|
|
|
@ -2,13 +2,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:37+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 12:00+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/kooldock/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: I18N_NOOP;i18n;tr2i18n\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/bisiek/Desktop/k2/kooldock_1/kooldock/kooldock\n"
|
|
|
|
@ -18,48 +21,48 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_: VERTALERS: \n"
|
|
|
|
|
"Peter A. Sinon"
|
|
|
|
|
"Peter A. Sinon\n"
|
|
|
|
|
" Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2 main.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL VERTALERS: \n"
|
|
|
|
|
"pasinon@versatel.nl"
|
|
|
|
|
"pasinon@versatel.nl\n"
|
|
|
|
|
"Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "You must select an icon!"
|
|
|
|
|
msgstr "Wel een ikoontje selecteren..."
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een pictogram!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a name!"
|
|
|
|
|
msgstr "Graag een naam opvoeren..."
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een naam in!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a command or path!"
|
|
|
|
|
msgstr "Graag een opdracht of pad opvoeren..."
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een opdracht of pad in!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "You must provide a username!"
|
|
|
|
|
msgstr "Graag een gebruikersnaam opvoeren."
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een gebruikersnaam in!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apppropprg.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Open bestand"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:908
|
|
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Altijd bovenop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:909
|
|
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Altij&d onderop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:910
|
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Beeldvullend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:914
|
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
@ -67,20 +70,20 @@ msgstr "Hoofdmenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:915
|
|
|
|
|
msgid "Edit Quick Launch &Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzig Snelstart-&menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Snelstart&menu aanpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:916
|
|
|
|
|
msgid "Edit &Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzig voorke&uren"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen &wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:917
|
|
|
|
|
msgid "&Reload configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "He&rladen configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingen he&rladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:928 kooldock.cpp:989
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop &%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige Bureaublad &%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:938
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -89,11 +92,11 @@ msgstr "Navigatie: Bureaublad %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:940
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Naar Bureaublad"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ga naar bureaublad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:941
|
|
|
|
|
msgid "&Task List"
|
|
|
|
|
msgstr "&Takenlijst"
|
|
|
|
|
msgstr "&Taakbeheer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:961
|
|
|
|
|
msgid "Item menu"
|
|
|
|
@ -101,44 +104,40 @@ msgstr "Item-menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:963 setupdialogprg.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "&Edit item"
|
|
|
|
|
msgstr "Wijzig it&em"
|
|
|
|
|
msgstr "It&em wijzigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:964
|
|
|
|
|
msgid "&Delete item"
|
|
|
|
|
msgstr "&Verwijder item"
|
|
|
|
|
msgstr "Item &verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:979 kooldock.cpp:3856 kooldock.cpp:3905
|
|
|
|
|
msgid "All desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alle bureaubladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:980
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Desktop &%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige Bureaublad &%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige bureaublad &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1025
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize all"
|
|
|
|
|
msgstr "Verklei&nen"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles mi&nimaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1026
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize all"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximaliseer"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles ma&ximaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1027
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restore all"
|
|
|
|
|
msgstr "He&rstel"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles he&rstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1028
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Close all"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sluiten"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles &sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1458
|
|
|
|
|
msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
|
|
|
|
|
msgstr "Je moet wel eerst een opdracht opgeven."
|
|
|
|
|
msgstr "Je moet eerst een opdracht of url invoeren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1486
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -146,16 +145,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot be found. Please correct the command\n"
|
|
|
|
|
"or URL and try again</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Programma blijkt niet te vinden. Corrigeer de opdracht en probeer het "
|
|
|
|
|
"nog eens.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Het programma of de opdracht <b>%1</b>\n"
|
|
|
|
|
"is niet aangetroffen. Corrigeer de opdracht of url\n"
|
|
|
|
|
"en probeer het opnieuw.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:1496
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
|
|
|
|
|
"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <b>%1</b> bleek niet uitvoerbaar. Corrigeer de opdracht en probeer het "
|
|
|
|
|
"nog eens.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> kan niet worden uitgevoerd.\n"
|
|
|
|
|
"Corrigeer de opdracht of url en probeer het opnieuw.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3537
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -166,64 +166,71 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"run with <I>-o</I> parameter to have preferences window at start.<br>We hope "
|
|
|
|
|
"this software is usefull for you<br>-- The KoolDock Team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center><B>Welkom</B></center>Het lijkt erop dat je KoolDock voor het eerst "
|
|
|
|
|
"opstart.<br>Standaard is het dock verborgen, onderaan het scherm. Verplaats "
|
|
|
|
|
"je cursor naar de onderkant van het scherm om het dock te tonen.<br>Klik "
|
|
|
|
|
"erop met de rechtermuisknop om een menu te openen waarmee je e.e.a. kunt "
|
|
|
|
|
"instellen,<br>of voer KoolDock uit met <I>-o</I> om op te starten met het "
|
|
|
|
|
"instellingenvenster.<br>We hopen dat je deze software als prettig "
|
|
|
|
|
"ervaart.<br>-- Het KoolDock-team"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3780
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Extra opties"
|
|
|
|
|
msgstr "Gea&vanceerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3782
|
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3785
|
|
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Grootte aanpa&ssen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3788
|
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Verklei&nen"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3794
|
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximaliseer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3800
|
|
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Oprollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3805
|
|
|
|
|
msgid "&Move to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Verplaats naar Bureaublad"
|
|
|
|
|
msgstr "&Verplaatsen naar bureaublad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kooldock.cpp:3859 kooldock.cpp:3908
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige Bureaublad &%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bureaublad &%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center>A Kool Dock for TDE<br><br>KoolDock is based "
|
|
|
|
|
"upon the original work of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center>een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
|
|
|
|
|
"gebaseerd op het originele werk of Dang Viet Dung, Ksmoothdock 2.1<br><br>"
|
|
|
|
|
"<center><b>KoolDock</b></center> - Een Kool Dock voor TDE<br><br>KoolDock is "
|
|
|
|
|
"gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Dang Viet Dung, Ksmoothdock "
|
|
|
|
|
"2.1<br><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Show configuration window on start"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon configuratie-menu bij opstarten"
|
|
|
|
|
msgstr "Instellingenmenu tonen bij opstarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Kills all processes called Kooldock"
|
|
|
|
|
msgstr "Stopt alle KoolDock-activiteiten"
|
|
|
|
|
msgstr "Stopt alle KoolDock-processen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "KoolDock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KoolDock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Project Webmaster"
|
|
|
|
|
msgstr "Project webmaster"
|
|
|
|
|
msgstr "Webmaster van project"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Icon and artwork"
|
|
|
|
@ -233,33 +240,33 @@ msgstr "Vormgeving"
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:453
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Grab Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Pak venster op"
|
|
|
|
|
msgstr "Venster oppakken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to remove "
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen van "
|
|
|
|
|
msgstr "Wil je het volgende verwijderen: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "Remove Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Starter verwijderen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "Grabbing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Oppakken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met oppakken..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialogprg.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "Swap with"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwissel met"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwisselen met"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Launcher Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Launcher eigenschappen"
|
|
|
|
|
msgstr "Starter-eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nieuw"
|
|
|
|
|
msgstr "&Toevoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:70 setupdialog.ui:739
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -269,12 +276,12 @@ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Extra opties"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run From Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeren in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -284,17 +291,17 @@ msgstr "Uitvoeren als andere gebruiker"
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:136
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Keep terminal open after exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal openhouden na uitvoer"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal openhouden na uitvoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Basis-opties"
|
|
|
|
|
msgstr "Basisopties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:170
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't forget to chose an icon."
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een ikoontje."
|
|
|
|
|
msgstr "Kies een pictogram."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -309,7 +316,7 @@ msgstr "<b>Naam</b>"
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:194
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Browse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Bladeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -319,22 +326,22 @@ msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
#: appProp.ui:205
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikoon"
|
|
|
|
|
msgstr "Pictogram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KoolDock Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "KoolDock configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "KoolDock-configuratie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "checkBox11"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "keuzevakje 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable System Tray (Experimental!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Activeer Systeemlade (experimenteel!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram gebruiken (experimenteel!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -343,8 +350,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"systray applet (its VERY experimental; do not use it unless you intend to "
|
|
|
|
|
"help me get this working :P )"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Activeert KoolDock's Systeembalk-ondersteuning; Je kunt dit gebruiken i.p.v. "
|
|
|
|
|
"Kicker systray applets; (alleen debug-mode!)"
|
|
|
|
|
"Activeert KoolDock's systeemvakondersteuning; dit vervangt Kicker's "
|
|
|
|
|
"systeemvakapplet (ZEER experimenteel - alleen gebruiken als je me wilt "
|
|
|
|
|
"helpen om dit werkend te krijgen :P)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:134
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -359,67 +367,69 @@ msgstr "Algemene opties:"
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:206
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Autohide"
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg automatisch"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start KoolDock hidden; if the mouse is not over KoolDock it will hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Start KoolDock verborgen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KoolDock verborgen opstarten: als de cursor niet boven het dock zweeft, dan "
|
|
|
|
|
"wordt het verborgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Activeer Taakbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Taakbalk gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:223
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enables KoolDock taskbar; it can be used instead of Kicker's taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Activeert KoolDock's Taakbalk; te gebruiken i.p.v. de Kicker taakbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Activeert KoolDock's taakbalk; dit vervangt Kicker's taakbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:231
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable Taskbar notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Activeer Taakbalk-kennisgeving"
|
|
|
|
|
msgstr "Taakbalkmelding gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Window icon in KoolDock's taskbar will blink when something happens on the "
|
|
|
|
|
"given application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Venster-ikoon in KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in die "
|
|
|
|
|
"toepassing."
|
|
|
|
|
"Het vensterpictogram in de KoolDock-taakbalk knippert als er iets gebeurt in "
|
|
|
|
|
"het programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Similar windows grouping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vergelijkbare vensters groeperen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:245
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enables grouping similar task icons into one icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Schaart vergelijkbare vensters onder één pictogram."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show K Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon K-Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "K-menu tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shows the TDE Menu in KoolDock's launcher."
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Menu in KoolDock's Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-menu tonen in KoolDock's starter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't scroll while mouse is on the same icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet verplaatsen zolang de muis op zelfde ikoon staat"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet verplaatsen zolang de cursor boven hetzelfde pictogram zweeft"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes the scrolling not smooth, but automatically centered on current icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Focust automatisch op het huidige gecentreerde pictogram."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -429,24 +439,24 @@ msgstr "Navigatiemenu"
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:278
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adds a clock into the Main Menu and a virtual desktop navigator."
|
|
|
|
|
msgstr "Voegt een Klokje toe aan het hoofdmenu en een Bureaubladmanager."
|
|
|
|
|
msgstr "Voegt een klok toe aan het hoofdmenu, en bureaubladnavigatie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:286
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use KBFX"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes that KoolDock don't use KMenu, but uses alternative KBFX menu (widget "
|
|
|
|
|
"is necessary)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KBFX-menu gebruiken in plaats van K-menu (widget vereist)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:297
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show only minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon alleen geminimaliseerd"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:300
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -454,65 +464,67 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"That makes kooldock shows only the minimized application icons, and hides "
|
|
|
|
|
"the other."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kooldock toont alleen geminimaliseerde vensters en verbergt andere vensters."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot of minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Schermafbeelding"
|
|
|
|
|
msgstr "Schermafdruk van geminimaliseerde vensters"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a window is minimized a screenshot of the application will be use as an "
|
|
|
|
|
"icon in KoolDock's Taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bij verkleind venster gebruikt KoolDock een schermafbeelding als ikoon in de "
|
|
|
|
|
"KoolDock Taakbalk."
|
|
|
|
|
"Bij een geminimaliseerd venster gebruikt KoolDock een schermdruk als "
|
|
|
|
|
"pictogram op de KoolDock-taakbalk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:319
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Manage Current Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen beheersing actueel Bureaublad"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen huidige bureaublad beheren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:322
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only show in KoolDock's taskbar windows in the current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen vensters in actueel Bureaublad tonen in de Taakbalk"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen vensters van huidige bureaublad tonen op de taakbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide on click"
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg na aanklikken"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbergen na aanklikken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:344
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide KoolDock after clicking on a Launcher or Window icon."
|
|
|
|
|
msgstr "Verberg Kooldock na activeren van een toepassing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verberg Kooldock na het aanklikken van een programma of vensterpictogram."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:352
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stay below windows when not used"
|
|
|
|
|
msgstr "Blijf verborgen indien niet gebruikt"
|
|
|
|
|
msgstr "Onder vensters houden indien niet gebruikt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:355
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sends KoolDock before other windows, when it's collapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Houdt KoolDock onder vensters als het niet verborgen is."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:367 setupdialog.ui:378
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikoon-tekst"
|
|
|
|
|
msgstr "Pictogramtekst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:389
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text font:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:402
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shadow offset:"
|
|
|
|
|
msgstr "Schaduw verschuiving:"
|
|
|
|
|
msgstr "Schaduwverschuiving:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:421
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -532,17 +544,17 @@ msgstr "Schaduwkleur:"
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:480
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cleaner text (bigger memory and CPU usage)"
|
|
|
|
|
msgstr "Opschonen tekst"
|
|
|
|
|
msgstr "Helderder tekst (gebruikt meer werkgeheugen en CPU)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:513
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Vet"
|
|
|
|
|
msgstr "Vetgedrukt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:541
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show text over icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon tekst boven ikonen"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst boven pictogrammen tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: setupdialog.ui:544
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|