|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Illian Walker <jdvarr@yandex.ru>, 2021.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 18:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 15:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdehwdevicetray/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Mavridis Philippe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mavridisf@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "Разблокировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Safe remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:161 hwdevicetray.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "Device monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Монитор устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Start device monitor automatically when you log in?"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать монитор устройств автоматически при входе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Вопрос"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Запускать автоматически"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Не запускать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Show Device Manager..."
|
|
|
|
|
msgstr "Показать менеджер устройств..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcut Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка комбинаций клавиш..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:440
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Storage Devices"
|
|
|
|
|
msgid "Storage Device Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Носители данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Global Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобальные настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Storage Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Носители данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "Configure Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:642 hwdevicetray.cpp:678
|
|
|
|
|
msgid "A disk device has been added!"
|
|
|
|
|
msgstr "Носитель данных был добавлен!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:655 hwdevicetray.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "A disk device has been removed!"
|
|
|
|
|
msgstr "Носитель данных был удалён!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_bindings.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Device Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроль устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_configdialog.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Глобальные комбинации клавиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа автоматически запускается при старте TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Device Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Монитор устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Device Monitor Tray Application\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Allows you not only to get informations about hardware changes on your "
|
|
|
|
|
"system,\n"
|
|
|
|
|
"but also to open and eject storage devices if possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Монитор устройств для трея\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Позволяет не только получать информацию об изменениях в оборудовании "
|
|
|
|
|
"системы,\n"
|
|
|
|
|
"но ещё и открывать и извлекать носители данных, если это возможно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2015 Timothy Pearson\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2015 Timothy Pearson\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2019 Проект Trinity Desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Initial developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Начальный разработчик и сопровождающий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to mount the device.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to mount the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Не удалось подключить устройство.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подключение не удалось"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to unmount the device.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to unmount the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Не удалось отключить устройство.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отключение не удалось"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разблокировка не удалась"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to lock the device.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Не удалось заблокировать устройство.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Блокировка не удалась"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to eject the device.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to eject the device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Не удалось извлечь устройство.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Извлечение не удалось"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "недоступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Технические детали:<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Не удалось разблокировать устройство.</b>"
|