|
|
|
@ -6,31 +6,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tderandr\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:49+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 16:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tderandr/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné &odkazy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:154
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -56,23 +57,23 @@ msgstr "Applet systémovej lišty pre zmenu rozlíšenia a otočenie obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vývojár a správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Original developer and maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pôvodný vývojár a správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Many fixes"
|
|
|
|
|
msgstr "Veľa opráv"
|
|
|
|
|
msgstr "Mnoho opráv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrbindings.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Display Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ovládanie obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrbindings.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Switch Displays"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prepnúť obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu vašej "
|
|
|
|
|
"V tomto rozbaľovacom zozname je možné vybrať obnovovaciu frekvenciu Vašej "
|
|
|
|
|
"obrazovky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:124
|
|
|
|
@ -132,18 +133,18 @@ msgstr "Orientácia (počet stupňov proti smeru hodinových ručičiek)"
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Táto voľba umožňuje zmeniť otočenie vašej obrazovky."
|
|
|
|
|
msgstr "Táto voľba umožňuje zmeniť otočenie Vašej obrazovky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Apply settings on TDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť nastavenie pri štarte TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Použiť nastavenia pri štarte TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
|
|
|
|
|
"when TDE starts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, nastavenie veľkosti a otočenia sa použije pri "
|
|
|
|
|
"Ak je táto voľba zapnutá, nastavenia veľkosti a otočenia sa použijú pri "
|
|
|
|
|
"spustení TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrmodule.cpp:136
|
|
|
|
@ -168,19 +169,19 @@ msgstr "Rozlíšenie obrazovky a otočenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť KRandRTray automaticky po prihlásení?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spustiť automaticky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nespúšťať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Required X Extension Not Available"
|
|
|
|
@ -188,26 +189,23 @@ msgstr "Požadované rozšírenie X nie je k dispozícii"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farebný profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profily obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:310
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Global Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Akceptovať nastavenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Displays..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť obrazovku..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť obrazovky..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Shortcut Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť obrazovku..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť skratkové klávesy..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Screen configuration has changed"
|
|
|
|
@ -226,57 +224,60 @@ msgid "Configure Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť obrazovku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:550
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Displays"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť obrazovku"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
|
|
|
|
|
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Nie je možné zapnúť výstup %1</b><p>Buď výstup nie je pripojený k "
|
|
|
|
|
"obrazovke,<br>alebo nastavenie obrazovky nie je možné zistiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:712 tderandrtray.cpp:865
|
|
|
|
|
msgid "Output Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Výstup nie je dostupný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "Output Port"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Výstupný port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Active)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Aktívne)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:783
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Pripojené, neaktívne)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (Odpojené, neaktívne)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid "Next available output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ďalší dostupný výstup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
|
|
|
|
|
"keep at least one display output active at all times!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Pokúšate sa deaktivovať jediný aktívny výstup</b><p>Vždy musíte ponechať "
|
|
|
|
|
"aspoň jediný výstup aktívny!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Operation Requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžaduje sa nepovolená operácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:894
|
|
|
|
|
msgid "New display output options are available!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "K dispozícii sú nové možnosti výstupu displeja!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandrtray.cpp:895
|
|
|
|
|
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazovka bola pridaná, odstránená alebo zmenená"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
|
|