver logout 0 0 "
"0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
#: kasablancaui.rc:8
#, no-c-format
msgid "Connect"
@ -726,6 +646,43 @@ msgstr "Kolor tła w oknie logów."
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
msgstr "Kolor błędów odległych komunikatów w oknie logów."
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like 192.168.2.1 or a domain name. PORT is the port "
#~ "number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. Both "
#~ "are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako "
#~ "zwykły adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem "
#~ "portu na którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i "
#~ "PORT odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
#~ "standard ip adress like \"192.168.2.1\" or a domain name. PORT is the "
#~ "port number on which the ftp server listens. In most cases this is 21. "
#~ "Both are seperated by a \":\" character. A legit input would be \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgstr ""
#~ "Te informacje tyczą się serwera ftp. HOST może być wprowadzony jako "
#~ "zwykły adres IP jak np 192.168.2.1 lub nazwę domeny. PORT jest numerem "
#~ "portu na którym serwer ftp nasłuchuje. Najczęściej jest to nr 21. HOST i "
#~ "PORT odseparowane są znakiem\":\". Poprawną formą może być \"ftp.kde."
#~ "org:21\"."
#~ msgid ""
#~ "This field can hold an executable and its arguments which will be run, "
#~ "when last item of in queue has finished transferring. For Example, on TDE "
#~ "desktops the entry \"dcop ksmserver ksmserver logout 0 0 0\" would "
#~ "shutdown the computer automatically."
#~ msgstr ""
#~ "W tym polu można wpisać nazwę pliku wykonywalnego wraz z argumentami "
#~ "który ma być wykonany gdy ostatni element z kolejki zostanie przesłany. "
#~ "Dla przykładu w środowisku TDE wypisanie polecenia \"dcop ksmserver "
#~ "logout 0 0 0\" spowoduje automatyczne wyłączenie komputera."
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Zakładka"

Loading…
Cancel
Save