Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (124 of 124 strings)

Translation: tdebase/kcmbackground
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmbackground/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent db9f205f52
commit 016fdd3278

@ -15,16 +15,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n" "Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmbackground/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: bgadvanced.cpp:70 #: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings" msgid "Advanced Background Settings"
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Налаштувати програму тла"
#: bgadvanced.cpp:399 #: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:" msgstr "&Ім'я:"
#: bgadvanced.cpp:405 #: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:" msgid "Co&mment:"
@ -156,7 +157,6 @@ msgid "Open file dialog"
msgstr "Відкрити діалог файлів" msgstr "Відкрити діалог файлів"
#: bgdialog.cpp:390 #: bgdialog.cpp:390
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
@ -175,19 +175,19 @@ msgid ""
"updated periodically." "updated periodically."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші " "<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші "
"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, " "віртуальні стільниці. TDE пропонує цілу низку параметрів для налаштування, "
"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої " "включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої "
"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. " "віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. "
"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його " "<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його "
"тла, візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних " "тла, візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних "
"зображень.<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або " "зображень.<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або "
"парою кольорів, які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні " "парою кольорів, які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні "
"візерунки. Шпалери - це також об'єкт, який може налаштовуватись - або " "візерунки. Шпалери також підлаштовуються щодо опцій заповнення екрану на "
аповнює екран на зразок керамічної плитки, або розтягується на весь екран. " "зразок керамічної плитки, або розтягування на весь екран. <p> TDE дозволяє "
"<p> TDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви " "змінювати шпалери автоматично через певні проміжки часу. Ви також можете "
"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок " "замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на тлі. "
"на тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту " "Наприклад, програма \"kworldclock\" - це програма, яка показує карту дня і "
"дня і ночі світу, і яка періодично оновлюється." "ночі світу, і яка періодично оновлюється."
#: bgdialog.cpp:449 #: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2" msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Модуль налаштування тла TDE"
#: main.cpp:73 #: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr "" msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27 #: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
"similar color." "similar color."
msgstr "" msgstr ""
"Клацніть тут, щоб ввімкнути тінь для шрифту стільниці. Це також може " "Оберіть тут, щоб ввімкнути тінь довкола шрифту стільниці. Це також може "
"покращити вигляд тексту стільниці, якщо кольори тексту та стільниці є " "покращити вигляд тексту стільниці, якщо кольори тексту та стільниці є "
"схожими." "схожими."
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:322 #: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Width for icon text:" msgid "&Width for icon text:"
msgstr "&Ширина тексту з описом піктограм:" msgstr "&Ширина тексту піктограми:"
#: bgadvanced_ui.ui:338 #: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format #, no-c-format
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: bgadvanced_ui.ui:363 #: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " k" msgid " k"
msgstr "к " msgstr " к"
#: bgdialog_ui.ui:36 #: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format
@ -693,22 +693,23 @@ msgid ""
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>" "</ul></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Тут можна визначити, як відображується малюнок тла на стільниці:\n" "<qt>Тут можна визначити, як відображається малюнок тла на стільниці:\n"
"<ul><li><em>По центру:</em>Розташувати малюнок по центру стільниці.</" "<ul>\n"
"li><li><em>Плиткою:</em>Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної " "<li><em>По Центру:</em> Розташувати малюнок по центру стільниці.</li>\n"
"<li><em>Плиткою:</em> Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної "
"плитки починаючи з лівого верхнього краю екрана, так, що заповнюється все " "плитки починаючи з лівого верхнього краю екрана, так, що заповнюється все "
"тло.</li>\n" "тло.</li>\n"
"<li><em>Плиткою по центру:</em>Розташувати малюнок в центрі екрана і потім " "<li><em>Плиткою по Центру:</em> Розташувати малюнок в центрі екрана і потім "
"заповнити екран цим малюнком навколо, поки весь екран не заповниться.</li>\n" "заповнити екран цим малюнком навколо, поки весь екран не заповниться.</li>\n"
"<li><em>По центру пропорційно:</em> Збільшити малюнок без спотворення його " "<li><em>По Центру Пропорційно:</em> Збільшити малюнок без спотворення його "
"пропорцій, таким чином, щоб зображення заповнило або ширину, або висоту " "пропорцій, таким чином, щоб зображення заповнило або ширину, або висоту "
"екрана. Після цього помістити зображення в центрі.</li>\n" "екрана. Після цього помістити зображення в центрі.</li>\n"
"<li><em>Масштабоване:</em>Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це " "<li><em>Масштабоване:</em> Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це "
"потрібно, до розмірів екрана.</li>\n" "потрібно, до розмірів екрану.</li>\n"
"<li><em>Вмістити по центру:</em> Якщо малюнок поміщається на стільниці, " "<li><em>Вмістити по Центру:</em> Якщо малюнок поміщається на стільниці, "
"режим працює так само, як \"По центру\", інакше малюнок буде зменшено зі " "режим працює так само, як \"По центру\", інакше малюнок буде зменшено зі "
"збереженням пропорції.</li>\n" "збереженням пропорції.</li>\n"
"<li><em>Масштабоване та обрізане:</em> Збільшити зображення зі збереженням " "<li><em>Масштабоване та Обрізане:</em> Збільшити зображення зі збереженням "
"пропорцій до розмірів екрана (обрізав зображення, якщо це потрібно), та " "пропорцій до розмірів екрана (обрізав зображення, якщо це потрібно), та "
"розмістити його по центру стільниці.</li>\n" "розмістити його по центру стільниці.</li>\n"
"</ul></qt>" "</ul></qt>"
@ -716,12 +717,12 @@ msgstr ""
#: bgdialog_ui.ui:384 #: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cross-fading background" msgid "Cross-fading background"
msgstr "" msgstr "Перехресне затінення тла"
#: bgdialog_ui.ui:387 #: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr "" msgstr "Вмикає ефект м'якого згасання під час зміни фонового зображення."
#: bgdialog_ui.ui:395 #: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save