|
|
|
@ -1,18 +1,21 @@
|
|
|
|
|
# translation of twin.po to Italian
|
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 10:25+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-16 06:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/twin/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -28,21 +31,20 @@ msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: activation.cpp:742
|
|
|
|
|
msgid "Window '%1' demands attention."
|
|
|
|
|
msgstr "La finestra '%1' chiede attenzione"
|
|
|
|
|
msgstr "La finestra '%1' chiede attenzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client.cpp:2002
|
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "TWin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "TWin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX helper -> "di supporto"?
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TWin helper utility"
|
|
|
|
|
msgstr "Programma helper di twin"
|
|
|
|
|
msgstr "Programma helper per twin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX helper -> "di supporto"?
|
|
|
|
|
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
|
|
|
|
@ -133,32 +135,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"caricato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
|
|
|
|
|
msgstr "La libreria %1 non è un plugin di twin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
|
|
|
|
|
"started.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KWin: mi sembra che ci sia già un window manager in esecuzione. KWin non "
|
|
|
|
|
"avviato.\n"
|
|
|
|
|
"[twin] sembra ci sia già un window manager in esecuzione. twin non avviato.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
|
|
|
|
|
msgstr "KWin: errore durante l'inizializzazione; abbandono."
|
|
|
|
|
msgstr "[twin] errore durante l'inizializzazione; abbandono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
|
|
|
|
"replace)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"twin: impossibile ottenere la manager selection, c'è un altro wm attivo? "
|
|
|
|
|
"(prova ad utilizzare --replace)\n"
|
|
|
|
|
"[twin] impossibile ottenere la selezione della gestione, c'è un altro "
|
|
|
|
|
"gestore di finestre attivo? (prova ad utilizzare --replace)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "TDE window manager"
|
|
|
|
@ -175,10 +172,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Do not start composition manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Non avviare il gestore della composizione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2005, gli sviluppatori di TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -187,37 +183,36 @@ msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins.cpp:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TWin: "
|
|
|
|
|
msgstr "KWin: "
|
|
|
|
|
msgstr "TWin: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins.cpp:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"TWin will now exit..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"KWin ora terminerà..."
|
|
|
|
|
"TWin ora terminerà..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
|
|
|
|
|
"resume this application?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>L'applicazione \"<b>%1</b>\" è stata sospesa.<p>Vuoi riprendere questa "
|
|
|
|
|
"applicazione?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Resume suspended application?"
|
|
|
|
|
msgstr "Impo&stazioni speciali applicazione..."
|
|
|
|
|
msgstr "Riprendere l'applicazione sospesa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Riprendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: resumer/resumer.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Keep Suspended"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tieni sospeso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tabbox.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "*** No Windows ***"
|
|
|
|
@ -240,14 +235,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "Percorri le finestre (all'indietro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Percorri le finestre"
|
|
|
|
|
msgstr "Attraversa le finestre della stessa applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "Percorri le finestre (all'indietro)"
|
|
|
|
|
msgstr "Attraversa le finestre della stessa applicazione (all'indietro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
|
|
@ -489,47 +482,38 @@ msgid "Window One Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Sposta la finestra in basso di un desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:111
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Screen 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto della finestra"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra su schermo 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window to Next Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Finestra al desktop successivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -642,49 +626,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop inferiore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 10"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:152
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Screen 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop 7"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Va al desktop successivo"
|
|
|
|
|
msgstr "Va allo schermo successivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twinbindings.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Emulation"
|
|
|
|
@ -723,7 +698,6 @@ msgid "&No Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Sen&za bordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:68
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shad&ow"
|
|
|
|
|
msgstr "Arrotola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -732,13 +706,12 @@ msgid "Window &Shortcut..."
|
|
|
|
|
msgstr "Scorciatoia &finestra..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Impo&stazioni speciali applicazione..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Sospendi l'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "&Resume Application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Riprendi applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useractions.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&Special Window Settings..."
|
|
|
|
@ -840,24 +813,23 @@ msgid "Composite Manager Failure"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore del Composite Manager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2966
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
|
|
|
|
|
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>kompmgr non è riuscito ad aprire il display</b><br>Probabilmente c'è "
|
|
|
|
|
"una voce display non valida in ~/.xcompmgrrc.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Il gestore della composizione TDE non è riuscito ad aprire il "
|
|
|
|
|
"display</b><br>Probabilmente c'è una voce display non valida nel tuo file "
|
|
|
|
|
"~/.commpton-tde.conf.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2968
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
|
|
|
|
|
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
|
|
|
|
|
"XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>kompmgr non ha trovato le estensioni Xrender </b><br> Stai "
|
|
|
|
|
"utilizzando una versione vecchia o non ben funzionante di XOrg.<br>Puoi "
|
|
|
|
|
"ottenere XOrg ≥ 6.8 da www.freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Il gestore della composizione TDE non riesce a trovare l'estensione "
|
|
|
|
|
"Xrender</b><br>Stai utilizzando una versione obsoleta o danneggiata di "
|
|
|
|
|
"XOrg.<br>Ottieni XOrg ≥ 6.8 da www.freedesktop.org.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: workspace.cpp:2970
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|