Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 89.2% (58 of 65 strings)

Translation: tdebase/kcmmedia
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmmedia/es/
pull/30/head
Sergio Ricardo Vicari 4 years ago committed by TDE Weblate
parent b9d8aae9c7
commit 2a9f89d1e0

@ -2,18 +2,21 @@
#
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmmedia/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -120,9 +123,9 @@ msgstr ""
"montar un dispositivo."
#: managermoduleview.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable notification popups"
msgstr "&Notificaciones"
msgstr "Habilitar ventanas emergentes de notificación"
#: managermoduleview.ui:63
#, no-c-format
@ -130,11 +133,13 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request popups to be generated when "
"devices are plugged in."
msgstr ""
"Anule la selección de esta opción si no desea que se generen ventanas "
"emergentes de solicitud de acción cuando se conectan los dispositivos."
#: managermoduleview.ui:71
#, no-c-format
msgid "Mount options"
msgstr ""
msgstr "Opciones de montaje"
#: managermoduleview.ui:90
#, no-c-format
@ -146,47 +151,59 @@ msgid ""
"Some of the options are tristate. Leave them \"undefined\" to let TDE choose "
"the best value depending on your media."
msgstr ""
"Aquí puede especificar las opciones de montaje predeterminadas para sus "
"medios de almacenamiento. Tenga en cuenta que algunas opciones no son "
"compatibles con ciertos sistemas de archivos y/o medios. Podrá redefinir "
"todas estas opciones por volumen más adelante, utilizando el cuadro de "
"diálogo Propiedades del volumen correspondiente. <br>\n"
"Algunas de las opciones son de tres estados. Déjelos \"indefinidos\" para "
"que TDE elija el mejor valor en función para sus medios."
#: managermoduleview.ui:110
#, no-c-format
msgid "Read only"
msgstr ""
msgstr "Solo lectura"
#: managermoduleview.ui:113
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems read-only."
msgstr ""
"De forma predeterminada, monte todos los sistemas de archivos de solo "
"lectura."
#: managermoduleview.ui:121
#, no-c-format
msgid "Mount as user"
msgstr ""
msgstr "Montar como usuario"
#: managermoduleview.ui:124
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
msgstr ""
msgstr "Monte este sistema de archivos como usuario."
#: managermoduleview.ui:132
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
msgstr ""
msgstr "Flushed IO"
#: managermoduleview.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
msgstr ""
"Siempre vacíe todos los datos a los dispositivos de conexión en caliente de "
"inmediato y no los almacene en caché."
#: managermoduleview.ui:146
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
msgstr ""
msgstr "Sincrónica"
#: managermoduleview.ui:152
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Todas las E/S en el sistema de archivos deben realizarse de forma sincrónica."
#: managermoduleview.ui:160
#, no-c-format
@ -199,11 +216,13 @@ msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. "
"Use with caution!"
msgstr ""
"Los intentos de chown o chmod a archivos no devuelven errores, aunque "
"fallan. Usar con precaución!"
#: managermoduleview.ui:171
#, no-c-format
msgid "UTF-8 charset"
msgstr ""
msgstr "Juego de caracteres UTF-8"
#: managermoduleview.ui:174
#, no-c-format
@ -211,11 +230,14 @@ msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
msgstr ""
"UTF8 es la codificación segura de 8 bits del sistema de archivos de Unicode "
"que utiliza la consola. Se puede habilitar para el sistema de archivos con "
"esta opción."
#: managermoduleview.ui:190
#, no-c-format
msgid "Short names:"
msgstr ""
msgstr "Nombres cortos:"
#: managermoduleview.ui:196
#, no-c-format
@ -243,16 +265,38 @@ msgid ""
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
"all upper case."
msgstr ""
"<h2> Define el comportamiento para la creación y visualización de nombres de "
"archivo que se ajustan a 8.3 caracteres. Si existe un nombre largo para un "
"archivo, siempre se preferirá mostrarlo. </h2>\n"
"\n"
"<h3><b>Default</b> </h3>\n"
"No fuerce una opción de nombre corto en absoluto.\n"
"\n"
"<h3><b>Lower</b> </h3>\n"
"Forzar el nombre corto a minúsculas en la pantalla; almacenar un nombre "
"largo cuando el nombre corto no es todo en mayúscula.\n"
"\n"
"<h3> <b> Windows 95 </b> </h3>\n"
"Forzar el nombre corto a mayúsculas en la pantalla; almacenar un nombre "
"largo cuando el nombre corto no es todo en mayúscula.\n"
"\n"
"<h3> <b> Windows NT </b> </h3>\n"
"Mostrar el nombre corto como es; guarde un nombre largo cuando el nombre "
"corto no sea todo minúsculas o mayúsculas.\n"
"\n"
"<h3><b> Mezclado</b> </h3>\n"
"Mostrar el nombre corto como es; almacenar un nombre largo cuando el nombre "
"corto no es todo en mayúscula."
#: managermoduleview.ui:217
#, no-c-format
msgid "All Data"
msgstr ""
msgstr "Toda la información"
#: managermoduleview.ui:222
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgstr "Ordenada"
#: managermoduleview.ui:227
#, no-c-format
@ -286,6 +330,25 @@ msgid ""
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
"after a crash and journal recovery."
msgstr ""
"<h2> Especifica el modo de diario para los datos del archivo. Los metadatos "
"siempre se registran. </h2>\n"
" \n"
"<h3> <b> Todos los datos </b> </h3>\n"
" Todos los datos se envían al diario antes de escribirse en el "
"sistema de archivos principal. Esta es la variante más lenta con la mayor "
"seguridad de datos.\n"
"\n"
"<h3><b> Pedido</b> </h3>\n"
" Todos los datos se envían directamente al sistema de archivos "
"principal antes de que sus metadatos se envíen al diario.\n"
"\n"
"<h3> <b> Escribir de nuevo </b> </h3>\n"
" El orden de los datos no se conserva: los datos pueden "
"escribirse en el sistema de archivos principal después de que sus metadatos "
"se hayan confirmado en el diario. Se rumorea que esta es la opción de mayor "
"rendimiento. Garantiza la integridad del sistema de archivos interno, sin "
"embargo, puede permitir que aparezcan datos antiguos en los archivos después "
"de un bloqueo y recuperación del diario."
#: managermoduleview.ui:268
#, no-c-format
@ -293,39 +356,39 @@ msgid "Lower"
msgstr ""
#: managermoduleview.ui:273
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows 95"
msgstr ""
msgstr "Windows 95"
#: managermoduleview.ui:278
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Windows NT"
msgstr ""
msgstr "Windows NT"
#: managermoduleview.ui:283
#, no-c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
msgstr "Mezclado"
#: managermoduleview.ui:297
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
msgstr ""
msgstr "Montar automáticamente"
#: managermoduleview.ui:300
#, no-c-format
msgid "By default, mount all file systems automatically."
msgstr ""
msgstr "Por defecto, monte todos los sistemas de archivos automáticamente."
#: managermoduleview.ui:308
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
msgstr ""
msgstr "Actualizaciones de tiempo de acceso"
#: managermoduleview.ui:314
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
msgstr ""
msgstr "Actualice el tiempo de acceso de inodo para cada acceso."
#: notifiermoduleview.ui:48
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save