|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kivio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 17:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/koffice-kivio/de/>\n"
|
|
|
|
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Jannick Kuhr"
|
|
|
|
|
msgstr "Jannick Kuhr, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
|
|
|
|
|
msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
|
|
|
|
|
msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
|
|
|
|
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Nassi-Shneiderman-Schablonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
|
|
|
|
|
msgstr "Ursprüngliche Idee, Entwicklung und grundlegende Schablonensätze"
|
|
|
|
|
msgstr "Ursprüngliche Idee, Entwicklung und grundlegende Schablonensätze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Development and additional stencil sets."
|
|
|
|
|
msgstr "Entwicklung und zusätzliche Schablonensätze"
|
|
|
|
|
msgstr "Entwicklung und zusätzliche Schablonensätze."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Show Page"
|
|
|
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "G&itter anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Snap to g&rid"
|
|
|
|
|
msgstr "An &Gitter ausrichten"
|
|
|
|
|
msgstr "An Gitter &ausrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Grid &color:"
|
|
|
|
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Linien&farbe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Line &style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Linien&stil"
|
|
|
|
|
msgstr "Linien&stil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Line &end style:"
|
|
|
|
@ -834,19 +834,19 @@ msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Visible: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sichtbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sichtbar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Printable: "
|
|
|
|
|
msgstr "Druckbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Druckbar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Editable: "
|
|
|
|
|
msgstr "Editierbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Editierbar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Connectable: "
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindbar: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
@ -1027,8 +1027,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"By pressing this button you zoom in on the document, so that all "
|
|
|
|
|
"<b>selected</b> objects are visible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die ausgewählten Objekte "
|
|
|
|
|
"vergrößert/verkleinert."
|
|
|
|
|
"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die <b>ausgewählten</b> "
|
|
|
|
|
"Objekte vergrößert/verkleinert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Zoom All Objects"
|
|
|
|
@ -1215,14 +1215,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Geometrie - Achteck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric -Qt::Horizontal Parallelogram"
|
|
|
|
|
msgstr "Geometrie - Waagrechtes Parallelogramm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Geometric -Qt::Vertical Parallelogram"
|
|
|
|
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bauwesen - Waagrechte Begrenzungslinie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Civil -Qt::Horizontal Valve"
|
|
|
|
@ -4106,115 +4106,114 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sybase - Stable-Queue"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default page layout."
|
|
|
|
|
msgstr "Standardlayout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Standardseitenlayout."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The orientation of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Zoom-Knopf \"Ganze Seite\" ermöglicht die Anzeige der gesamten Seite."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Ausrichtung der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The width of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Breite der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The height of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Höhe der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The size of the border at the top of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Größe des Rahmens am oberen Rand der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The size of the border at the bottom of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Größe des Rahmens am unteren Rand der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The size of the border at the left of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Größe des Rahmens am linken Rand der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The size of the border at the right of the page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Die Größe des Rahmens am rechten Rand der Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the grid."
|
|
|
|
|
msgstr "G&itter anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Gitter anzeigen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:54
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snap to the grid."
|
|
|
|
|
msgstr "An &Gitter ausrichten"
|
|
|
|
|
msgstr "Am Gitter ausrichten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color of the grid lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farbe der Gitterlinien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Spacing between vertical grid lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abstand zwischen vertikalen Gitterlinien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Spacing between horizontal grid lines."
|
|
|
|
|
msgstr "Waagrechte Ausrichtung der Schablone ändern"
|
|
|
|
|
msgstr "Abstand zwischen horizontalen Gitterlinien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal snap distance."
|
|
|
|
|
msgstr "Waagrechte Ausrichtung"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontaler Abstand."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertical snap distance."
|
|
|
|
|
msgstr "Einrastzone"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertikaler Abstand."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Einheit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default font."
|
|
|
|
|
msgstr "Standardschrift:"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardschrift."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last used format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zuletzt verwendetes Format."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Crop image to the edges of the stencils."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bild an den Rändern der Schablonen beschneiden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Export only the selected stencils."
|
|
|
|
|
msgstr "Alle ausgewählten Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur die ausgewählten Schablonen exportieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Border around the exported page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rahmen um die exportierte Seite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/config/kivio.kcfg:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quality of the exported page in percent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Qualität der exportierten Seite in Prozent."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/kivio.rc:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5386,7 +5385,7 @@ msgstr "Mini-Tower Desktop PC 3D"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Stencils\n"
|
|
|
|
|
"Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Klapprechner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:5
|
|
|
|
|
#: kiviopart/stencils/Hardware/Computer/PCIcard.sml:7
|
|
|
|
|