Remove the original translation directory layout.

Add support for LINGUAS for listing translations to install.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit ced70fe718)
r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago
parent 0f5a9df401
commit 009b8921fd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -1 +1,14 @@
tde_auto_add_subdirectories( )
file( GLOB _dirs RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} * )
string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
foreach( _dir ${_dirs} )
if( IS_DIRECTORY ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir} AND
EXISTS ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/${_dir}/CMakeLists.txt )
if( "${_dir}" STREQUAL "en" OR
"${_dir}" STREQUAL "man" OR
"${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR
";${_linguas};" MATCHES ";${_dir};" )
add_subdirectory( ${_dir} )
endif( )
endif()
endforeach()

@ -1,277 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Bulgarian
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Златко Попов"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Трябва да изберете поне един интерфейс за монитора."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Трябва Ви ядро 2.6.x с поддръжка на файловата система /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Беше открит нов интерфейс: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Наблюдение на %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 е неактивен"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 е активен"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 е изключен"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 е включен"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Наблюдения на мрежови устройства."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Златко Попов"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Помощ за SCons, пакети за Debian и т.н."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Теми за икони"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Превод на KNetStats на други езици"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Нямате мрежов интерфейс.\n"
"KNetStats ще бъде спряна."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Подробности за %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Конфигуриране на KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Класическа"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модерна"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Цвят - сваляне:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Цвят - качване:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачен фон"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Диаграма"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Режим на преглед:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал на качване:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "За наблюдение на този интерфейс"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? кБ/сек"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 кБ/сек"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Скорост на качване:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Получени:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Скорост на сваляне:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Прехвърлени:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Байта"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Пакета"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Подробности"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Мрежова маска:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "ОК"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Конфигуриране на KNetStats"

@ -1,274 +0,0 @@
# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "marv eo %1"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "bev eo %1"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "digevreet eo %1"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "kevreet eo %1"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Gizhioù arlun"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Munudoù %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Kefluniañ KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Mat eo"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Giz :"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Da gustum"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Liv enkargañ :"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Liv ezkargañ :"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Drekleur :"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Drekleur treuzwelus"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Arlun"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Skrid"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Treser grafoù"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Sell ouzh ar mod :"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Ko/e"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Ko/e"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Stadegoù"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Tizh ezkargañ :"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Resevet :"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Tizh enkargañ :"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Oktedoù"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakadoù"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "M&unudoù"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maskl rouedad :"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC :"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU :"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "M&at eo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Kefluniañ KNetStats"

@ -1,279 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Czech
#
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Musíte zvolit alespoň jedno rozhraní ke sledování."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Potřebujete jádro 2.6.x s podporou souborového systému /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Zjištěno nové rozhraní: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Sledování %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 je neaktivní"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 je aktivní"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 je odpojeno"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 je připojeno"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Monitor síťových zařízení."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "koty@seznam.cz"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons nápověda, balíčky pro Debian, atd."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Téma ikon"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats překlady do dalších jazyků"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Nemáte žádné síťové rozhraní.\n"
"KNetStats bude ukončen."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Podrobnosti %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Nastavit: KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Bezdrátová technologie"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Barva stahování:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Barva odesílání:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Tabulka"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Režim prohlížení:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitorování tohoto rozhraní"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiky"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Rychlost odesílání:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Získané:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Rychlost stahování:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Přeneseno:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bajty:"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakety"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Pod&robnosti"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sítě:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavit: KNetStats"

@ -1,278 +0,0 @@
# Danish translation of knetstats
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:11-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Du skal vælge mindst en grænseflade at overvåge."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Du behøver version 2.6.x af kernen med understøttelse for filsystemet /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Ny grænseflade detekteret: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Overvåger %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 er inaktiv"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 er aktiv"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 er afbrudt"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 er forbundet"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "Knetstats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "En overvåger af netværksenheder."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Hjælp med SCons, Debian-pakke, osv."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Ikontemaer"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Oversættelse af Knetstats til andre sprog"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Du har ikke nogen netværksgrænseflade.\n"
"Knetstats afsluttes nu."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detaljer om %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Indstil Knetstats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådløs"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Download-farve:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Overførselsfarve:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Visningstilstand:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Opdateringsinterval:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "At overvåge denne grænseflade"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Overførselshastighed:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Modtaget:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Download-hastighed:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Sendt:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakker"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Detal&jer"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmaske:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O.&k."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Indstil Knetstats"

@ -1,290 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to German
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Deutsch translation for KNetStats package
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima.
# Henrik Gebauer <henrik.gebauer@web.de>, 2005.
# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
# Chris <xchrisx@uber.space>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knetstats/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Sie müssen mindestens eine Schnittstelle zur Überwachung auswählen."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Sie benötigen einen Kernel in der Version 2.6.x mit Unterstützung für das /"
"sys-Dateisystem."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Neue Schnittstelle erkannt: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 wird überwacht"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 ist inaktiv."
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 ist aktiv."
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 ist nicht verbunden."
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 ist verbunden."
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "Netzwerküberwachung"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Ein Programm zur Überwachung der Netzwerkgeräte."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Henrik Gebauer, Jannick Kuhr"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "henrik.gebauer@web.de, jakuhr-linux@gmx.de"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons-Hilfe, Debian-Pakete usw."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Symbolstile"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats-Übersetzung in andere Sprachen"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Sie haben keine Netzwerkschnittstellen.\n"
"KNetStats wird jetzt beendet."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Details für %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats einrichten"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Stil:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Download-Farbe:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Upload-Farbe:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Verlaufskurve"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Anzeigemodus:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle überwachen"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Sendegeschwindigkeit:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Empfangsgeschwindigkeit:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Gesendet:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakete"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Details"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netzwerkmaske:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC-Adresse:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats einrichten"

@ -1,278 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία διεπαφή για παρακολούθηση"
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Απαιτείται πυρήνας 2.6.x με υποστήριξη συστήματος αρχείων /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Ανιχνεύτηκε νέα διεπαφή: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Παρακολούθηση του %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "Το %1 είναι ανενεργό"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "Το %1 είναι ενεργό"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "Το %1 είναι αποσυνδεδεμένο"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "Το %1 είναι συνδεδεμένο"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Ένας επόπτης συσκευών δικτύου."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Βοήθεια του SCons, πακέτα Debian κλπ."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Θέματα εικονιδίων"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Μετάφραση του KNetStats σε άλλες γλώσσες"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διεπαφή δικτύου.\n"
"Το KNetStats θα τερματίσει τώρα."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Λεπτομέρειες του %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Θέμα:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Ασύρματο"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Χρώμα λήψης:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Χρώμα αποστολής:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Φόντο:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Διαφανές φόντο"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Γράφημα"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Λειτουργία προβολής:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Για την επίβλεψη αυτής της διεπαφής"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Στατιστικά"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Ταχύτητα αποστολής:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Λήφθησαν:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Ταχύτητα λήψης:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Απεστάλησαν:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Πακέτα"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Λ&επτομέρειες"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Μάσκα δικτύου:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "Ε&ντάξει"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση του KNetStats"

@ -1,278 +0,0 @@
# Translation of knetstats to Spanish
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cronopios@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Necesita seleccionar al menos una interfaz a monitorizar."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Necesita un núcleo 2.6.x que pueda trabajar con el sistema de ficheros /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nueva interfaz detectada: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Monitorizando %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 está inactiva"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 está activa"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 está desconectada"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 está conectada"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un monitor de dispositivos de red."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique)"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "cronopios@gmail.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Ayuda con SCons, paquetes Debian, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Temas de iconos"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Traducción de KNetStats a otros idiomas"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"No tiene ninguna interfaz de red.\n"
"KNetStats finalizará ahora."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detalles de %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurar KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Moderno"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Color de recepción:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Color de envío:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de visualización:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitorizar esta interfaz"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? kB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 kB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "E&stadísticas"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidad de envío:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidad de recepción:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Transmitido:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paquetes"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Detalles"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de red:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&Aceptar"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurar KNetStats"

@ -1,277 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to
#
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Jälgimiseks tuleb valida vähemalt üks liides."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Failisüsteemi /sys toetuseks on vajalik kernel 2.6.x."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Leiti uus liides: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Liidese %1 jälgimine"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 ei ole aktiivne"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 on aktiivne"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 on lahutatud"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 on ühendatud"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Võrguseadmete monitor."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Marek Laane"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "bald@starman.ee"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Abi Sconsi juures, Debiani paketid jne."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Ikooniteemad"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStatis tõlge"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Sul pole ühtegi võrguliidest.\n"
"KNetStats lõpetab nüüd töö."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1 üksikasjad"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStatsi seadistamine"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Teema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Traadita"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Allalaadimise värv:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Üleslaadimise värv:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Taust:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Läbipaistev taust"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Vaate režiim:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Värskendamise intervall:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Selle liidese jälgimine"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistika"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Üleslaadimise kiirus:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Saadud:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Allalaadimise kiirus:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Saadetud:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Baidid"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paketid"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Üks&ikasjad"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Võrgumask:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStatsi seadistamine"

@ -1,284 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Français
# French translation of KNetStats.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
#
# Guillaume Savaton <guillaume.savaton@free.fr>, 2005.
# Mickael Sibelle <mickael.sibelle@laposte.net>, 2006.
# Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Mickaël Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une interface à surveiller."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Vous avez besoin du noyau 2.6.x avec le support du système de fichier /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nouvelle interface détectée : %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Surveillance de %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 est inactif"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 est actif"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 est déconnecté"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 est connecté"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un moniteur d'interface réseau."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Guillaume Savaton, Mickaël Sibelle"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "guillaume.savaton@free.fr, kimael@gmail.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Aide de SCons, paquets Debian, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Thèmes des icônes"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Traduction de KNetStats dans d'autres langues"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Vous n'avez aucune interface réseau.\n"
"KNetStats va se terminer."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Détails de %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurer KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Couleur pour la réception :"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Couleur pour l'émission :"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arrière-plan :"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fond transparent"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Graphique"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Mode de visualisation :"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Délai de mise à jour :"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Pour surveiller cette interface"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Ko/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Ko/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Vitesse d'émission :"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Reçu :"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Vitesse de réception :"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Envoyé :"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Déta&ils"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Masque de sous-réseau :"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC :"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU :"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurer KNetStats"

@ -1,274 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: extragear-network/knetstats.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 09:16-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kevin Scannell"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "scannell at slu dot edu"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
"Ní mór comhéadan amháin ar a laghad a roghnú le haghaidh monatóireachta."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Tá gá le heithne Linux 2.6.x a thacaíonn le córas comhad /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Braitheadh comhéadan nua: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Monatóireacht ar %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "Tá %1 neamhghníomhach"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "Tá %1 gníomhach"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "Tá %1 dínasctha"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "Tá %1 nasctha"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Monatóir ar ghléasanna líonra."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Kevin Scannell"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "scannell at slu dot edu"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Cabhair SCons, pacáistí Debian, srl."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Téamaí deilbhín"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Aistriúchán de KNetStats i dteangacha eile"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Níl comhéadan líonra ar bith agat.\n"
"Scoirfidh KNetStats anois."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Mionsonraí %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Cumraigh KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Téama:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Móideim"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Líonra"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Gan Sreang"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Dath íosluchtaithe:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Dath uasluchtaithe:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cúlra:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Cúlra trédhearcach"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Deilbhín"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Téacs"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Cairt"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Mód amhairc:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Eatramh idir nuashonruithe:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Chun monatóireacht a dhéanamh ar an gcomhéadan seo"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? kB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 kB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Staitisticí"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Luas uasluchtaithe:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Faighte:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Luas íosluchtaithe:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Tarchurtha:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Beart"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paicéid"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Sonr&aí"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Masc líonra:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Cumraigh KNetStats"

@ -1,277 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:12+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Debe escoller polo menos unha interface á que facer-lle o seguimento."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Precisa dun núcleo 2.6.x con soporte para o sistema de ficheiros /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Detectou-se unha interface nova: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "A monitorizar %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 non está activa"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 está activa"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 non está conectada"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 está conectada"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un monitor de dispositivos de rede."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "mvillarino"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Axuda con SCons, pacotes Debian, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Temas dos ícones"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tradución de KNetStats a outros idiomas"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Non ten nengunha interface de rede.\n"
"KNetStats vai terminar agora."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detalles de %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurar KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fios"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Cor do recebido:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Cor do enviado:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Modo da vista:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualizazón:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Para facer un seguimento desta interface"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidade de envío:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Recebidos:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidade de obtenzón:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Transmitido:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Deta&lles"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurar KNetStats"

@ -1,278 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Italian
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Devi selezionare almeno un'interfaccia da monitorare."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Devi avere almeno un kernel 2.6 con supporto per il filesystem /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nuova interfaccia rilevata: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Monitoraggio di %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 non è attivo"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 è attivo"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 è disconnesso"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 è connesso"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un monitor dei dispositivi di rete."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Federico Zenith"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Aiuto per SCons, pacchetti Debian eccetera"
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Temi delle icone"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Traduzione di KNetStats in altre lingue"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Non hai nessuna interfaccia di rete.\n"
"KNetStats si chiuderà adesso."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Dettagli di %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configura KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Senza fili"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Colore dello scaricamento:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Colore dell'invio:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Sfondo trasparente"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Modalità di visualizzazione:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Per monitorare questa interfaccia"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? kB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 kB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiche"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocità di invio:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Ricevuto:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocità di scaricamento:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Trasmesso:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pacchetti"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Dettagl&i"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maschera di rete:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configura KNetStats"

@ -1,276 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Japanese.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "監視するインターフェイスを最低一つ選んでください。"
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "/sys ファイルシステムをサポートする kernel 2.6.x が必要です。"
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "新しいインターフェイスを検出: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 を監視中"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 は非アクティブです"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 はアクティブです"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 は切断されています"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 は接続しています"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "ネットワークデバイスモニター"
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Yukiko Bando"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons についての手助け, Debian パッケージ等"
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "アイコンテーマ"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats を各国語に翻訳"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"ネットワークインターフェースがありません。\n"
"KNetStats を終了します。"
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1 の詳細"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats を設定"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "テーマ:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "クラシック"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "モデム"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "ワイヤレス"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "ダウンロードの色::"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "アップロードの色:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "背景:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "半透明の背景"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "チャート"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "表示モード: "
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "更新間隔:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ミリ秒"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "このインターフェイスを監視する"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/秒"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/秒"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "統計(&S)"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "アップロード速度:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "受信:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "ダウンロード速度:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "送信:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "パケット"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "詳細(&I)"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "ネットマスク:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats を設定"

@ -1,276 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Georgian
#
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 14:59+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "გიორგი მაჩიტიძე"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "giomac@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 არააქტიურია"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 აქტიურია"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr ""
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "გიორგი მაჩიტიძე"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "giomac@gmail.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "ხატულების თემები"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats-ის თარგმანი სხვა ენებზე"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr ""
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats-ის კონფიგურირება"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "თემა:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "კლასიკური"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "თანამედროვე"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "ჩამოტვირთვის ფერი:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "ატვირთვის ფერი:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "ფონი:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "გამჭვირვალე ფონი"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "ხატულა"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "დიაგრამა"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "მწმ"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? კბ/წმ"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 კბ/წმ"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&სტატისტიკა"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "ატვირთვის სიჩქარე:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "მიღებულია:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "ცამოტვირთვის სიჩქარე:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "გადაცემულია:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "ბაიტი"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "პაკეტი"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "ქსელური მასკა:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats-ის კონფიგურირება"

@ -1,270 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr ""
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr ""
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr ""
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr ""
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr ""
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr ""
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr ""
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr ""

@ -1,281 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Dutch
# translation of knetstats.po to
#
# Rik van Achterberg <rikratva@xs4all.nl>, 2006.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rik van Achterberg"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rikratva@xs4all.nl"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Selecteer tenminste één interface om te monitoren."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"U heeft kernel 2.6.x met ondersteuning voor het bestandssysteem /sys nodig."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nieuwe interface gevonden: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 monitoren"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 is inactief"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 is actief"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 is niet verbonden"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 is verbonden"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Een toepassing om netwerkapparaten te monitoren."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Rik van Achterberg"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "rikratva@xs4all.nl"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons help, Debian packages, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Pictogramthema's"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "KNetStats vertaling naar andere talen"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"U heeft geen netwerkinterface.\n"
"KNetStats zal nu stoppen."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Details van %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats instellen"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Thema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Downloadkleur:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Uploadkleur:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante achtergrond"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Grafiek"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Weergavemodus:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Bijwerkinterval:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Om deze interface te monitoren"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistieken"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Uploadsnelheid"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Ontvangen:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Downloadsnelheid:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Overgebracht:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakketten"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Deta&ils"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmasker:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats instellen"

@ -1,283 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Polish
#
# Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>, 2006.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Kamil Kaminski <kamilkaminski@1liceum.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kamil Kamiński"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden interfejs do monitorowania."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Program wymaga jądra 2.6.x z obsługą systemu plików /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Wykryto nowy interfejs: %1"
# Moim zdaniem lepiej brzmi
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Interfejs %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 jest nieaktywny"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 jest aktywny"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 jest rozłączony"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 jest podłączony"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Monitor urządzeń sieciowych."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Kamil Kamiński"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "kamilkaminski@1liceum.pl"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Pomoc w użyciu SCons, pakiety Debiana itd."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Zestawy ikon"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tłumaczenie KNetStats na inne języki"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Nie masz żadnych interfejsów sieciowych.\n"
"Program zakończy działanie."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Szczegóły %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Konfiguracja KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Zestaw ikon:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Nowoczesny"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sieć bezprzewodowa"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Pobierane:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Wysyłane:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Kolor tła:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Przezroczyste tło"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Wykres"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Tryb widoku:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Okres odświeżania:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#
# Może lepiej 'pokaż' ?
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitoruj ten interfejs"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statystyki"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Prędkość wysyłania:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Odebranych:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Prędkość pobierania:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Przesłanych:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtów"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakietów"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Szcze&góły"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska podsieci:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja KNetStats"

@ -1,275 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: MTU sys SCons MAC ms KNetStats Kppp\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "É necessário seleccionar pelo menos uma interface a monitorizar."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
"Precisa do 'kernel' 2.6.x com suporte para o sistema de ficheiros /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nova interface detectada: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "A monitorizar o %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "O %1 está inactivo"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "O %1 está activo"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "O %1 está desligado"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "O %1 está ligado"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Um monitor de dispositivos de rede."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Ajuda no SCons, pacotes de Debian, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Temas de ícones"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tradução do KNetStats para outras línguas"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Não tem qualquer interface de rede.\n"
"O KNetStats irá sair agora."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detalhes do %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurar o KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sem-fios"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Cor da recepção:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Cor do envio:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fundo:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de visualização:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualização:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitorizar esta interface"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidade do envio:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidade da recepção:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Transmitido:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Deta&lhes"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurar o KNetStats"

@ -1,284 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Brazilian Portuguese
# Portuguese translations for KNetStats package.
# Copyright (C) 2004 Hugo Parente Lima
# This file is distributed under the same license as the KNetStats package.
#
# Hugo Parente Lima <hugo_pl@users.sourceforge.net>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:42-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hugo Parente Lima; Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hugo_pl@users.sourceforge.net; lisiane@kdemail.net"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
"Você precisa selecionar pelo menos uma interface de rede para monitorar."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Você precisa do kernel 2.6.x com suporte ao sistema de arquivos /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nova interface detectada: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Monitorando %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 esta inativo"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 esta ativo"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 esta desconectado"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 esta conectado"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Um monitor de rede"
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Hugo Parente Lima"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "hugo_pl@users.sourceforge.net"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Ajuda com Scons, pacotes para Debian, etc"
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Temas de ícones"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tradução do KNetStats para outras línguas."
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Você não possui nenhuma interface de rede.\n"
"O programa será fechado."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detalhes de %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurar KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Cor p/ Download:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Cor p/ Envio:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fundo transparente"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Gráfico"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Modo:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Monitorar esta interface"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Estatísticas"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidade de envio:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Recebidos:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidade de Download:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Transmitidos:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Detalhes"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurar KNetStats"

@ -1,323 +0,0 @@
# Russian UTF-8 translation of KNetStats -
# - KDE Network Statistics Applet.
# Copyright (C) 1995-2005 xUnion "Made in Ukraine"
# This file is distributed under BSD license.
# xUnion <xUnion@ukr.net>, 2005.
# Russian translation of any projects
# of any complication...
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KNetStats 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/knetstats/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Edward Romantsov"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xunion@ukr.net"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Вам необходимо выбрать хотя бы один интерфейс для наблюдения."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Наблюдение %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 в неактивном состоянии"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 в активном состоянии"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 отключено"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 подключено"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Монитор сетевых интерфейсов."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Edward Romantsov"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "xunion@ukr.net"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Помощь по программе SCons, пакетам ОС Debian и т.д."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Темы"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Перевод KNetStats на другие языки"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Сетевые интерфейсы отсутствуют.\n"
"KNetStats завершает работу."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Детально по интерфейсу %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Настройки KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "О.К."
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Классик"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Безпроводная сеть"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Цвет индикатора входящих пакетов:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Цвет индикатора исходящих пакетов:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Прозрачный фон"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Чарт"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Отображение:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Интервал обновления:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Наблюдение за интерфейсом"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Исходящая скорость:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Входящая скорость:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Отправлено:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Байт(а)"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Пакета(ов)"
#: statisticsbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Детально по интерфейсу %1"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP адрес:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска подсети"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC адрес:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU (максимальный размер пакета):"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "О.К."
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Помощь"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload color"
#~ msgstr "Цвет индикатора исходящих пакетов:"
#~ msgid "Error opening /proc/net/dev!"
#~ msgstr "Произошла ошибка при открытии файла устройств /proc/net/dev!"
#~ msgid "Medium color:"
#~ msgstr "Нормально:"
#~ msgid "Lower color:"
#~ msgstr "Медленно:"
#~ msgid "High color:"
#~ msgstr "Быстро:"
#~ msgid "Icon (Activity)"
#~ msgstr "Иконка (Активность)"
#~ msgid "Text (Speed)"
#~ msgstr "Текст (Скорость)"

@ -1,272 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Slovak
#
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr ""
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr ""
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr ""
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr ""
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr ""
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr ""
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr ""
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr ""
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr ""

@ -1,277 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Du måste välja minst ett gränssnitt att övervaka."
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Du behöver version 2.6.x av kärnan med stöd för filsystemet /sys."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Nytt gränssnitt detekterat: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "Övervakar %1"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 är inaktivt"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 är aktivt"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 är nerkopplat"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 är uppkopplat"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "Knetstats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "En övervakare av nätverksenheter."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Hjälp med SCons, Debian-paket, etc."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Ikonteman"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Översättning av Knetstats till andra språk"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Du har inte något nätverksgränssnitt.\n"
"Knetstats avslutas nu."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detaljinformation om %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Anpassa Knetstats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlös"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Nerladdningsfärg:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Uppladdningsfärg:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrund:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Genomskinlig bakgrund"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Vyläge:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Uppdateringsintervall:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Att övervaka det här gränssnittet"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Kibyte/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Kibyte/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Uppladdningshastighet:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Mottaget:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Nerladdningshastighet:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Skickat:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paket"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Detalj&information"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Nätmask:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Anpassa Knetstats"

@ -1,280 +0,0 @@
# translation of knetstats.po to Türkçe
# translation of knetstats.po to
#
# Görkem Çetin <gorkem@uludag.org.tr>, 2006.
# Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Emre Aladağ <emre@emrealadag.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Emre Aladağ, Furkan Duman"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "emre@emrealadag.com, coderlord@gmail.com"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Görüntülenmek üzere en az bir arayüz seçmeniz gerekiyor."
#: knetstats.cpp:89
#, fuzzy
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "/sys dosya sistemini destekleyen kernel 2.6.x'e ihtiyacınız var."
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Yeni arayüz tespit edildi: %1"
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "%1 görüntüleniyor"
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 etkin değil"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 etkin"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 bağlı değil"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 bağlı"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Bir ağ aygıt görüntüleyicisi."
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Emre Aladağ"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "emre@emrealadag.com"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "SCons yardımı, Debian paketleri, vs."
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Simge temaları"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Diğer dillere KNetStats çevirileri"
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Hiç bir ağ arayüzünüz yok.\n"
" Knetstats şimdi kapanıyor."
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "%1'in detayları"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "KNetStats'ı yapılandır"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Çağdaş"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "İndirme rengi:"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Gönderme rengi:"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Saydam arkaplan"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Çizelge"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Görünüm kipi:"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Gönderme aralığı:"
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Bu arayüzü görüntülemek için"
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&İstatistikler"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Gönderme hızı:"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "İndirme hızı:"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Gönderildi:"
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Paket"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "&Detaylar"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Ağ maskesi:"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "KNetStats'ı yapılandır"
Loading…
Cancel
Save