Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 98.1% (254 of 259 strings)

Translation: tdebase/kicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kicker/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 4679e4fdd0
commit 521944fdf4

@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n" "Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kicker/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org" msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: buttons/browserbutton.cpp:71 #: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format #, c-format
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy"
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88 #: ui/k_mnu.cpp:88
msgid "TDE Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "TDE menu" msgstr "TDE ponuka"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application." msgid "Cannot execute non-TDE application."
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Zoznam okien"
#: core/applethandle.cpp:69 #: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu" msgid "%1 menu"
msgstr "Menu %1" msgstr "Ponuka %1"
#: core/applethandle.cpp:72 #: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle" msgid "%1 applet handle"
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Ovládanie appletu %1"
#: core/container_applet.cpp:111 #: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr "Applet %1 sa nepodarilo načítať. Prosím, overte vašu inštaláciu." msgstr "Applet %1 sa nepodarilo načítať. Prosím, overte Vašu inštaláciu."
#: core/container_applet.cpp:113 #: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error" msgid "Applet Loading Error"
@ -104,9 +105,8 @@ msgid "Windowlist"
msgstr "Zoznam okien" msgstr "Zoznam okien"
#: core/container_button.h:180 #: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application" msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Pridať Non-TDE aplikáciu" msgstr "Nie-TDE aplikácia"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel" msgid "Show panel"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Panel"
#: core/kickerbindings.cpp:40 #: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu" msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Kontextové spúšťacie menu" msgstr "Kontextová spúšťacia ponuka"
#: core/kickerbindings.cpp:45 #: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop" msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Prepnúť zobrazenie plochy" msgstr "Zobraziť pracovnú plochu"
#: core/main.cpp:47 #: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel" msgid "The TDE panel"
@ -151,13 +151,12 @@ msgid "Kicker"
msgstr "Chyba Kickera" msgstr "Chyba Kickera"
#: core/main.cpp:112 #: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, Tím TDE" msgstr "(c) 1999-2010, Tím TDE"
#: core/main.cpp:114 #: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer" msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny údržbár" msgstr "Aktuálny správca"
#: core/main.cpp:123 #: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode" msgid "Kiosk mode"
@ -165,7 +164,7 @@ msgstr "Kioskový kód"
#: core/panelextension.cpp:340 #: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..." msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Pridať &applet do menu..." msgstr "Pridať &applet do ponuky..."
#: core/panelextension.cpp:341 #: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..." msgid "Add &Applet to Panel..."
@ -173,7 +172,7 @@ msgstr "Pridať &applet do panelu..."
#: core/panelextension.cpp:344 #: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Pridať apliká&ciu do menu" msgstr "Pridať apliká&ciu do ponuky"
#: core/panelextension.cpp:345 #: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel" msgid "Add Appli&cation to Panel"
@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Pridať apliká&ciu do panelu"
#: core/panelextension.cpp:349 #: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar" msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "Odst&rániť z menu" msgstr "Odst&rániť z ponuky"
#: core/panelextension.cpp:350 #: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel" msgid "&Remove From Panel"
@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Nas&taviť panel..."
#: core/panelextension.cpp:385 #: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..." msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr "" msgstr "Spustiť &správcu procesov"
#: ui/addapplet.cpp:234 #: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet" msgid "Add Applet"
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "%1 pridaný"
#: ui/appletop_mnu.cpp:52 #: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu" msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Presunúť menu %1" msgstr "&Presunúť ponuku %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53 #: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button" msgid "&Move %1 Button"
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "&Presunúť %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76 #: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu" msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Odstrániť menu %1" msgstr "&Odstrániť pouku %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77 #: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button" msgid "&Remove %1 Button"
@ -252,11 +251,11 @@ msgstr "&Poslať správu o chybe..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:106 #: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format #, c-format
msgid "&About %1" msgid "&About %1"
msgstr "&O %1" msgstr "O &aplikácii %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126 #: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..." msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "Nas&taviť %1 tlačidlo..." msgstr "Nas&taviť tlačidlo %1..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..." msgid "&Configure %1..."
@ -264,23 +263,23 @@ msgstr "Nas&taviť %1..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:144 #: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu" msgid "Applet Menu"
msgstr "Menu appletu" msgstr "Ponuka appletu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145 #: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu" msgid "%1 Menu"
msgstr "Menu %1" msgstr "Ponuka %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173 #: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style" msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr "" msgstr "Prepni na ponuku v štýle Kickoff"
#: ui/appletop_mnu.cpp:175 #: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr "" msgstr "Prepni na ponuku v štýle Trinity Classic Menu"
#: ui/appletop_mnu.cpp:186 #: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor" msgid "&Menu Editor"
msgstr "Editor &menu" msgstr "Editor &ponuky"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201 #: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks" msgid "&Edit Bookmarks"
@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "&Editovať záložky"
#: ui/appletop_mnu.cpp:210 #: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu" msgid "Panel Menu"
msgstr "Menu panelu" msgstr "Ponuka panelu"
#: ui/browser_dlg.cpp:39 #: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration" msgid "Quick Browser Configuration"
@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "Vyberte priečinok"
#: ui/browser_dlg.cpp:100 #: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder." msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "'%1' nie je platný priečinok." msgstr "\"%1\" nie je platný priečinok."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder" msgid "Failed to Read Folder"
@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať priečinok"
#: ui/browser_mnu.cpp:144 #: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder" msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Nemáte práva na čítanie priečinku" msgstr "Nemáte práva na čítanie priečinka"
#: ui/browser_mnu.cpp:154 #: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov"
#: ui/browser_mnu.cpp:156 #: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal" msgid "Open in Terminal"
msgstr "Otvoriť v termináli" msgstr "Otvoriť v Termináli"
#: ui/browser_mnu.cpp:302 #: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More" msgid "More"
@ -369,28 +368,28 @@ msgstr "Aplikácie"
#: ui/itemview.cpp:479 #: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer" msgid "Restart Computer"
msgstr "" msgstr "Reštartovať počítač"
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1379 #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa" msgstr "Prepnúť používateľa"
#: ui/itemview.cpp:860 #: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Host: %1" msgid "Host: %1"
msgstr "Prechádzať: %1" msgstr "Hostiteľ: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170 #: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)" msgid "Directory: /)"
msgstr "" msgstr "Priečinok: /)"
#: ui/itemview.cpp:1172 #: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: " msgid "Directory: "
msgstr "" msgstr "Priečinok: "
#: ui/k_mnu.cpp:268 #: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..." msgid "Press '/' to search..."
msgstr "" msgstr "Potlačte \"/\" na vyhľadanie..."
#: ui/k_mnu.cpp:287 #: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications" msgid "All Applications"
@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "Zamknúť sedenie"
#: ui/k_mnu.cpp:401 #: ui/k_mnu.cpp:401
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Odhlásiť..." msgstr "Odhlásiť sa..."
#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:962 ui/k_new_mnu.cpp:1558 #: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:962 ui/k_new_mnu.cpp:1558
msgid "Lock Current && Start New Session" msgid "Lock Current && Start New Session"
@ -450,161 +449,153 @@ msgstr "&Spustiť nové sedenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:227 #: ui/k_new_mnu.cpp:227
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>" msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr "" msgstr "Užívateľ&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;na&nbsp;<b>%2</b>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:246 #: ui/k_new_mnu.cpp:246
msgid "Most commonly used applications and documents" msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr "" msgstr "Najčastejšie používané aplikácie a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:249 #: ui/k_new_mnu.cpp:249
#, fuzzy
msgid "List of installed applications" msgid "List of installed applications"
msgstr "Najčastejšie použité aplikácie" msgstr "Zoznam najčastejšie používaných aplikácií"
#: ui/k_new_mnu.cpp:254 #: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "" msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, " "Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives" "network resources and connected disk drives"
msgstr "" msgstr ""
"Informácie a nastavenie Vášho systému, prístup k osobným súborom, sieťovým "
"zdrojom a pripojeným diskom"
#: ui/k_new_mnu.cpp:263 #: ui/k_new_mnu.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents" msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Naposledy použité aplikácie" msgstr "Naposledy použité aplikácie a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:267 #: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Odhlásiť sa, prepnúť užívateľa, vypnúť, zresetovať alebo uspať systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:271 #: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>" msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"> <u>O</u>bľúbené</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:272 #: ui/k_new_mnu.cpp:272
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>H</u>istória</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:274 #: ui/k_new_mnu.cpp:274
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>" msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"> <u>P</u>očítač</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:275 #: ui/k_new_mnu.cpp:275
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>A</u>plikácie</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:277 #: ui/k_new_mnu.cpp:277
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>" msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr "" msgstr "<p align=\"center\"><u>O</u>pustiť</p>"
#: ui/k_new_mnu.cpp:337 #: ui/k_new_mnu.cpp:337
msgid "Search Internet" msgid "Search Internet"
msgstr "" msgstr "Prehľadávať Internet"
#: ui/k_new_mnu.cpp:349 #: ui/k_new_mnu.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Search Index" msgid "Search Index"
msgstr "&Hľadať:" msgstr "Hľadať v indexe:"
#: ui/k_new_mnu.cpp:438 #: ui/k_new_mnu.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents" msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy" msgstr "Aplikácie, Kontakty a Dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:948 #: ui/k_new_mnu.cpp:948
msgid "Start '%1'" msgid "Start '%1'"
msgstr "" msgstr "Spustiť \"%1\""
#: ui/k_new_mnu.cpp:950 #: ui/k_new_mnu.cpp:950
msgid "Start '%1' (current)" msgid "Start '%1' (current)"
msgstr "" msgstr "Spustiť \"%1\" (aktuálne)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:952 #: ui/k_new_mnu.cpp:952
msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr "" msgstr "Reštartuj a naštartuj priamo do \"%1\""
#: ui/k_new_mnu.cpp:960 #: ui/k_new_mnu.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session" msgid "Start a parallel session"
msgstr "Spustiť nové sedenie" msgstr "Spustiť paralelné sedenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:963 #: ui/k_new_mnu.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session" msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Zamknúť aktuálne a spustiť nové sedenie" msgstr "Zamknúť aktuálne a spustiť paralelné sedenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:974 #: ui/k_new_mnu.cpp:974
msgid "Switch to Session of User '%1'" msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr "" msgstr "Prepnúť na sedenie užívateľa \"%1\""
#: ui/k_new_mnu.cpp:975 #: ui/k_new_mnu.cpp:975
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session: %1" msgid "Session: %1"
msgstr "Uložiť sedenie" msgstr "Sedenie: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1361 #: ui/k_new_mnu.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Uložiť sedenie" msgstr "Sedenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1363 #: ui/k_new_mnu.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť..." msgstr "Odhlásiť sa..."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1364 #: ui/k_new_mnu.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "End current session" msgid "End current session"
msgstr "Uložiť sedenie" msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1366 #: ui/k_new_mnu.cpp:1366
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "" msgstr "Zamknúť"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1367 #: ui/k_new_mnu.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen" msgid "Lock computer screen"
msgstr "Zamknúť sedenie" msgstr "Zamknúť obrazovku počítača"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1374 #: ui/k_new_mnu.cpp:1374
msgid "Save current Session for next login" msgid "Save current Session for next login"
msgstr "" msgstr "Ulož aktuálne sedenie pre nasledujúce prihlásenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1380 #: ui/k_new_mnu.cpp:1380
msgid "Manage parallel sessions" msgid "Manage parallel sessions"
msgstr "" msgstr "Spravovať paralelné sedenie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1397 #: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "Systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1398 #: ui/k_new_mnu.cpp:1398
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Vypnúť"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1399 #: ui/k_new_mnu.cpp:1399
msgid "Turn off computer" msgid "Turn off computer"
msgstr "" msgstr "Vypnúť počítač"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1401 #: ui/k_new_mnu.cpp:1401
msgid "&Restart" msgid "&Restart"
msgstr "" msgstr "&Reštartovať"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1402 #: ui/k_new_mnu.cpp:1402
msgid "Restart computer and boot the default system" msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr "" msgstr "Reštartovať počítač do predvoleného systému"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1412 #: ui/k_new_mnu.cpp:1412
msgid "Start Operating System" msgid "Start Operating System"
msgstr "" msgstr "Štartuj operačný systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1413 #: ui/k_new_mnu.cpp:1413
msgid "Restart and boot another operating system" msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr "" msgstr "Reštartuj a nahraj iný operačný systém"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1448 #: ui/k_new_mnu.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "System Folders" msgid "System Folders"
msgstr "Vyberte priečinok" msgstr "Systémové priečinky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1450 #: ui/k_new_mnu.cpp:1450
#, fuzzy #, fuzzy
@ -613,150 +604,152 @@ msgstr "&Domovský priečinok"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1459 #: ui/k_new_mnu.cpp:1459
msgid "My Documents" msgid "My Documents"
msgstr "" msgstr "Moje dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1468 #: ui/k_new_mnu.cpp:1468
msgid "My Images" msgid "My Images"
msgstr "" msgstr "Moje obrázky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1477 #: ui/k_new_mnu.cpp:1477
msgid "My Music" msgid "My Music"
msgstr "" msgstr "Moja hudba"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1486 #: ui/k_new_mnu.cpp:1486
msgid "My Videos" msgid "My Videos"
msgstr "" msgstr "Moje videá"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1495 #: ui/k_new_mnu.cpp:1495
msgid "My Downloads" msgid "My Downloads"
msgstr "" msgstr "Moje sťahovania"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1498 #: ui/k_new_mnu.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Network Folders" msgid "Network Folders"
msgstr "Vyberte priečinok" msgstr "Sieťové priečinky"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1723 #: ui/k_new_mnu.cpp:1723
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command." "You do not have permission to execute this command."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nemáte oprávnenie na spustenie tohoto príkazu."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1751 #: ui/k_new_mnu.cpp:1751
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command." "Could not run the specified command."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Nemôžem spustiť tento príkaz."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1761 #: ui/k_new_mnu.cpp:1761
msgid "" msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n" "<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist." "The specified command does not exist."
msgstr "" msgstr ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Takýto príkaz neexistuje."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1959 #: ui/k_new_mnu.cpp:1959
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "" msgstr "Dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2295 ui/k_new_mnu.cpp:2425 #: ui/k_new_mnu.cpp:2295 ui/k_new_mnu.cpp:2425
#, c-format #, c-format
msgid "Send Email to %1" msgid "Send Email to %1"
msgstr "" msgstr "Poslať email na adresu %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2306 #: ui/k_new_mnu.cpp:2306
#, c-format #, c-format
msgid "Open Addressbook at %1" msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr "" msgstr "Otvoriť zoznam kontaktov na %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2347 #: ui/k_new_mnu.cpp:2347
msgid "- Add ext:type to specify a file extension." msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr "" msgstr "- Pridajte ext:type na uvedenie prípony súboru."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2350 #: ui/k_new_mnu.cpp:2350
msgid "- When searching for a phrase, add quotes." msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr "" msgstr "- Ak vyhľadávate výraz, pridajte úvodzovky."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2353 #: ui/k_new_mnu.cpp:2353
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr "" msgstr "- Pre vyňatie výrazu z vyhľadávanie použite znamienko mínus pred ním."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2356 #: ui/k_new_mnu.cpp:2356
msgid "- To search for optional terms, use OR." msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr "" msgstr "- Ak chcete vyhľadávať s voliteľným výrazom, použite OR."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2359 #: ui/k_new_mnu.cpp:2359
msgid "- You can use upper and lower case." msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr "" msgstr "- Môžete používať veľké aj malé písmená."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2362 #: ui/k_new_mnu.cpp:2362
msgid "Search Quick Tips" msgid "Search Quick Tips"
msgstr "" msgstr "Tipy pre vyhľadávanie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2414 #: ui/k_new_mnu.cpp:2414
msgid "%1 = %2" msgid "%1 = %2"
msgstr "" msgstr "%1 = %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2446 #: ui/k_new_mnu.cpp:2446
#, c-format #, c-format
msgid "Open Local File: %1" msgid "Open Local File: %1"
msgstr "" msgstr "Otvoriť umiestnenie súboru: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2449 #: ui/k_new_mnu.cpp:2449
#, c-format #, c-format
msgid "Open Local Dir: %1" msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr "" msgstr "Otvoriť lokálny priečinok: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2452 #: ui/k_new_mnu.cpp:2452
#, c-format #, c-format
msgid "Open Remote Location: %1" msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "" msgstr "Otvoriť vzdialené umiestnenie: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2480 #: ui/k_new_mnu.cpp:2480
msgid "Run '%1'" msgid "Run '%1'"
msgstr "" msgstr "Spustiť \"%1\""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2525 ui/k_new_mnu.cpp:2598 #: ui/k_new_mnu.cpp:2525 ui/k_new_mnu.cpp:2598
msgid "No matches found" msgid "No matches found"
msgstr "" msgstr "Nenašla sa žiadna zhoda"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2650 #: ui/k_new_mnu.cpp:2650
msgid "top %1 of %2" msgid "top %1 of %2"
msgstr "" msgstr "Počet %1 z %2"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2652 #: ui/k_new_mnu.cpp:2652
msgid "%1 (top %2 of %3)" msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr "" msgstr "%1 (Počet %2 z %3)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2786 #: ui/k_new_mnu.cpp:2786
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr "" msgstr "Naozaj chcete reštartovač počítač a spustiť Microsoft Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2786 #: ui/k_new_mnu.cpp:2786
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation" msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Nastavenie rýchleho prehliadača" msgstr "Potvrdenie spustenia Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2786 #: ui/k_new_mnu.cpp:2786
msgid "Start Windows" msgid "Start Windows"
msgstr "" msgstr "Spustiť Windows"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2811 #: ui/k_new_mnu.cpp:2811
msgid "Could not start Tomboy." msgid "Could not start Tomboy."
msgstr "" msgstr "Neviem spustiť Tomboy."
#: ui/k_new_mnu.cpp:2871 #: ui/k_new_mnu.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites" msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Odst&rániť z panelu" msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2878 #: ui/k_new_mnu.cpp:2878
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Prid&ať do panelu" msgstr "Pridať do obľúbených"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2909 ui/service_mnu.cpp:630 #: ui/k_new_mnu.cpp:2909 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop" msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Pridať menu na pracovnú plochu" msgstr "Pridať ponuku na pracovnú plochu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2912 ui/service_mnu.cpp:603 #: ui/k_new_mnu.cpp:2912 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop" msgid "Add Item to Desktop"
@ -764,19 +757,19 @@ msgstr "Pridať položku na pracovnú plochu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2919 ui/service_mnu.cpp:636 #: ui/k_new_mnu.cpp:2919 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel" msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Pridať menu do hlavného panelu" msgstr "Pridať ponuku do hlavného panelu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2922 ui/service_mnu.cpp:609 #: ui/k_new_mnu.cpp:2922 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel" msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Pridať položku do menu panelu" msgstr "Pridať položku do hlavného panelu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2928 ui/service_mnu.cpp:642 #: ui/k_new_mnu.cpp:2928 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu" msgid "Edit Menu"
msgstr "Editovať menu" msgstr "Upraviť ponuku"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2930 ui/service_mnu.cpp:615 #: ui/k_new_mnu.cpp:2930 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item" msgid "Edit Item"
msgstr "Editovať položku" msgstr "Upraviť položku"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2936 ui/service_mnu.cpp:621 #: ui/k_new_mnu.cpp:2936 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog" msgid "Put Into Run Dialog"
@ -784,114 +777,112 @@ msgstr "Vložiť do spúštacieho dialógu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2964 #: ui/k_new_mnu.cpp:2964
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Pokročilé"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2980 #: ui/k_new_mnu.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications" msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Naposledy použité aplikácie" msgstr "Vyčistiť naposledy použité aplikácie"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2983 #: ui/k_new_mnu.cpp:2983
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents" msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Naposledy použité aplikácie" msgstr "Vyčistiť naposledy použité dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3568 #: ui/k_new_mnu.cpp:3568
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Mediá"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3627 #: ui/k_new_mnu.cpp:3627
msgid "(%1 available)" msgid "(%1 available)"
msgstr "" msgstr "(%1 dostupné)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3758 ui/k_new_mnu.cpp:3762 #: ui/k_new_mnu.cpp:3758 ui/k_new_mnu.cpp:3762
#, c-format #, c-format
msgid "Directory: %1" msgid "Directory: %1"
msgstr "" msgstr "Priečinok: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3853 ui/k_new_mnu.cpp:3879 #: ui/k_new_mnu.cpp:3853 ui/k_new_mnu.cpp:3879
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "" msgstr "Uspať"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3863 #: ui/k_new_mnu.cpp:3863
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr "Hibernovať"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3864 #: ui/k_new_mnu.cpp:3864
msgid "Put the computer in software idle mode" msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr "" msgstr "Prepne počítač do úsporného režimu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3871 #: ui/k_new_mnu.cpp:3871
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "" msgstr "Pohotovostný režim"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3872 #: ui/k_new_mnu.cpp:3872
msgid "Pause without logging out" msgid "Pause without logging out"
msgstr "" msgstr "Prerušiť bez odhlásenia účtu"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3880 #: ui/k_new_mnu.cpp:3880
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "" msgstr "Uspať do RAM"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3887 #: ui/k_new_mnu.cpp:3887
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "" msgstr "Hibernovať"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3888 #: ui/k_new_mnu.cpp:3888
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "" msgstr "Uspať na Disk"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3895 #: ui/k_new_mnu.cpp:3895
msgid "Hybrid Suspend" msgid "Hybrid Suspend"
msgstr "" msgstr "Hybridný spánok"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3896 #: ui/k_new_mnu.cpp:3896
msgid "Suspend to RAM + Disk" msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr "" msgstr "Hybridný spánok (HDD+RAM)"
#: ui/k_new_mnu.cpp:3977 #: ui/k_new_mnu.cpp:3977
msgid "Suspend failed" msgid "Suspend failed"
msgstr "" msgstr "Uspanie zlyhalo"
#: ui/k_new_mnu.h:81 #: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes" msgid "Notes"
msgstr "" msgstr "Poznámky"
#: ui/k_new_mnu.h:81 #: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails" msgid "Emails"
msgstr "" msgstr "Emaily"
#: ui/k_new_mnu.h:81 #: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "" msgstr "Hudba"
#: ui/k_new_mnu.h:82 #: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History" msgid "Browsing History"
msgstr "" msgstr "História prehliadania"
#: ui/k_new_mnu.h:82 #: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs" msgid "Chat Logs"
msgstr "" msgstr "Logy chat-ov"
#: ui/k_new_mnu.h:82 #: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "" msgstr "Novinky"
#: ui/k_new_mnu.h:83 #: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "" msgstr "Obrázky"
#: ui/k_new_mnu.h:83 #: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos" msgid "Videos"
msgstr "" msgstr "Videá"
#: ui/k_new_mnu.h:83 #: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
msgstr "" msgstr "Dokumentácia"
#: ui/k_new_mnu.h:84 #: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "" msgstr "Ostatné"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder" msgid "&Home Folder"
@ -917,7 +908,7 @@ msgstr "Najčastejšie použité aplikácie"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Všetky" msgstr "Všetko"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet" msgid "&Applet"
@ -953,11 +944,11 @@ msgstr "Žiadne položky"
#: ui/service_mnu.cpp:375 #: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu" msgid "Add This Menu"
msgstr "Pridať toto menu" msgstr "Pridať túto ponuku"
#: ui/service_mnu.cpp:380 #: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application" msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Pridať Non-TDE aplikáciu" msgstr "Pridať Nie-TDE aplikáciu"
#: ui/service_mnu.cpp:421 #: ui/service_mnu.cpp:421
msgid "" msgid ""
@ -979,7 +970,7 @@ msgid ""
"default entry." "default entry."
msgstr "" msgstr ""
"Či tento panel v skutočnosti existuje alebo nie. Predovšetkým aby sa obišlo " "Či tento panel v skutočnosti existuje alebo nie. Predovšetkým aby sa obišlo "
"to, že TDEConfigXT nezapíše konfiguračný súbor pokým neexistuje aspoň jedna " "to, že TDEConfigXT nezapíše konfiguračný súbor pokiaľ neexistuje aspoň jedna "
"neštandardná položka." "neštandardná položka."
#: core/extensionSettings.kcfg:18 #: core/extensionSettings.kcfg:18
@ -1025,7 +1016,7 @@ msgstr "Povoliť automatické skrývanie"
#: core/extensionSettings.kcfg:64 #: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr "" msgstr "Automatické skrývanie pre obrazovku Xinerama nie je dostupné"
#: core/extensionSettings.kcfg:69 #: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1060,7 +1051,7 @@ msgstr "Dĺžka v percentách"
#: core/extensionSettings.kcfg:103 #: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents" msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Rozšíriť ako je potrebné aby sa vyplnilo miesto" msgstr "Rozšíriť, ak je potrebné aby sa vyplnilo miesto"
#: core/extensionSettings.kcfg:108 #: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1073,9 +1064,9 @@ msgid "Custom size"
msgstr "Vlastná veľkosť" msgstr "Vlastná veľkosť"
#: core/kmenubase.ui:16 #: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "KMenu" msgid "KMenu"
msgstr "Menu %1" msgstr "KMenu"
#: core/kmenubase.ui:98 #: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -1085,7 +1076,7 @@ msgstr "&Hľadať:"
#: core/kmenubase.ui:206 #: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>" msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr "" msgstr "Užívateľ&nbsp;<b>užívateľ</b>&nbsp;na&nbsp;<b>hostiteľovi</b>"
#: ui/appletview.ui:35 #: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1134,7 +1125,7 @@ msgstr "Prid&ať do panelu"
#: ui/kmenuitembase.ui:36 #: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "KMenuItemBase" msgid "KMenuItemBase"
msgstr "" msgstr "KMenuItemBase"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1143,7 +1134,7 @@ msgid ""
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an " "selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path." "absolute path."
msgstr "" msgstr ""
"Zadajte meno spustiteľného súboru, ktorý sa spustí keď bude stlačené toto " "Zadajte meno spustiteľného súboru, ktorý sa spustí, keď bude stlačené toto "
"tlačidlo. Ak nie je vo Vašej $PATH, potom musíte zadať plnú cestu." "tlačidlo. Ak nie je vo Vašej $PATH, potom musíte zadať plnú cestu."
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
@ -1185,7 +1176,7 @@ msgstr "&Program: "
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Zadajte meno, ktoré sa objaví na tlačidle." msgstr "Zadajte názov, ktoré sa objaví na tlačidle."
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save