Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (259 of 259 strings)

Translation: tdebase/kicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kicker/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 9d4da0e084
commit 4195eaf51f

@ -10,21 +10,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:32+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -102,14 +103,12 @@ msgid "Quick Browser"
msgstr "Schnellanzeiger"
#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Fensterliste"
#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Nicht-TDE-Programm hinzufügen"
msgstr "Nicht-TDE Programm"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
@ -152,9 +151,8 @@ msgid "TDE Panel"
msgstr "TDE-Kontrollleiste"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, das TDE-Team"
msgstr "(c) 1999-2010, das TDE-Team"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "Kontrollleiste &einrichten ..."
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
msgstr "Prozesstabelle starten ..."
#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
@ -273,11 +271,11 @@ msgstr "%1-Menü"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
msgstr "Zu Kickoff Menü Design wechseln"
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
msgstr "Zu Trinity Klassik Menü Design wechseln"
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
@ -364,34 +362,33 @@ msgid "Select Other"
msgstr "Andere auswählen"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Anwendungen"
msgstr "Neue Programme"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
msgstr "Computer neustarten"
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Auswählen: %1"
msgstr "Host: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnis: /)"
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""
msgstr "Verzeichnis: "
#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""
msgstr "Drücke '/' zum Suchen..."
#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
@ -453,309 +450,304 @@ msgstr "&Neue Sitzung starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
msgstr "Benutzer&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;auf&nbsp;<b>%2</b>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:242
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
msgstr "Meistgenutzte Programme und Dokumente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:245
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Meistbenutzte Programme"
msgstr "Liste installierter Programme"
#: ui/k_new_mnu.cpp:250
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
"Information und Konfiguration deines Systems, zugriff auf eigene Dateien, "
"Netzwerk Ressourcen and angeschlossene Laufwerke"
#: ui/k_new_mnu.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Zuletzt benutzte Programme"
msgstr "Zuletzt genutzte Programme und Dokumente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:263
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
"<qt>Abmelden, Benutzer wechseln, Ausschalten oder Neustarten, Ruhezustand "
"des Systems"
#: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
msgstr "<p align=\"center\"> <u>F</u>avoriten</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:268
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
msgstr "<p align=\"center\"><u>V</u>erlauf</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:270
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
msgstr "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
msgstr "<p align=\"center\"><u>P</u>rogramme</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:273
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
msgstr "<p align=\"center\"><u>V</u>erlassen</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:333
msgid "Search Internet"
msgstr ""
msgstr "Im Internet suchen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Search Index"
msgstr "&Suchen:"
msgstr "Suchindex"
#: ui/k_new_mnu.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen"
msgstr "Programme, Kontakte und Dokumente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
msgstr "Starte '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:946
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
msgstr "Starte '%1' (aktuell)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:948
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
msgstr "Neustarten und direkt '%1' starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Neue Sitzung starten"
msgstr "Parallele Sitzung starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Aktuelle Sitzung sperren && neue Sitzung starten"
msgstr "Aktuelle Sitzung sperren und parallele Sitzung starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:970
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
msgstr "Wechsel zu Sitzung des Benutzers '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:971
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sitzung speichern"
msgstr "Sitzung: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Sitzung speichern"
msgstr "Sitzung"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden ..."
msgstr "Abmelden"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Sitzung speichern"
msgstr "Aktuelle Sitzung beenden"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "Sperren"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Sitzung sperren"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1370
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Sitzung für nächstes Anmelden speichern"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
msgstr "Parallele Sitzungen verwalten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "System"
msgstr ""
msgstr "System"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Ausschalten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1395
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
msgstr "Computer herunterfahren"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "&Restart"
msgstr ""
msgstr "&Neustart"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1398
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""
msgstr "Computer neustarten und das Standard-Betriebssystem starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1408
msgid "Start Operating System"
msgstr ""
msgstr "Betriebssystem starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1409
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
msgstr "Computer neustarten und ein anderes Betriebssystem starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Ordner auswählen"
msgstr "System Verzeichnisse"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Persönlicher Ordner"
msgstr "Eigene Dateien"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1455
msgid "My Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1464
msgid "My Images"
msgstr ""
msgstr "Bilder"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1473
msgid "My Music"
msgstr ""
msgstr "Musik"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1482
msgid "My Videos"
msgstr ""
msgstr "Videos"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1491
msgid "My Downloads"
msgstr ""
msgstr "Downloads"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Ordner auswählen"
msgstr "Netzwerk Verzeichnisse"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1719
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Do besitzt nicht die Berechtigung dieses Kommando auszuführen."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1747
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Konnte das spezifizierte Kommando nicht ausführen."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1757
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Das spezifizierte Kommando existiert nicht."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1955
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
msgstr "Sende Email an %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2302
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
msgstr "Öffne Adressbuch bei %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
msgstr "- Füge ext:type hinzu um eine Dateierweiterung zu spezifizieren."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2346
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
msgstr "- Um nach einem Satz zu suchen, Anführungszeichen hinzufügen."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2349
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
msgstr "- Um Suchausdrücke auszuschließen, benutze das Minus Symbol am Anfang."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2352
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
msgstr "- Um nach zusätzlichen Ausdrücken zu suchen, benutze OR."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2355
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
msgstr "- Du kannst Groß- und Kleinschreibung benutzen."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2358
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
msgstr "Such Schnelltipps"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2410
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
msgstr "%1 = %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2442
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
msgstr "Öffne lokale Datei: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2445
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
msgstr "Öffne lokales Verzeichnis: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2448
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
msgstr "Öffne entfernten Ort: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2476
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
msgstr "Starte '%1'"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594
msgid "No matches found"
msgstr ""
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2646
msgid "top %1 of %2"
msgstr ""
msgstr "top %1 of %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2648
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
msgstr "%1 (top %2 von %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2782
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
"Möchtest du wirklich den Computer neustarten und Microsoft Windows starten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Schnellanzeiger-Einrichtung"
msgstr "Starte Windows Bestätigung"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2782
msgid "Start Windows"
msgstr ""
msgstr "Starte Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2807
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
msgstr "Konnte Tomboy nicht starten."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Aus der Kontrollleiste &entfernen"
msgstr "Aus Favoriten &entfernen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "&Hinzufügen"
msgstr "&Hinzufügen zu Favoriten"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2905 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
@ -787,114 +779,112 @@ msgstr "In \"Befehlszeile ausführen\" einfügen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2960
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Erweitert"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2976
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Zuletzt benutzte Programme"
msgstr "Lösche zuletzt benutzte Programme"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Zuletzt benutzte Programme"
msgstr "Lösche zuletzt benutzte Dokumente"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3564
msgid "Media"
msgstr ""
msgstr "Medien"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3623
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
msgstr "(%1 verfügbar)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3758
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnis: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3849 ui/k_new_mnu.cpp:3875
msgid "Suspend"
msgstr ""
msgstr "Ruhezustand"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3859
msgid "Freeze"
msgstr ""
msgstr "Energiesparmodus"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3860
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""
msgstr "Setzte den Computer in den software Energiesparmodus"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3867
msgid "Standby"
msgstr ""
msgstr "Energiesparmodus"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3868
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
msgstr "Pausiere ohne auszuloggen"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3876
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
msgstr "Suspend to RAM"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3883
msgid "Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Winterschlaf"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3884
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
msgstr "Suspend to Disk"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3891
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
msgstr "Hybrider Ruhezustand"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3892
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""
msgstr "Supend to RAM + Disk"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3973
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen"
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Notizen"
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
msgstr ""
msgstr "Emails"
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Musik"
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
msgstr ""
msgstr "Browserverlauf"
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
msgstr ""
msgstr "Chat Protokolle"
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten"
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
msgstr ""
msgstr "Bilder"
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
msgstr ""
msgstr "Videos"
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentation"
#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Sonstiges"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
@ -1029,7 +1019,7 @@ msgstr "Automatisch ausblenden"
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
msgstr "Automatisch verstecken wenn Xinerama Bildschirm nicht verfügbar"
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
@ -1077,19 +1067,19 @@ msgid "Custom size"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "%1-Menü"
msgstr "TDEMenü"
#: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "&Suchen:"
#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""
msgstr "Benutzer&nbsp;<b>Benutzer</b>&nbsp;on&nbsp;<b>Host</b>"
#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
@ -1142,7 +1132,7 @@ msgstr "&Hinzufügen"
#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
msgstr "KMenuItemBase"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save