Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 85.6% (1167 of 1362 strings)

Translation: applications/konversation
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/konversation/ru/
pull/22/head
Andrei Stepanov 7 months ago committed by TDE Weblate
parent efe0580422
commit 7e09ebfb69

@ -7,12 +7,12 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006. # Иван Бобров <ibobrik@gmail.com>, 2006.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022. # Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023. # Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation\n" "Project-Id-Version: konversation\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 22:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/konversation/ru/>\n" "projects/applications/konversation/ru/>\n"
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -3450,22 +3450,23 @@ msgid ""
"None of the contacts that you have selected have an email address associated " "None of the contacts that you have selected have an email address associated "
"with them. " "with them. "
msgstr "" msgstr ""
"Ни один из выбранных вами контактов не имеет ассоциированного E-mail адреса." "Ни один из выбранных вами контактов не имеет ассоциированного эл. адреса "
"почты. "
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
msgid "" msgid ""
"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " "Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email "
"address associated with them. " "address associated with them. "
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного E-mail " "Некоторые из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного эл. адреса "
"адреса." "почты. "
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
msgid "" msgid ""
"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " "One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email "
"address associated with them. " "address associated with them. "
msgstr "" msgstr ""
"Один из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного E-mail адреса." "Один из выбранных контактов (%1) не имеют ассоциированного эл. адреса почты. "
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
msgid "" msgid ""
@ -3473,7 +3474,7 @@ msgid ""
"contact, adding an email for them." "contact, adding an email for them."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте для редактирования контакта " "Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте для редактирования контакта "
"адресной книги и добавить E-mail." "адресной книги и добавить эл. почту."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
msgid "" msgid ""
@ -3482,7 +3483,8 @@ msgid ""
"address associated with them. " "address associated with them. "
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые из выбранных контактов (%1) не ассоциированы с контактами адресной " "Некоторые из выбранных контактов (%1) не ассоциированы с контактами адресной "
"книги и некоторые из контактов (%2) не имеют ассоциированного E-mail адреса." "книги и некоторые из контактов (%2) не имеют ассоциированного адреса эл. "
"почты. "
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
msgid "" msgid ""
@ -3492,7 +3494,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте и выбрать редактирование " "Вы можете нажать правой кнопкой мыши на контакте и выбрать редактирование "
"ассоциаций с адресной книгой для добавления контакта в адресную книгу, " "ассоциаций с адресной книгой для добавления контакта в адресную книгу, "
"выбрать контакт адресной книги и добавить E-mail адрес для него." "выбрать контакт адресной книги и добавить адрес эл. почты для него."
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
msgid "" msgid ""
@ -3501,16 +3503,16 @@ msgid ""
"address?" "address?"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Отправить E-mail пользователям, имеющим адрес?" "Отправить письмо пользователям с адресом эл. почты?"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
msgid "Send Email" msgid "Send Email"
msgstr "Отправить E-mail" msgstr "Отправить эл. письмо"
#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 #: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
#: src/nicksonline.cpp:881 #: src/nicksonline.cpp:881
msgid "&Send Email..." msgid "&Send Email..."
msgstr "&Отправить e-mail..." msgstr "&Отправить эл. письмо…"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
@ -3520,7 +3522,7 @@ msgstr "Связать IRC-ник с записью в Адресной книг
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "E-mail" msgstr "Эл. почта"
#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 #: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
msgid "Choose the person who '%1' is." msgid "Choose the person who '%1' is."

Loading…
Cancel
Save