|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 23:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -1999,6 +1999,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
|
|
|
|
|
"offline mode?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -5167,6 +5168,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
|
|
|
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9732,7 +9734,7 @@ msgstr "Vybrat písmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Click to select a font"
|
|
|
|
@ -9747,19 +9749,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
|
|
|
|
"\"Choose...\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat..."
|
|
|
|
|
"\"."
|
|
|
|
|
"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka „Vybrat…“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
|
|
|
|
msgstr "Náhled písma \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Náhled písma „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdefontrequester.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
|
|
|
|
"\"Choose...\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toto je náhled písma \"%1\". Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Změnit...\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto je náhled písma „%1“. Můžete jej změnit pomocí tlačítka „Vybrat…“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdelistviewsearchline.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
|
@ -9863,19 +9863,19 @@ msgstr "Text pod ikonou"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2086 tdeui/tdetoolbar.cpp:2107
|
|
|
|
|
msgid "Small (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Malá (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Malá (%1×%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2088 tdeui/tdetoolbar.cpp:2109
|
|
|
|
|
msgid "Medium (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Střední (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Střední (%1×%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2090 tdeui/tdetoolbar.cpp:2111
|
|
|
|
|
msgid "Large (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velká (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velká (%1×%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2092 tdeui/tdetoolbar.cpp:2113
|
|
|
|
|
msgid "Huge (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrovská (%1x%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrovská (%1×%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdetoolbar.cpp:2124
|
|
|
|
|
msgid "Text Position"
|
|
|
|
@ -9942,7 +9942,7 @@ msgstr "KUnitTest ModRunner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Najít další výskyt '<b>%1</b>'?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Najít další výskyt ‚<b>%1</b>‘?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:623 tdeutils/kfind.cpp:643
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -9956,11 +9956,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Nenalezena žádná shoda pro <b>'%1'</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Nenalezena žádná shoda pro ‚<b>%1</b>‘.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezena žádná shoda pro <b>'%1'</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezena žádná shoda pro ‚<b>%1</b>‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfind.cpp:650 tdeutils/kreplace.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of document reached."
|
|
|
|
@ -10139,7 +10139,7 @@ msgstr "Sada znaků"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid "Repeats, Zero or More Times"
|
|
|
|
|
msgstr "Opakuje se, nula- nebo vícekrát"
|
|
|
|
|
msgstr "Opakuje se, nula nebo vícekrát"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Repeats, One or More Times"
|
|
|
|
@ -10213,7 +10213,7 @@ msgstr "Pře&skočit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Replace '%1' with '%2'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahradit '%2' za '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahradit ‚%2‘ za ‚%1‘?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/kreplace.cpp:105 tdeutils/kreplace.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "No text was replaced."
|
|
|
|
@ -10272,7 +10272,7 @@ msgstr "Vybrat komponenty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/ksettings/dialog.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "Select Components..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat komponenty..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrat komponenty…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10281,9 +10281,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
|
|
|
|
|
"create_* function was missing.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nastala chyba v načítání modulu '%1'. <br> <br>Soubor pracovní plochy "
|
|
|
|
|
"(%2) i knihovna (%3 byly nalezeny, ale modul přesto nelze načíst. "
|
|
|
|
|
"Pravděpodobně je chybná deklarace rozhraní modulu.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Nastala chyba v načítání modulu ‚%1‘. <br> <br>Soubor pracovní plochy "
|
|
|
|
|
"(%2) i knihovna (%3) byly nalezeny, ale modul přesto nelze načíst. "
|
|
|
|
|
"Pravděpodobně je chybná deklarace rozhraní modulu a nebo chybí funkce "
|
|
|
|
|
"create_*.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "The specified library %1 could not be found."
|
|
|
|
@ -10314,7 +10315,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "The module %1 could not be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst modul '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze načíst modul ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
|
|
|
|
@ -10342,10 +10343,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Diagnostika je:<br>%1<p>Možné příčiny:</p> <ul><li>Nastala chyba "
|
|
|
|
|
"během poslední aktualizace TDE, což zanechalo \"opuštěný\" ovládací "
|
|
|
|
|
"modul<li>Máte někde staré moduly třetích stran</ul> <p>Pečlivě zkontrolujte "
|
|
|
|
|
"tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v chybové zprávě. Pokud to "
|
|
|
|
|
"nepomůže, kontaktujte svého distributora nebo balíkáře.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"během poslední aktualizace TDE, což zanechalo „opuštěný“ ovládací modul<li>"
|
|
|
|
|
"Máte někde staré moduly třetích stran</ul> <p>Pečlivě zkontrolujte tyto body "
|
|
|
|
|
"a pokuste se odstranit moduly zmíněné v chybové zprávě. Pokud to nepomůže, "
|
|
|
|
|
"kontaktujte svého distributora nebo balíkáře.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10353,7 +10354,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Změny v této sekci vyžadují oprávnění uživatele root.</b><br />Kliknutím "
|
|
|
|
|
"na tlačítko \"Administrátorský režim\" povolíte změny."
|
|
|
|
|
"na tlačítko „Administrátorský režim“ povolíte změny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10363,7 +10364,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"module will be disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato sekce vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změnám v celém "
|
|
|
|
|
"systému. Je vyžadováno zadání hesla uživatele 'root', abyste mohli změnit "
|
|
|
|
|
"systému. Je vyžadováno zadání hesla uživatele ‚root‘, abyste mohli změnit "
|
|
|
|
|
"vlastnosti modulu. Pokud nezadáte heslo, modul nebude přístupný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
|
|
|
|
@ -10375,7 +10376,7 @@ msgstr "Konfigurační sekce je již otevřena v ‚%1‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big>Probíhá načítání...</big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big>Probíhá načítání…</big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:258
|
|
|
|
|
msgid "Already open."
|
|
|
|
@ -10403,11 +10404,11 @@ msgstr "Poškozený soubor?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
|
|
|
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při validaci integrity úschovny; pravděpodobně je poškozená."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při validaci integrity úschovny. Pravděpodobně je poškozená."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
|
|
|
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba ve čtení - pravděpodobně chybné heslo."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba ve čtení – pravděpodobně chybné heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:276
|
|
|
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
|
|
|