Added translations of messages.

Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
r14.0.x
Michele Calgaro 2 years ago
parent 02478739e7
commit ae406497b7
Signed by: MicheleC
GPG Key ID: 2A75B7CA8ADED5CF

@ -0,0 +1,23 @@
#################################################
#
# (C) 2018 Slávek Banko
# slavek.banko (AT) axis.cz
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
##### include our cmake modules #################
set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" )
include( TDEL10n )
##### create translation templates ##############
tde_l10n_auto_add_subdirectories( )

@ -48,7 +48,7 @@ option( WITH_GCC_VISIBILITY "Enable fvisibility and fvisibility-inlines-hidden"
option( BUILD_ALL "Build all" ON )
#option( BUILD_DOC "Build documentation" ${BUILD_ALL} )
#option( BUILD_TRANSLATIONS "Build translations" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TRANSLATIONS "Build translations" ${BUILD_ALL} )
##### configure checks
@ -73,7 +73,7 @@ add_subdirectory( src )
##### other data ################################
#tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
#tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files

@ -1,63 +0,0 @@
# The pofiles macro creates in some versions same name targets
# which since cmake 2.8 leads to target clashes.
# Hence force the old policy for all po directories.
# http://public.kitware.com/Bug/view.php?id=12952
cmake_policy(SET CMP0002 OLD)
find_package(Gettext REQUIRED)
if (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE)
MESSAGE(FATAL_ERROR "Please install msgmerge binary")
endif (NOT GETTEXT_MSGMERGE_EXECUTABLE)
if (NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE)
MESSAGE(FATAL_ERROR "Please install msgmerge binary")
endif (NOT GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE)
add_subdirectory(zh_TW)
add_subdirectory(zh_CN)
add_subdirectory(vi)
add_subdirectory(uk)
add_subdirectory(ug)
add_subdirectory(tr)
add_subdirectory(th)
add_subdirectory(sv)
add_subdirectory(sr@latin)
add_subdirectory(sr@ijekavianlatin)
add_subdirectory(sr@ijekavian)
add_subdirectory(sr)
add_subdirectory(sl)
add_subdirectory(sk)
add_subdirectory(ru)
add_subdirectory(ro)
add_subdirectory(pt_BR)
add_subdirectory(pt)
add_subdirectory(pl)
add_subdirectory(pa)
add_subdirectory(nl)
add_subdirectory(nds)
add_subdirectory(nb)
add_subdirectory(ms)
add_subdirectory(mr)
add_subdirectory(mai)
add_subdirectory(lt)
add_subdirectory(km)
add_subdirectory(kk)
add_subdirectory(ja)
add_subdirectory(it)
add_subdirectory(is)
add_subdirectory(hu)
add_subdirectory(hr)
add_subdirectory(gl)
add_subdirectory(ga)
add_subdirectory(fr)
add_subdirectory(fi)
add_subdirectory(et)
add_subdirectory(es)
add_subdirectory(eo)
add_subdirectory(en_GB)
add_subdirectory(el)
add_subdirectory(de)
add_subdirectory(da)
add_subdirectory(cs)
add_subdirectory(ca@valencia)
add_subdirectory(ca)
add_subdirectory(bs)
add_subdirectory(ar)

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ar ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(bs ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ca ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ca@valencia ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(cs ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(da ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(de ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(el ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(en_GB ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(eo ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(es ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(et ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(fi ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(fr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ga ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(gl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(hr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(hu ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(is ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(it ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ja ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(kk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(km ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(lt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(mai ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(mr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ms ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nb ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nds ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(nl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pa ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(pt_BR ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ro ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ru ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr@ijekavian ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr@ijekavianlatin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sr@latin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(sv ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(th ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(tr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(ug ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(uk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(vi ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(zh_CN ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -1,2 +0,0 @@
file(GLOB _po_files *.po)
GETTEXT_PROCESS_PO_FILES(zh_TW ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )

@ -0,0 +1,3 @@
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "messages/polkit-agent-tde" )

@ -27,48 +27,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "الإجراء:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "البائع:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "كلمة السر للجذر:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "كلمة السر لـ%1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "كلمة السر أو امسح بالأصبع للجذر:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "كلمة السر أو امسح بالأصبع لـ%1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "كلمة السر أو امسح بالأصبع :"
@ -80,61 +60,65 @@ msgstr ""
"يوجد تطبيق يحاول أن يقوم بإجراء يتطلب صلاحيات. يجب الاستيثاق قبل أن ينفذ ذاك "
"الإجراء."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "اختر مستخدم"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "فشل الاستيثاق ، الرجاء المحاولة مجددا."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "بدل إلى مربع الحوار"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "انقر لتحرر %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "انقر لتفتح %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "المشرف"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "يوجد عميل أخر يقوم بالاستيثاق ، الرجاء المحاولة لاحقا."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "الإجراء:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "البائع:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -28,48 +28,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Proizvođač:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Korijena lozinka:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Lozinka za %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta za root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta za %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta:"
@ -81,61 +61,65 @@ msgstr ""
"Program pokušava da izvede radnju koja zahtijeva određena ovlašćenja. Za "
"izvođenje te radnje neophodna je autentifikacija."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Izbor korisnika"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Greška u provjeri autentičnosti, pokušajte ponovo"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Pređi na dijalog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknite da uredite %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknite da otvorite %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Drugi klijent se već autentifikuje, pokušajte ponovo kasnije."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Proizvođač:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Catalan
# Translation of polkit-agent-tde.pot to Catalan
# Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
@ -29,48 +29,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveïdor:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Contrasenya per a l'administrador:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Contrasenya per a %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Poseu la contrasenya o llisqueu el dit per a l'administrador:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Poseu la contrasenya o llisqueu el dit per a %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Poseu la contrasenya o llisqueu el dit:"
@ -82,63 +62,67 @@ msgstr ""
"Una aplicació està intentant de dur a terme una acció que requereix "
"privilegis. Cal autentificar-se per dur a terme aquesta acció."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Selecció d'usuari"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Ha fallat l'autenticació, si us plau, torneu-ho a intentar."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Canvia al diàleg"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Cliqueu per editar %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Cliqueu per obrir %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Un altre client ja s'està autenticant. Si us plau, torneu-ho a provar més "
"tard."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveïdor:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Catalan
# Translation of polkit-agent-tde.pot to Catalan
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
@ -29,48 +29,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "manutortosa@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveïdor:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Contrasenya per a l'administrador:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Contrasenya per a %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Poseu la contrasenya o llisqueu el dit per a l'administrador:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Poseu la contrasenya o llisqueu el dit per a %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Poseu la contrasenya o llisqueu el dit:"
@ -82,63 +62,67 @@ msgstr ""
"Una aplicació està intentant de dur a terme una acció que requereix "
"privilegis. Cal autentificar-se per dur a terme esta acció."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Selecció d'usuari"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Ha fallat l'autenticació, per favor, torneu-ho a intentar."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Canvia al diàleg"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Cliqueu per editar %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Cliqueu per obrir %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Un altre client ja s'està autenticant. Per favor, torneu-ho a provar més "
"tard."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicació:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acció:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Proveïdor:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Činnost:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Dodavatel:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Heslo pro superuživatele:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Heslo pro %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Ověřit heslo nebo otisk prstu uživatele: %1"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Heslo nebo přejeďte prstem:"
@ -79,61 +59,65 @@ msgstr ""
"Aplikace se pokouší provádět činnost vyžadující privilegia. K provedení této "
"činnosti je potřeba ověření oprávnění."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Vybrat uživatele"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Selhalo ověření, prosím zkuste znova."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Přepnout na dialog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klikněte pro úpravy %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klikněte pro otevření %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Už se ověřuje jiný klient. Prosím, zkuste to později."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplikace:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Činnost:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Dodavatel:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverandør:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Adgangskode for root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Adgangskode for %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Adgangskode eller fingeraftryk for root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Adgangskode eller fingeraftryk for %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Adgangskode eller fingeraftryk:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"Et program forsøger at udføre en handling der kræver kræver privilegier. "
"Godkendelse kræves for at udføre handlingen."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Vælg bruger"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentificering mislykkedes, prøv igen."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Skift til dialog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klik for at redigere %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klik for at åbne %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "En anden klient godkender allerede, prøv igen senere."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverandør:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -23,48 +23,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "johannesobermayr@gmx.de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Hersteller:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Passwort des Systemverwalters:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Passwort für %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Passwort oder Fingerabdruck des Systemverwalters:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Passwort oder Fingerabdruck für %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Passwort oder Fingerabdruck:"
@ -76,63 +56,67 @@ msgstr ""
"Eine Anwendung versucht, eine Aktion auszuführen, die erweiterte Rechte "
"benötigt. Für diese Aktion müssen Sie sich berechtigen."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Benutzer auswählen"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Die Berechtigung ist abgewiesen worden. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Zum Dialog wechseln"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klicken, um „%1“ zu bearbeiten"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klicken, um „%1“ zu öffnen"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009, Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Ein anderer Rechner versucht gerade sich zu berechtigen. Bitte versuchen Sie "
"es erneut."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Anwendung:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Hersteller:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pantazisnikolaos@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Προμηθευτής:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ή δακτυλικό αποτύπωμα για root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ή δακτυλικό αποτύπωμα για %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης ή δακτυλικό αποτύπωμα:"
@ -79,62 +59,66 @@ msgstr ""
"Μία εφαρμογή αποπειράται να εκτελέσει μία ενέργεια που απαιτεί προνόμια. "
"Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Επιλογή χρήστη"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε, παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Μετάβαση στο διάλογο"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Κλικ για επεξεργασία του %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Κλικ για άνοιγμα του %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Ένας άλλος πελάτης ήδη πιστοποιείται, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Εφαρμογή:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Προμηθευτής:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Application:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Password for root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Password for %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Password or swipe finger for root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Password or swipe finger for %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Password or swipe finger:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Select User"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Authentication failure, please try again."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Switch to dialogue"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Click to edit %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Click to open %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Another client is already authenticating, please try again later."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Application:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Action:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -24,48 +24,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Programo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendisto:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -75,61 +55,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Prizorganto"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Programo:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Ago:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendisto:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -27,48 +27,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "the.blue.valkyrie@gmail.com,ecuadra@eloihr.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Contraseña para root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Contraseña para %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Contraseña o huella digital para root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Contraseña o huella digital para %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Contraseña o huella digital:"
@ -80,61 +60,65 @@ msgstr ""
"Una aplicación está tratando de realizar una acción que requiere "
"privilegios. Se necesita autenticación para realizar esta acción."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Seleccione usuario"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Fallo de autenticación. Pruebe de nuevo."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Cambiar a cuadro de diálogo"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Pulse para editar %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Pulse para abrir %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Encargado"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Ya se está autenticando otro cliente. Pruebe de nuevo más tarde."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Rakendus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Toiming:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Tootja:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Administraatori parool:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Kasutaja %1 parool:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Administraatori parool või sõrmejälg:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Kasutaja %1 parool või sõrmejälg:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Parool või sõrmejälg:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"Rakendus püüab sooritada toimingut, mis nõuab privileege. Selleks toiminguks "
"on vaja end autentida."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Vali kasutaja"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentimine nurjus, palun proovi uuesti."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Lülitu dialoogile"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klõpsa, et muuta %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klõpsa, et avada %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009: Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Teine klient juba autendib, palun proovi hiljem uuesti."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Rakendus:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Toiming:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Tootja:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -30,49 +30,29 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karvonen.jorma@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Myyjä:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Salasana root-käyttäjälle:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Salasana käyttäjälle %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
# Swipe finger tarkoittaa sitä sormea, jolla annetaan salasana sormenjälkilukijalle
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Salasana tai pyyhkäisysormi root-käyttäjälle:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Salasana tai pyyhkäisysormi käyttäjälle %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Salasana tai pyyhkäisysormi:"
@ -84,61 +64,65 @@ msgstr ""
"Sovellus yrittää suoritaa toiminnon, joka vaatii etuoikeuksia. Todennusta "
"vaaditaan tämän toiminnon suorittamiseksi."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Valitse käyttäjä"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Todennusvirhe, yritä uudelleen."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Vaihda ikkunaan"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Muokkaa %1 napsauttamalla"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Avaa %1 napsauttamalla"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Toinen asiakas on jo todentamassa, yritä myöhemmin uudelleen."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Sovellus:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Toiminto:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Myyjä:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -29,48 +29,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jeff.levasseur@free.fr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fournisseur :"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Mot de passe administrateur :"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Mot de passe de %1 :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Mot de passe ou empreinte digitale administrateur :"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Mot de passe ou empreinte digitale de %1 :"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Mot de passe ou empreinte digitale :"
@ -82,63 +62,67 @@ msgstr ""
"Une application essaye d'effectuer une action nécessitant des droits "
"d'accès. Une authentification est requise pour accomplir cette action."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Échec d'authentification. Veuillez réessayer."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Passer à la boîte de dialogue"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1 :"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Cliquez pour modifier %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Un autre client est déjà en cours d'authentification. Veuillez ré-essayer "
"plus tard."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fournisseur :"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kscanne@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Feidhmchlár:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Gníomh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Díoltóir:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Focal faire an fhorúsáideora:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Focal faire %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Focal Faire:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Focal faire an fhorúsáideora nó faidhpeáil méar:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Focal faire %1 nó faidhpeáil méar:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Focal faire nó faidhpeáil méar:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"Tá feidhmchlár ag iarraidh gníomh a dhéanamh agus ceadanna de dhíth air. "
"Caithfidh tú údarú a fháil chun an gníomh seo a dhéanamh."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Roghnaigh Úsáideoir"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú. Bain triail eile as."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Cliceáil chun %1 a chur in eagar"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Cliceáil chun %1 a oscailt"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Tá cliant eile ag fíordheimhniú cheana. Bain triail eile as ar ball."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Feidhmchlár:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Gníomh:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Díoltóir:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -29,48 +29,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mvillarino@gmail.com, adriyetichaves@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Contrasinal de «root»:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Contrasinal de «%1»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Contrasinal ou pegada dixital de «root»:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Contrasinal ou pegada dixital de «%1»:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Contrasinal ou pegada dixital:"
@ -82,61 +62,65 @@ msgstr ""
"Un aplicativo está a tentar realizar unha acción que require privilexios. "
"Debe autenticarse para realizar esta acción."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Escoller un usuario"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Fallou a autenticación, ténteo de novo."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Ir ao diálogo"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Prema para editar %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Prema para abrir %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "PolicyKit-KDE"
#: main.cpp:32
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Xa está a autenticar outro aplicativo, ténteo máis tarde."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -21,31 +21,28 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Zaporka za root-a:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Zaporka za %1:"
#. i18n: file: AuthDialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 rc.cpp:5
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Zaporka:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Zaporka ili prođite prstom za root korisnika:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Zaporka ili prođite prstom za %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Zaporka ili prođite prstom:"
@ -57,42 +54,21 @@ msgstr ""
"Aplikacija pokušava izvesti radnju koja zahtijeva ovlasti. Potrebna je "
"autentifikacija za izvođenje te radnje."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Odaberite korisnika"
#: AuthDialog.cpp:269
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Neuspjela autentifikacija. Pokušajte ponovo."
#: AuthDialog.cpp:292
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Prebaci na dijaloški prozor"
#: AuthDialog.cpp:292
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: AuthDialog.cpp:324
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknite da biste uredili %1"
#: AuthDialog.cpp:342 AuthDialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknite da biste otvorili %1"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
@ -106,52 +82,37 @@ msgstr "Jaroslav Reznik"
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Drugi klijent se trenutno prijavljuje, molim pokušajte kasnije."
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marko Dimjašević"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "marko@dimjasevic.net"
#. i18n: file: AuthDialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemember)
#: rc.cpp:8
msgid "Remember authorization"
msgstr "Zapamti autorizaciju"
#. i18n: file: AuthDialog.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSessionOnly)
#: rc.cpp:11
msgid "For this session only"
msgstr "Samo za ovu sesiju"
#. i18n: file: authdetails.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: authdetails.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: rc.cpp:14 rc.cpp:29
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplikacija:"
#. i18n: file: authdetails.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: authdetails.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: rc.cpp:17 rc.cpp:26
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
#. i18n: file: authdetails.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: file: authdetails.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Izvođač:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Gyártó:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Adja meg a root jelszavát:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Adja meg %1 jelszavát:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Adja meg a jelszót:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Adja meg a root jelszavát, vagy húzza le az ujját:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Adja meg %1 jelszavát, vagy húzza le az ujját:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Adja meg a jelszót, vagy húzza le az ujját:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"Egy alkalmazás olyan műveletet próbál végrehajtani, ami jogosultságokat "
"igényel. Hitelesítés szükséges a művelet végrehajtásához."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Felhasználó kiválasztása"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Hitelesítési hiba, próbálja újra."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Váltás párbeszédablakra"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kattintson a(z) %1 szerkesztéséhez"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kattintson a(z) %1 megnyitásához"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) Red Hat Inc., 2009"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Egy másik kliens már hitelesít, próbálja meg később."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Alkalmazás:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Gyártó:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Icelandic
# translation of polkit-agent-tde.pot to Icelandic
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@ -29,49 +29,29 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Forrit:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Aðgerð:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Framleiðandi:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Password for root:"
msgstr "Lykilorð fyrir 'root':"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Lykilorð fyrir %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -84,62 +64,66 @@ msgstr ""
"Eitthvað forrit vill framkvæma aðgerðir sem það hefur ekki leyfi til að "
"framkvæma. Þú verður að staðfesta þessa aðgerð."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "Velja notanda"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Skipta yfir í glugga"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Smelltu til að breyta %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Smelltu til að opna %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Umsjónarmaður"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Forrit:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Aðgerð:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Framleiðandi:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Italian
# translation of polkit-agent-tde.pot to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@ -28,48 +28,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toscano.pino@tiscali.it,"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornitore:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Password per root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Password per %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Password o sfiora dito per root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Password o sfiora dito per %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Password o sfiora dito:"
@ -81,61 +61,65 @@ msgstr ""
"Un'applicazione sta tentando di effettuare un'azione che richiede privilegi. "
"Per compiere l'azione è richiesta l'autenticazione."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Seleziona utente"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autenticazione non riuscita, per favore riprova."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Passa alla finestra di dialogo"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Fai clic per modificare %1"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr "Un agente di autenticazione Polkit per TDE"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Fai clic per aprire %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Un altro client si sta già autenticando, per favore riprova più tardi."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Applicazione:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Azione:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornitore:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -22,48 +22,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -73,61 +53,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
msgid "Authentication failure, please try again."
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr ""
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Jaroslav Reznik"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Maintainer"
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: policykitlistener.cpp:74
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -27,48 +27,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -78,61 +58,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
msgid "Authentication failure, please try again."
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr ""
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Jaroslav Reznik"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Maintainer"
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: policykitlistener.cpp:74
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Khmer
# translation of polkit-agent-tde.pot to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2010, 2012.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "ការ​អនុវត្ត ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "សកម្មភាព ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ ៖"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ root ៖"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ %1 ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​សម្រាប់ root ៖"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ឬ​ស្នាម​ម្រាមដៃ​សម្រាប់ %1 ៖"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ឬ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ៖​"
@ -79,61 +59,65 @@ msgstr ""
"កម្មវិធី​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​អនុវត្ត​សកម្មភាព ដែល​ត្រូវការ​សិទ្ធិ ។ ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ ដើម្បី​អនុវត្ត​"
"សកម្មភាព​នេះ ។"
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "កា​រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្រអប់"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់​"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1 ៖"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បើក %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នកថែទាំ"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្សេង​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​រួច​ហើយ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "ការ​អនុវត្ត ៖"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "សកម្មភាព ៖"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ ៖"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -29,48 +29,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stikonas@gmail.com, liudas@akmc.lt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Programa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Veiksmas:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Tiekėjas:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "root slaptažodis:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "%1 slaptažodis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu root naudotojui:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu naudotojui %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Slaptažodis arba perbraukimas pirštu:"
@ -82,62 +62,66 @@ msgstr ""
"Programa mėgina įvykdyti veiksmą, kuris reikalauja leidimų. Tapatybės "
"nustatymas yra privalomas įvykdyti šį veiksmą."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Pasirinkite naudotoją"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentifikavimosi klaida, prašome bandyti dar kartą."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Pakeisti langą"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Spragtelėkite redagavimui %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Spragtelėkite atidarymui %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Kitas klientas jau nustato tapatybę, prašome pamėginti dar kartą vėliau."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Programa:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Veiksmas:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Tiekėjas:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Maithili
# translation of polkit-agent-tde.pot to Maithili
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sangeeta09@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "अनुप्रयोग:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "क्रिया:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "विक्रेता:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -77,61 +57,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "प्रयोक्ताक चुनू"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "रद करू"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "अनुरक्षक"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "अनुप्रयोग:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "क्रिया:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "विक्रेता:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "अनुप्रयोग :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "क्रिया :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "विक्रेता :"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "गुप्तशब्द :"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -76,61 +56,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "वापरकर्ता निवडा"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "अधिप्रमाणन असफल, कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "संपादित करण्याकरिता क्लिक करा %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "उघडण्याकरिता क्लिक करा %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 रेड हेट, इन्क."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "पालक"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "अनुप्रयोग :"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "क्रिया :"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "विक्रेता :"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -28,51 +28,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
#, fuzzy
msgid "Application:"
msgstr "Aplikasi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Tindakan:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Katalaluan untuk root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Katalaluan untuk %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Katalaluan atau leret jari untuk root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Katalaluan atau leret jari untuk %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Kata laluan atau leret jari:"
@ -83,64 +60,70 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "Pilih Pengguna"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: AuthDialog.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr ""
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Penyelenggara"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "Application:"
msgstr "Aplikasi:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Tindakan:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendor:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -27,48 +27,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Produsent:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Passord for root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Passord for %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Passord eller fingertrekk for root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Passord eller fingertrekk for %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Passord eller fingertrekk:"
@ -80,61 +60,65 @@ msgstr ""
"Et program forsøker å gjøre noe som trenger privilegier. For å gjøre dette "
"kreves autentisering."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Velg bruker"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentiseringsfeil, forsøk igjen."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Bytt til dialog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klikk for å redigere %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klikk for å åpne %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "En annen klient autentiserer allerede, forsøk igjen senere."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Produsent:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Low Saxon
# translation of polkit-agent-tde.pot to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011, 2012.
@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Programm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Akschoon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverant:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Systeempleger-Passwoort:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Passwoort för %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwoort:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Systeempleger-Passwoort oder -Fingerstreek:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Passwoort oder Fingerstreek för %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Passwoort oder Fingerstreek:"
@ -79,63 +59,67 @@ msgstr ""
"En Programm will en Akschoon utföhren, de verwiedert Rechten bruukt. För de "
"Akschoon deit en Identiteetprööv noot."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Bruker utsöken"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan. Versöök dat man nochmaal."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Na Dialoog wesseln"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klick hier, wenn Du %1 bewerken wullt."
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klick hier, wenn Du %1 opmaken wullt."
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009: Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"En anner Client is jüst bi de Identiteetprööv, versöök dat man later "
"nochmaal."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Programm:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akschoon:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverant:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Dutch
# translation of polkit-agent-tde.pot to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Programma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabrikant:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Wachtwoord van root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Wachtwoord van %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Wachtwoord of vingerveeg van root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Wachtwoord of vingerveeg van %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Wachtwoord of vingerveeg:"
@ -79,63 +59,67 @@ msgstr ""
"Een toepassing probeert een actie uit te voeren die privileges vereist. "
"Verificatie is vereist om deze actie te kunnen doen."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Gebruiker selecteren"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Authenticatie is mislukt, probeer opnieuw."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Omschakelen naar dialoog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klik om %1 te bewerken"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klik om %1 te openen"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Voor een andere cliënt wordt de authenticatie gedaan, gaarne later opnieuw "
"proberen."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Programma:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabrikant:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "ਵੇਂਡਰ:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "ਰੂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "%1 ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਸਵੈਪ ਕਰੋ:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚੁਣੋ"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਬਦਲੋ"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "ਸੋਧਣ ਲਈ %1 ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "ਜਰੋਸਲਾਵ ਰੀਜਨਿਕ"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "ਹੋਰ ਕਲਾਇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਬਾਅਦ 'ਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "ਐਕਸ਼ਨ:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "ਵੇਂਡਰ:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Działanie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Hasło dla administratora:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Hasło dla '%1':"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Hasło lub odcisk palca dla administratora:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Hasło lub odcisk palca dla %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Hasło lub odcisk palca:"
@ -79,61 +59,65 @@ msgstr ""
"Program próbuje wykonać działanie, które wymaga uprawnień. Wymagane jest "
"uwierzytelnienie do wykonania tego działania."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Wybierz użytkownika"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Uwierzytelnienie nieudane, proszę spróbować ponownie."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Przełącz na okno"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknij, aby edytować %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknij, aby otworzyć %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Inny klient właśnie uwierzytelnia, proszę spróbować później."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Działanie:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -0,0 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:179
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr ""
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Acção:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornecedor:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Senha do 'root':"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Senha do %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Senha ou passagem do dedo do 'root':"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Senha ou passagem do dedo de %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Senha ou passagem do dedo:"
@ -79,62 +59,66 @@ msgstr ""
"Uma aplicação está a tentar efectuar uma acção que necessita de privilégios "
"especiais. A autenticação é necessária para executar esta acção."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Seleccione o Utilizador"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação; por favor, tente de novo."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Mudar para a janela"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Carregue para editar o %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Carregue para abrir o %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Já se encontra outro cliente em autenticação; tente mais tarde, por favor."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicação:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acção:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fornecedor:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# tradução do polkit-kde-authentication-agent-1.po para Brazilian Portuguese
# tradução do polkit-agent-tde.pot para Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@ -27,48 +27,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Senha para o root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Senha para %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Senha ou impressão digital para o root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Senha ou impressão digital para %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Senha ou impressão digital:"
@ -80,61 +60,65 @@ msgstr ""
"Um aplicativo está tentando executar uma ação que necessita de privilégios. "
"A autenticação é necessária para executar essa ação."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Selecionar usuário"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Falha na autenticação, tente novamente."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Mudar para o diálogo"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Clique para editar %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Clique para abrir %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Outro cliente já está autenticando, tente novamente mais tarde."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicativo:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -27,48 +27,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sergiu@ase.md"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplicație:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Acțiune:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Vînzător:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Parola pentru root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Parola pentru %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Parola sau treceți degetul pentru root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Parola sau treceți degetul pentru %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Parola sau treceți degetul:"
@ -80,61 +60,65 @@ msgstr ""
"O aplicație încearcă să efectueze o acțiune ce necesită privilegii. Pentru a "
"efectua această acțiune este necesară autentificarea."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Alege utilizatorul"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentificare eșuată. Reîncercați."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Comută la dialog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Apăsați pentru a edita %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Apăsați pentru a deschide %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Un alt client se autentifică deja, reîncercați mai tîrziu."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplicație:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acțiune:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Vînzător:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -30,48 +30,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alex239@gmail.com,shaforostoff@kde.ru,yur.arh@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Приложение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Поставщик:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Пароль для root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Пароль для %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Введите пароль или приложите палец для root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Введите пароль или приложите палец для %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Введите пароль или приложите палец:"
@ -83,62 +63,66 @@ msgstr ""
"Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных "
"привилегий. Для этого требуется аутентификация."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Выберите пользователя"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Сбой при проверке подлинности, попробуйте ещё раз."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Переключиться на диалоговое окно"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© Red Hat, Inc., 2009"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Аутентификация уже выполняется другим процессом, повторите попытку позже."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Приложение:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Поставщик:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po to Slovak
# translation of polkit-agent-tde.pot to Slovak
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
@ -24,48 +24,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Aplikácia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Akcia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Dodávateľ:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Heslo pre roota:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Heslo pre %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Heslo alebo odtlačok prsta pre roota:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Heslo alebo odtlačok prsta pre %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Heslo alebo odtlačok prsta:"
@ -77,61 +57,65 @@ msgstr ""
"Aplikácia sa pokúša vykonať činnosť, ktorá vyžaduje práva. Na vykonanie "
"tejto činnosti je potrebné overenie práv."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Vybrať používateľa"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Overenie zlyhalo, prosím, skúste to znovu."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Prepnúť na dialóg"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknite na úpravu %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknite na otvorenie %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Iný klient už vykonáva overovanie, prosím skúste to neskôr znovu."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Aplikácia:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Akcia:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Dodávateľ:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "andrejm@ubuntu.si"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Dejanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Proizvajalec:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Geslo skrbnika:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Geslo uporabnika %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Vnesite geslo ali povlecite prst, da se prijavite kot skrbnik:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Vnesite geslo ali povlecite prst, da se prijavite kot uporabnik %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Geslo ali povlecite prst:"
@ -79,61 +59,65 @@ msgstr ""
"Program poskuša izvesti dejanje za katerega potrebuje dovoljenja. Za "
"izvršitev dejanja je zahtevana overitev."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Izberi uporabnika"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Overitev ni uspela. Poskusite znova."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Preklopi v pogovorno okno"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknite za urejanje %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknite za odpiranje %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Drug odjemalec se že overja. Poskusite znova kasneje."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Dejanje:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Proizvajalec:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po into Serbian.
# Translation of polkit-agent-tde.pot into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
@ -27,50 +27,30 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Радња:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Издавач:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Лозинка корена:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Лозинка налога %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Лозинка или отисак прста корена:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Лозинка или отисак прста налога %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Лозинка или отисак прста:"
@ -82,61 +62,65 @@ msgstr ""
"Програм покушава да изведе радњу која захтева овлашћења. Зато је неопходна "
"аутентификација."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Избор корисника"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Аутентификација није успела, покушајте поново."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Пребаци на дијалог"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Кликните да уредите %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Кликните да отворите %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Полисикит1КДЕ"
#: main.cpp:32
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009, Редхет"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Јарослав Резник"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Тренутно се аутентификује други клијент, покушајте поново касније."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Радња:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Издавач:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po into Serbian.
# Translation of polkit-agent-tde.pot into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
@ -27,50 +27,30 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Радња:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Издавач:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Лозинка корјена:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Лозинка налога %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Лозинка или отисак прста корјена:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Лозинка или отисак прста налога %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Лозинка или отисак прста:"
@ -82,61 +62,65 @@ msgstr ""
"Програм покушава да изведе радњу која захтијева овлашћења. Зато је неопходна "
"аутентификација."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Избор корисника"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Аутентификација није успјела, покушајте поново."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Пребаци на дијалог"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Кликните да уредите %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Кликните да отворите %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Полисикит1КДЕ"
#: main.cpp:32
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009, Редхет"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Јарослав Резник"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Тренутно се аутентификује други клијент, покушајте поново касније."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Програм:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Радња:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Издавач:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po into Serbian.
# Translation of polkit-agent-tde.pot into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
@ -27,50 +27,30 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Izdavač:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Lozinka korjena:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Lozinka naloga %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta korjena:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta naloga %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta:"
@ -82,61 +62,65 @@ msgstr ""
"Program pokušava da izvede radnju koja zahtijeva ovlašćenja. Zato je "
"neophodna autentifikacija."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Izbor korisnika"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentifikacija nije uspjela, pokušajte ponovo."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Prebaci na dijalog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknite da uredite %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknite da otvorite %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "PolicyKit1KDE"
#: main.cpp:32
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009, RedHat"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Trenutno se autentifikuje drugi klijent, pokušajte ponovo kasnije."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Izdavač:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -1,4 +1,4 @@
# Translation of polkit-kde-authentication-agent-1.po into Serbian.
# Translation of polkit-agent-tde.pot into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2011, 2012.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
msgid ""
@ -27,50 +27,30 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Izdavač:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Lozinka korena:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Lozinka naloga %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta korena:"
# rewrite-msgid: /for/for account/
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta naloga %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Lozinka ili otisak prsta:"
@ -82,61 +62,65 @@ msgstr ""
"Program pokušava da izvede radnju koja zahteva ovlašćenja. Zato je neophodna "
"autentifikacija."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Izbor korisnika"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Autentifikacija nije uspela, pokušajte ponovo."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Prebaci na dijalog"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Kliknite da uredite %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Kliknite da otvorite %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "PolicyKit1KDE"
#: main.cpp:32
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009, RedHat"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Trenutno se autentifikuje drugi klijent, pokušajte ponovo kasnije."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Radnja:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Izdavač:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Åtgärd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverantör:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Lösenord för systemadministratör:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Lösenord för %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Lösenord eller dra finger för systemadministratör:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Lösenord eller dra finger för %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Lösenord eller dra finger:"
@ -79,62 +59,66 @@ msgstr ""
"Ett program försöker utföra en åtgärd som kräver rättigheter. "
"Behörighetskontroll krävs för att utföra åtgärden."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Välj användare"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Behörighetskontroll misslyckades Försök igen."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Byt till dialogruta"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Klicka för att redigera %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Klicka för att öppna %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhåll"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"En annan klient håller redan på med behörighetskontroll. Försök igen senare."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Åtgärd:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverantör:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "โปรแกรม:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "การกระทำ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "ผู้ผลิต:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "รหัสผ่านของ root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "รหัสผ่านของ %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "รหัสผ่านหรืออ่านลายนิ้วมือของ root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "รหัสผ่านหรืออ่านลายนิ้วมือของ %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "รหัสผ่านหรืออ่านลายนิ้วมือ:"
@ -79,61 +59,65 @@ msgstr ""
"โปรแกรมได้พยายามจะทำการกระทำที่ต้องการสิทธิ์ในการทำงานเพิ่มเติม "
"จึงจะต้องทำการตรวจสอบสิทธิ์เพื่อใช้ในการทำการกระทำนี้"
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "เลือกผู้ใช้"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "สลับไปกล่องโต้ตอบ"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "คลิกเพื่อแก้ไข %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "คลิกเพื่อเปิด %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "มีไคลเอนต์อื่นที่กำลังทำการตรวจสอบสิทธิ์อยู่ โปรดลองใหม่อีกครั้งในภายหลัง"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "โปรแกรม:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "การกระทำ:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "ผู้ผลิต:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Sağlayıcı:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Yönetici parolası:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "%1 kullanıcısının parolası:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Yönetici parolası veya parmak izi:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "%1 için parola veya parmak izi:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Parola veya parmak izi:"
@ -78,63 +58,67 @@ msgstr ""
"Bir uygulamanın yapmak istediği bir eylem ayrıcalıklar gerektiriyor. Bu "
"eylemi yapabilmek için yetkilendirilmeniz gerekiyor."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Kullanıcı Seçin"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu, lütfen yeniden deneyin."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Diyalog kipine geç"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "%1 ögesini düzenlemek için tıklayın"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "%1 ögesini açmak için tıklayın"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Projeyi Yürüten"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr ""
"Başka bir istemci kimlik doğrulaması yapıyor, lütfen daha sonra tekrar "
"deneyin."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Uygulama:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Sağlayıcı:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "پروگرامما:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "ھەرىكەت:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "زاۋۇت:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىمى:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى %1 نىڭ ئىمى:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr ""
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"پروگرامما ئېلىپ بارماقچى بولغان مەشغۇلاتقا ھوقۇق زۆرۈر بولىدۇ. بۇ مەشغۇلاتنى "
"ئېلىپ بېرىش ئۈچۈن كىملىك دەلىللەش زۆرۈر."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تاللاش"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr ""
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "چېكىپ %1 نى تەھرىرلەش"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "چېكىپ %1 نى ئېچىش"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "مەسئۇل كىشى"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Another client is already authenticating, please try again later."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "پروگرامما:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "ھەرىكەت:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "زاۋۇت:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Джерело запиту:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Пароль root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Пароль %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Пароль або відбиток пальця root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Пароль або відбиток пальця %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Пароль або відбиток пальця:"
@ -79,61 +59,65 @@ msgstr ""
"Програма намагається виконати дію, яка потребує певних привілеїв. Щоб "
"виконати цю дію, слід зареєструватися."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Вибір користувача"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Помилка розпізнавання. Спробуйте ще раз."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Перемкнутися на діалогове вікно"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Натисніть, щоб редагувати %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Натисніть, щоб відкрити %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "© Red Hat, Inc., 2009"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Вже розпізнається інший клієнт, будь ласка, повторіть спробу пізніше."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Дія:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Джерело запиту:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -25,48 +25,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "herophuong93@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "Ứng dụng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "Mật khẩu root:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "Mật khẩu cho %1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Mật khẩu hay vuốt ngón tay cho root:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Mật khẩu hay vuốt ngón tay cho %1:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Mật khẩu hay vuốt ngón tay:"
@ -78,61 +58,65 @@ msgstr ""
"Một ứng dụng đang cố gắng thực hiện hành động có yêu cầu cấp quyền. Cần xác "
"thực để thực hiện hành động này."
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "Chọn người dùng"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Xác thực thất bại, hãy thử lại."
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "Đổi sang hộp thoại"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "Huỷ"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "Nhấn để sửa %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Nhấn để mở %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Người duy trì"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Một trình khác khác hiện đang xác thực, hãy thử lại sau."
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "Ứng dụng:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Nhà cung cấp:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "应用程序:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "发行商:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "root 密码:"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "%1 的密码:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "root 的密码或指纹验证:"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr " %1 的密码或指纹验证:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "密码或指纹验证:"
@ -77,61 +57,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr "一个程序正请求进行需要更高权限的操作。需要验证才能继续操作。"
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "选择用户"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "验证失败,请重试。"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "切换到对话框"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "点击编辑 %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "点击打开 %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "另一个客户端正在验证,请稍后重试。"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "应用程序:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "发行商:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""

@ -26,48 +26,28 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
msgid "Application:"
msgstr "應用程式:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
msgid "Vendor:"
msgstr "廠商:"
#: AuthDialog.cpp:151
#: AuthDialog.cpp:137
msgid "Password for root:"
msgstr "root 的密碼"
#: AuthDialog.cpp:153
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:144
msgid "Password for %1:"
msgstr "%1 的密碼:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
#: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: AuthDialog.cpp:163
#: AuthDialog.cpp:156
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "root 的密碼或指紋"
#: AuthDialog.cpp:165
#, kde-format
#: AuthDialog.cpp:163
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "%1 的密碼或指紋:"
#: AuthDialog.cpp:169
#: AuthDialog.cpp:167
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "密碼或指紋:"
@ -77,61 +57,65 @@ msgid ""
"Authentication is required to perform this action."
msgstr "有一個應用程式試圖執行需要權限的動作。要執行此動作需要認證。"
#: AuthDialog.cpp:194
#: AuthDialog.cpp:196
msgid "Select User"
msgstr "選擇使用者"
#: AuthDialog.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: AuthDialog.cpp:279
#: AuthDialog.cpp:290
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "認證失敗。請再試一次。"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Switch to dialog"
msgstr "切換到對話框"
#: AuthDialog.cpp:302
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: main.cpp:29
msgid "Polkit-Agent-TDE"
msgstr "Polkit-Agent-TDE"
#: AuthDialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Click to edit %1"
msgstr "點擊以編輯 %1"
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "點擊以開啟 %1"
#: main.cpp:30 main.cpp:31
msgid "PolicyKit1-KDE"
msgstr "PolicyKit1-KDE"
#: main.cpp:30
msgid "A Polkit authentication agent for TDE"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#: main.cpp:31
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#: main.cpp:33
#: main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "維護者"
#: policykitlistener.cpp:74
#: polkit-listener.cpp:65
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "另一個客戶端已通過認證。請稍候再試。"
#: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Application:"
msgstr "應用程式:"
#: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
#: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Vendor:"
msgstr "廠商:"
#: AuthDialogWidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Lock Icon here"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "<b>Header is here!</b>"
msgstr ""
#: AuthDialogWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "<i>Content</i>"
msgstr ""
Loading…
Cancel
Save