|
|
|
@ -7,31 +7,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdefontinst/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "TDE Font Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "Inštalátor písiem pre TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Inštalátor písem pre TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -55,8 +56,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.</b><br>Aby ste videli (a "
|
|
|
|
|
"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Administrátorský mód"
|
|
|
|
|
"\" dole."
|
|
|
|
|
"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Režim Administrátora\""
|
|
|
|
|
" dole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Show Bitmap Fonts"
|
|
|
|
@ -77,9 +78,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
|
|
|
|
|
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
|
|
|
|
|
"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
|
|
|
|
|
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
|
|
|
|
|
"<h1>Inštalátor písem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
|
|
|
|
|
"Type1 a Bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
|
|
|
|
|
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. "
|
|
|
|
|
"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
|
|
|
|
@ -94,15 +95,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
|
|
|
|
|
"module as \"root\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
|
|
|
|
|
"<h1>Inštalátor písem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
|
|
|
|
|
"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
|
|
|
|
|
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
|
|
|
|
|
"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku "
|
|
|
|
|
"- \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma "
|
|
|
|
|
"(dostupné všetkým).</p> <p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", "
|
|
|
|
|
"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. "
|
|
|
|
|
"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku -"
|
|
|
|
|
" \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma ("
|
|
|
|
|
"dostupné všetkým).</p> <p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", "
|
|
|
|
|
"všetky fonty, ktoré nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre "
|
|
|
|
|
"ninštalovanie systémových písiem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" "
|
|
|
|
|
"na spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
|
|
|
|
|
"ninštalovanie systémových písem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na "
|
|
|
|
|
"spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Add Fonts"
|
|
|
|
@ -114,19 +115,19 @@ msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je čo odstrániť"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie je čo zmazať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Do you really want to delete\n"
|
|
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
|
|
|
|
|
" <b>'%1'</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Naozaj chcete zmazať\n"
|
|
|
|
|
" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Delete Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť písmo"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmazať písmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -134,13 +135,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n fonts?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n"
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n"
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?"
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete zmazať toto písmo?\n"
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete zmazať tieto %n písma?\n"
|
|
|
|
|
"Naozaj chcete zmazať týchto %n písem?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Delete Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrániť písma"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmazať písma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only print non-bitmap fonts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n"
|
|
|
|
|
"Môžte tlačiť len nebitmapové písma."
|
|
|
|
|
"Tlačiť môžete len ne-bitmapové písma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "Cannot Print"
|
|
|
|
@ -162,11 +163,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n písmo\n"
|
|
|
|
|
"%n písma\n"
|
|
|
|
|
"%n písiem"
|
|
|
|
|
"%n písem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "(%1 Total)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1 celkom)"
|
|
|
|
|
msgstr "(%1 spolu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One Family\n"
|
|
|
|
|
"%n Families"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeden rodina\n"
|
|
|
|
|
"Jedna rodina\n"
|
|
|
|
|
"%n rodiny\n"
|
|
|
|
|
"%n rodín"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"fonts.)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie "
|
|
|
|
|
"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť "
|
|
|
|
|
"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlčenia s novými nainštalovanými "
|
|
|
|
|
"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takisto musíte zastaviť a znova spustiť "
|
|
|
|
|
"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlačenia s novými nainštalovanými "
|
|
|
|
|
"písmami.)</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
|
|
|
|
@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "Úspech"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
|
|
msgstr "Detailný pohľad"
|
|
|
|
|
msgstr "Detailné zobrazenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastaviť písma pre staručké X aplikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -279,12 +280,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
|
|
|
|
|
"this will slow down the installation process.<p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný "
|
|
|
|
|
"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. "
|
|
|
|
|
"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písem systém zvaný \""
|
|
|
|
|
"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atď. "
|
|
|
|
|
"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".</p><p>Zvolením tejto "
|
|
|
|
|
"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory aby tieto "
|
|
|
|
|
"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory tak, aby tieto "
|
|
|
|
|
"staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.</p><p>Prosím, uvedomte "
|
|
|
|
|
"si, že to ale spomalí inštalačný proces.<p>"
|
|
|
|
|
"si, že to spomalí inštalačný proces.<p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
|
|
|
|
@ -308,10 +309,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"poslať príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré "
|
|
|
|
|
"použije do PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o "
|
|
|
|
|
"písmach, ktoré ste nainštalovali a kde sú umiestnené.</p><p>Zvolením tejto "
|
|
|
|
|
"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže "
|
|
|
|
|
"väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle "
|
|
|
|
|
"do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
|
|
|
|
|
"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.</p><p>"
|
|
|
|
|
"Prosím, uvedomte si, že to spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže väčšina "
|
|
|
|
|
"aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle do "
|
|
|
|
|
"Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -332,11 +333,13 @@ msgstr "Neaktualizovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
|
|
|
|
|
msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRŔrŕSsŠšTtŤťUuÚúVvWwX"
|
|
|
|
|
"xYyÝýZzŽž0123456789"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
|
|
|
|
|
msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma."
|
|
|
|
|
msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť názov písma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -351,19 +354,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
|
|
|
|
|
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
|
|
|
|
|
msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vypätá dcéra grófa Maxwella s IQ nižším ako kôň núti čeľaď hrýzť hŕbu jabĺk."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
|
|
|
|
|
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
|
|
|
|
|
msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ"
|
|
|
|
|
msgstr "AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
|
|
|
|
|
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
|
|
|
|
|
msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž"
|
|
|
|
|
msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/FcEngine.cpp:721
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Celé meno"
|
|
|
|
|
msgstr "Celý názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
|
@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
|
|
|
msgstr "Váha"
|
|
|
|
|
msgstr "Štýl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Slant"
|
|
|
|
@ -418,9 +422,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
|
|
|
|
|
"but you will need to know the administrator's password)?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba "
|
|
|
|
|
"vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
|
|
|
|
|
"vedieť administrátorské heslo)?"
|
|
|
|
|
"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba Vy)"
|
|
|
|
|
", alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
|
|
|
|
|
"poznať administrátorské heslo)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
|
|
|
|
|
msgid "Where to Install"
|
|
|
|
@ -439,8 +443,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
|
|
|
|
|
"then extract the components, and install individually.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písiem (*"
|
|
|
|
|
"%1), tak ho rozbalte na komponenty a inštalujte samostatne.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písem (*%1), "
|
|
|
|
|
"tak ho rozbaľte na komponenty a nainštalujte ich samostatne.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -450,8 +454,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Do you wish to move all of these?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
|
|
|
|
|
"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
|
|
|
|
|
"p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
|
|
|
"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma "
|
|
|
|
|
"sú:</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
|
|
|
"Želáte si presunúť všetky tieto písma?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
|
|
|
|
@ -463,7 +467,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
|
|
|
|
|
"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené "
|
|
|
|
|
"písma:</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
|
|
|
"písma sú:</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
|
|
|
"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
|
|
|
|
@ -474,16 +478,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" Do you wish to delete all of these?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
|
|
|
|
|
"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
|
|
|
|
|
"p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
|
|
|
"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma "
|
|
|
|
|
"sú:</p><ul>%1</ul><p>\n"
|
|
|
|
|
"Želáte si vymazať všetky tieto písma?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď "
|
|
|
|
|
"\"%1\" alebo \"%2\"."
|
|
|
|
|
"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať iba "
|
|
|
|
|
"jedno z \"%1\" alebo \"%2\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid " No preview available"
|
|
|
|
@ -508,8 +512,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n"
|
|
|
|
|
"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n"
|
|
|
|
|
"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)"
|
|
|
|
|
"\"%3\" - dostupné iba pre Vás, alebo\n"
|
|
|
|
|
"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje sa heslo administrátora)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
@ -545,11 +549,11 @@ msgstr "Otvoriť URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Prehliadač písiem"
|
|
|
|
|
msgstr "Prehliadač písem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Simple font viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem"
|
|
|
|
|
msgstr "Jednoduchý prehliadač písem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
|
|
|
|
@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
|
|
|
|
|
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Hlavná ponuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts"
|
|
|
|
|