Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: tdebase/kcmsmserver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmsmserver/uk/
master
Roman Savochenko 2 months ago committed by TDE Weblate
parent aead111dde
commit 41b1da8120

@ -5,12 +5,12 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013 # Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2013
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020. # Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmsmserver/uk/>\n" "projects/tdebase/kcmsmserver/uk/>\n"
@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -74,25 +74,21 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:65 #: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Fadeaway screen during &logout" msgid "Fadeaway screen during &logout"
msgstr "" msgstr "Погашення екрану протягом &виходу"
#: smserverconfigdlg.ui:68 #: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
#| "confirmation dialog box."
msgid "" msgid ""
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
"confirmation dialog box." "confirmation dialog box."
msgstr "" msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете бачити згасаючий діалог підтвердження " "Увімкніть цей параметр якщо бажаєте згасання екрану за діалогу підтвердження "
"виходу." "виходу."
#: smserverconfigdlg.ui:79 #: smserverconfigdlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgid "Use effects for logout fadea&way" msgid "Use effects for logout fadea&way"
msgstr "Пока&зати примхливий згасаючий в&ихід" msgstr "Використати ефекти для зга&сання виходу"
#: smserverconfigdlg.ui:82 #: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format #, no-c-format
@ -101,6 +97,9 @@ msgid ""
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
"animated and semitransparent." "animated and semitransparent."
msgstr "" msgstr ""
"Увімкніть цей параметр за бажання увімкнути додаткові графічні ефекти "
"згасання протягом процесу виходу. Тобто згасання буде м'яко анімоване і "
"напівпрозоре."
#: smserverconfigdlg.ui:90 #: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо хочете бач
#: smserverconfigdlg.ui:112 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout" msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr "" msgstr "Використати &альтернативне розміщення діалогу вимкнення"
#: smserverconfigdlg.ui:115 #: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format #, no-c-format
@ -139,6 +138,9 @@ msgid ""
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in " "buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog." "Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Оберіть цей параметр за бажання використати альтернативний діалог вимкнення, "
"коли кнопки організовано рядками замість стовпців. Таке розміщення популярне "
"в Ubuntu і відповідно відоме як 'Стиль Ubuntu' діалогу вимкнення."
#: smserverconfigdlg.ui:125 #: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save