|
|
|
@ -2,39 +2,40 @@
|
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 12:02+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kpersonalizer/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypage.cpp:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>Vítejte v TDE %1</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>Vítejte v Trinity %1</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
@ -125,17 +126,16 @@ msgid "Preview Other Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Náhled jiných souborů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
|
|
|
|
|
"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i><br><b>Dvojklik na titulek:</"
|
|
|
|
|
"b><i>Zarolovat okno</i><br><b>Výběr myší::</b> <i>Jednoduché kliknutí</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i><br><b>Schéma "
|
|
|
|
|
"klávesnice:</b> <i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i><br><b>Dvojklik na "
|
|
|
|
|
"titulek:</b><i>Zarolovat okno</i><br/><b>Výběr myší:</b> <i>Dvojité "
|
|
|
|
|
"kliknutí</i><br/><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i><br/><b>"
|
|
|
|
|
"Schéma klávesnice:</b> <i>Výchozí Trinity</i><br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -144,23 +144,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Zaměření sleduje myš</i><br><b>Dvojklik na titulek:"
|
|
|
|
|
"</b><i>Zarolovat okno</i><br><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché kliknutí</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i><br><b>Schéma "
|
|
|
|
|
"klávesnice:</b> <i>UNIX</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Zaměření sleduje myš</i><br/><b>Dvojklik na "
|
|
|
|
|
"titulek:</b><i>Zarolovat okno</i><br/><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché "
|
|
|
|
|
"kliknutí</i><br/><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i><br/><b>"
|
|
|
|
|
"Schéma klávesnice:</b> <i>UNIX</i><br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:"
|
|
|
|
|
"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>Windows</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i><br><b>Dvojklik na titulek:</"
|
|
|
|
|
"b><i>Maximalizovat okno</i><br><b>Výběr myší:</b> <i>Dvojité kliknutí</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný kurzor</i> "
|
|
|
|
|
"<br><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Windows</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i><br/><b>Dvojklik na "
|
|
|
|
|
"titulek:</b><i>Maximalizovat okno</i><br/><b>Výběr myší:</b> <i>Dvojité "
|
|
|
|
|
"kliknutí</i><br/><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>zaneprázdněný "
|
|
|
|
|
"kurzor</i> <br/><b>Schéma klávesnice:</b> <i>Windows</i><br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospage.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -169,10 +168,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard "
|
|
|
|
|
"scheme:</b> <i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i><br><b>Dvojklik na titulek:</"
|
|
|
|
|
"b><i>Zarolovat okno</i><br><b>Výběr myší::</b> <i>Jednoduché kliknutí</"
|
|
|
|
|
"i><br><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i><br><b>Schéma "
|
|
|
|
|
"klávesnice:</b> <i>Mac</i><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Aktivace oken:</b> <i>Kliknout k aktivaci</i><br/><b>Dvojklik na "
|
|
|
|
|
"titulek:</b><i>Zarolovat okno</i><br/><b>Výběr myší:</b> <i>Jednoduché "
|
|
|
|
|
"kliknutí</i><br/><b>Upozornění o startu aplikace:</b> <i>žádné</i><br/><b>"
|
|
|
|
|
"Schéma klávesnice:</b> <i>Mac</i><br/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Step 1: Introduction"
|
|
|
|
@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "Krok 1: Úvod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Step 2: I want it my Way..."
|
|
|
|
|
msgstr "Krok 2: Chci, aby bylo po mém..."
|
|
|
|
|
msgstr "Krok 2: Chci, aby bylo po mém…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
|
|
|
|
@ -199,17 +198,16 @@ msgid "S&kip Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Přes&kočit průvodce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The "
|
|
|
|
|
"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your "
|
|
|
|
|
"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p><p>Průvodce nastavením "
|
|
|
|
|
"pracovní plochy vám pomůže nakonfigurovat TDE podle vašich představ.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Kliknutím na <b>Zrušit</b> se vrátíte do průvodce k dokončení nastavení."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Opravdu chcete ukončit Průvodce nastavením pracovní plochy?</p><p>"
|
|
|
|
|
"Průvodce nastavením pracovní plochy vám pomůže nakonfigurovat prostředí "
|
|
|
|
|
"Trinity podle vašich představ.</p><p>Kliknutím na <b>Zrušit</b> se vrátíte "
|
|
|
|
|
"do průvodce k dokončení nastavení.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -217,9 +215,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
|
|
|
|
|
"b> to return and finish your setup.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Opravdu chcete ukončit tohoto průvodce?</p><p>Pokud ano, klikněte na "
|
|
|
|
|
"<b>Ukončit</b>; všechny změny budou ztraceny.<br>Pokud ne, klikněte na "
|
|
|
|
|
"<b>Zrušit</b> a vrátíte se do průvodce k dokončení nastavení.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Opravdu chcete ukončit Průvodce nastavením pracovní plochy?</p><p>Pokud "
|
|
|
|
|
"ano, klikněte na <b>Ukončit</b> – všechny změny budou ztraceny.<br/>Pokud "
|
|
|
|
|
"ne, klikněte na <b>Zrušit</b> a vrátíte se do průvodce k dokončení "
|
|
|
|
|
"nastavení.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpersonalizer.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "All Changes Will Be Lost"
|
|
|
|
@ -234,9 +233,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizér se sám restartuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizér je spuštěn před relací TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Personalizér je spuštěn před relací Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
@ -248,11 +246,11 @@ msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Plastik"
|
|
|
|
|
msgstr "Plastik"
|
|
|
|
|
msgstr "Plastický"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Lehký"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "TDE default style"
|
|
|
|
@ -280,7 +278,7 @@ msgstr "Západ slunce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "A very common desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Velice obecná pracovní plocha"
|
|
|
|
|
msgstr "Velmi běžná pracovní plocha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdestylepage.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Redmond"
|
|
|
|
@ -304,7 +302,7 @@ msgid "Please choose your language:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zvolte si svůj jazyk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
|
|
|
|
|
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
|
|
|
|
@ -317,21 +315,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the "
|
|
|
|
|
"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<P> Tento průvodce vám pomůže provést základní nastavení vašeho pracovního "
|
|
|
|
|
"prostředí TDE v pěti rychlých a jednoduchých krocích. Můžete nastavit volby "
|
|
|
|
|
"jako vaši zemi (kvůli formátu data a času apod.), jazyk, chování plochy a "
|
|
|
|
|
"mnoho dalších.</P>\n"
|
|
|
|
|
"<P> Všechna nastavení je později možné změnit pomocí Ovládacího centra "
|
|
|
|
|
"prostředí TDE. Můžete odložit vaše úpravy na později kliknutím na tlačítko "
|
|
|
|
|
"<b>Přeskočit průvodce</b>. Avšak novým uživatelům doporučujeme použít raději "
|
|
|
|
|
"tohoto jednoduchého průvodce.</P>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pokud jste již spokojeni se svým nastavením TDE, použijte <b>Přeskočit "
|
|
|
|
|
"průvodce</b> a poté <b>Ukončit</b>.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Tento průvodce vám pomůže provést základní nastavení vašeho pracovního "
|
|
|
|
|
"prostředí Trinity v pěti rychlých a jednoduchých krocích. Můžete nastavit "
|
|
|
|
|
"volby jako vaši zemi (kvůli formátu data a času apod.), jazyk, chování "
|
|
|
|
|
"plochy a mnoho dalších.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Všechna nastavení je později možné změnit pomocí Ovládacího centra "
|
|
|
|
|
"Trinity. Můžete odložit vaše úpravy na později kliknutím na tlačítko <b>"
|
|
|
|
|
"Přeskočit průvodce</b>. Avšak novým uživatelům doporučujeme použít raději "
|
|
|
|
|
"tohoto jednoduchého průvodce.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pokud jste již spokojeni se svým nastavením Trinity, použijte <b>"
|
|
|
|
|
"Přeskočit průvodce</b> a poté <b>Ukončit</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:100
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>Vítejte do TDE %VERSION%!</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>Vítejte do Trinity %VERSION%!</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcountrypagedlg.ui:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -339,7 +337,7 @@ msgid "Please choose your country:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zvolte si svou zemi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyecandypagedlg.ui:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
|
|
|
|
|
"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
|
|
|
|
@ -348,10 +346,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy "
|
|
|
|
|
"helps to keep your desktop more responsive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<P> TDE nabízí mnoho vizuálně zajímavých speciálních efektů jako jsou "
|
|
|
|
|
"<P>Trinity nabízí mnoho vizuálně zajímavých speciálních efektů jako jsou "
|
|
|
|
|
"vyhlazená písma, náhledy souborů ve správci souborů a animované nabídky. "
|
|
|
|
|
"Všechna tato krása má však svou cenu ve ztrátě části výkonu procesoru.</P>\n"
|
|
|
|
|
"Máte-li rychlý, nový procesor, pak asi budete chtít zapnout všechny tyto "
|
|
|
|
|
"Máte-li rychlý, nový, procesor, pak asi budete chtít zapnout všechny tyto "
|
|
|
|
|
"efekty. Pro všechny ostatní, kteří se musejí spokojit s pomalejšími "
|
|
|
|
|
"procesory, doporučujeme začít s méně efektním prostředím, které lépe reaguje "
|
|
|
|
|
"na vaše požadavky."
|
|
|
|
@ -420,24 +418,24 @@ msgid "Apple MacOS (R)"
|
|
|
|
|
msgstr "Apple MacOS (R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospagedlg.ui:124
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>System Behavior</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
|
|
|
|
|
"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Chování systému</b><br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Chování systému</b><br/>\n"
|
|
|
|
|
"Grafická uživatelská rozhraní se chovají různě v různých operačních "
|
|
|
|
|
"systémech.\n"
|
|
|
|
|
"TDE vám umožňuje přizpůsobit toto chování podle vašich potřeb."
|
|
|
|
|
"Trinity vám umožňuje přizpůsobit toto chování podle vašich potřeb."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospagedlg.ui:168
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
|
|
|
|
|
"special keyboard settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pro motoricky postižené uživatele TDE poskytuje gesta k aktivaci "
|
|
|
|
|
"Pro uživatele se sníženou pohyblivostí Trinity poskytuje gesta k aktivaci "
|
|
|
|
|
"speciálních nastavení klávesnice."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kospagedlg.ui:179
|
|
|
|
@ -452,7 +450,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing "
|
|
|
|
|
"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h3>Hotovo</H3>\n"
|
|
|
|
|
"<h3>Hotovo</h3>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Po uzavření tohoto dialogu můžete vždy znovu spustit tohoto průvodce "
|
|
|
|
|
"výběrem položky <b>Průvodce nastavení pracovní plochy</b> v nabídce "
|
|
|
|
|
"Nastavení.</p>"
|
|
|
|
@ -464,7 +462,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vámi provedená nastavení ještě můžete vylepšit v <b>Ovládacím centru</b> "
|
|
|
|
|
"prostředí TDE, které je možné spustit z hlavní nabídky."
|
|
|
|
|
"Trinity, které je možné spustit z hlavní nabídky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krefinepagedlg.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|