|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmsmserver/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmsmserver/uk/>\n"
|
|
|
@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -74,25 +74,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:65
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fadeaway screen during &logout"
|
|
|
|
msgid "Fadeaway screen during &logout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Погашення екрану протягом &виходу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:68
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:68
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "confirmation dialog box."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
|
|
|
|
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете бачити згасаючий діалог підтвердження "
|
|
|
|
"Увімкніть цей параметр якщо бажаєте згасання екрану за діалогу підтвердження "
|
|
|
|
"виходу."
|
|
|
|
"виходу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:79
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:79
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use effects for logout fadea&way"
|
|
|
|
msgid "Use effects for logout fadea&way"
|
|
|
|
msgstr "Пока&зати примхливий згасаючий в&ихід"
|
|
|
|
msgstr "Використати ефекти для зга&сання виходу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:82
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -101,6 +97,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
|
|
|
|
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
|
|
|
|
"animated and semitransparent."
|
|
|
|
"animated and semitransparent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Увімкніть цей параметр за бажання увімкнути додаткові графічні ефекти "
|
|
|
|
|
|
|
|
"згасання протягом процесу виходу. Тобто згасання буде м'яко анімоване і "
|
|
|
|
|
|
|
|
"напівпрозоре."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:90
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:90
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо хочете бач
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:112
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:112
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
|
|
|
|
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Використати &альтернативне розміщення діалогу вимкнення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:115
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -139,6 +138,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
|
|
|
|
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
|
|
|
|
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
|
|
|
|
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Оберіть цей параметр за бажання використати альтернативний діалог вимкнення, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"коли кнопки організовано рядками замість стовпців. Таке розміщення популярне "
|
|
|
|
|
|
|
|
"в Ubuntu і відповідно відоме як 'Стиль Ubuntu' діалогу вимкнення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:125
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:125
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|