You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/knotes.po

464 lines
9.0 KiB

# translation of knotes.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Yeniden adlandır..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi Aç"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Alarmı Ayarla..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Gönder..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Postala..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Masaüstüne"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Notlar Arasında Gezin"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> notunu silmek istediğinize emin misiniz ?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silmeyi Onayla"
#: knote.cpp:734
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Lütfen yeni ismi girin:"
#: knote.cpp:827
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Gönder: \"%1\""
#: knote.cpp:837
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Makine adı boş olamaz."
#: knote.cpp:866
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Posta işlemi başlatılamıyor."
#: knote.cpp:894
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notu düz metin olarak kaydet"
#: knote.cpp:913
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> isimli bir dosya zaten var.<br>Bu dosyanın üzerine yazmak "
"ister misiniz?</qt>"
#: knote.cpp:1004
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tüm Masaüstleri"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Zamanlanmış Alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Alarm y&ok"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Alarm &zamanı:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarm &sıklığı:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "saat/dakika"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekran Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Düzenleyici Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Yeni Notlar için Öntanımlı Ayarlar"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "İşlemler"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "İşlem Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Stil Ayarları"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Yazı rengi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Arkaplan rengi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Notu görev çubuğunda göster"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Ö&ntanımlı genişlik:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Ön&tanımlı yükseklik:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Sek&me boyutu:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Otomatik &girinti"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Zengin metin biçimi"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Metin yazıtipi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Başlık yazıtipi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Görüntü"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Düzenleyici"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&E-posta işlemi:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Gelen Notlar"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Gelen notları kabul et"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Giden Notlar"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Gönderen No:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Altı Çizili"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Üzeri Çizili"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Sola Hizala"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Merkeze Hizala"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Sağa Hizala"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Bloğu Hizala"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Üst Yazı"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Alt Yazı"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Metin Rengi..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Metin Yazıtipi"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Metin Boyutu"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Makine adı ya da IP adresi:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Yazdır: %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Alarmı şu notlar tetikledi:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Kısayolları Yapılandır"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Not Eylemleri"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: TDE için not defteri"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Yeni Not"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Panodan Yeni Not"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Tüm Notları Göster"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Tüm Notları Gizle"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "Not Yok"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "İletişim hatası: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Knotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE Notları"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Geliştiricileri"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Yazar"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "KNotes Yazarı"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "KNotes'u TDE 2'ye taşıdı"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Ağ Arayüzü"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "TDE Kaynak Alyapısı Bütünleştirmesi Başladı"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Yeni görünüm için fikir ve &uygulama kodları"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Notlar <b>%1</b>'e kaydedilemiyor. Yeterli disk alanı olup olmadığını "
"kontrol edin.<br>Aynı dizin içerisinde bir yedek dosyası bulunuyor olmalı.</"
"qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes'un dinleyeceği ve notları göndereceği port numarası."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Silmeyi Onayla"